[gimp-help] Update Spanish translation



commit 2d998a0a28438c9bb85850390712e5d9cc3ecb11
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Wed May 5 08:16:31 2021 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/filters/render.po | 1512 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 763 insertions(+), 749 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index 5120c163c..213989bb6 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# 
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
-# 
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
+#
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 18:56+0100\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-04 20:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -52,11 +52,10 @@ msgstr "Ruido simplex"
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:12(primary)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
@@ -71,6 +70,7 @@ msgstr "Ruido simplex"
 #: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
@@ -82,11 +82,10 @@ msgstr "Filtros"
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:13(secondary)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
@@ -101,13 +100,13 @@ msgstr "Filtros"
 #: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizado"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:16(primary)
-#: src/filters/render/grid.xml:8(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:8(title) src/filters/render/grid.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/render/grid.xml:16(primary)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:16(primary)
@@ -116,17 +115,16 @@ msgid "Grid"
 msgstr "Rejilla"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:21(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:20(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:20(title) src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:21(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:21(title)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:20(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:22(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:21(title)
@@ -139,6 +137,7 @@ msgstr "Rejilla"
 #: src/filters/render/lava.xml:16(title)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:21(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visión general"
@@ -152,15 +151,15 @@ msgid ""
 "This filter generates a noise texture using the Simplex Noise algorithm. "
 "Results don't depend on the image you opened <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Este filtro genera una textura de ruido utilizando el algoritmo de ruido "
+"Simplex. Los resultados no dependen de la imagen que abrió <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:40(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:42(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:42(title) src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:57(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:42(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:49(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:55(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
 #: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
@@ -170,6 +169,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/lava.xml:50(title)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:40(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
@@ -192,17 +192,16 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:55(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:55(title) src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:70(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:60(title)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:60(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:62(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:64(title)
@@ -215,6 +214,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/lava.xml:62(title)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:53(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
@@ -233,6 +233,7 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido sólido</quote>"
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:65(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view, Use selection as input"
 msgstr ""
+"Ajustes prefijados, vista previa, dividir vista, usar selección como entrada"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:71(term)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:106(term)
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Escala"
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:108(para)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:73(para)
 msgid "Scale of the noise function: works like a zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Escala de la función de ruido: funciona como una ampliación."
 
 #. was: ITER
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:79(term)
@@ -291,8 +292,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
 "md5=86875423835d5c6e502aa01f746f70a5"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:8(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:8(title) src/filters/render/maze.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/render/maze.xml:16(primary)
 msgid "Maze"
 msgstr "Laberinto"
@@ -311,10 +311,10 @@ msgid ""
 "completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
 "example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
 msgstr ""
-"Este filtro genera un patrón de un laberinto aleatorio blanco y negro. El "
+"Este filtro genera un patrón de un laberinto aleatorio en blanco y negro. El "
 "resultado sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. Un "
-"ejemplo típico se muestra abajo. ¿Puede encontrar la ruta desde el centro "
-"hasta el borde?."
+"ejemplo típico se muestra a continuación. ¿Puede encontrar la ruta desde el "
+"centro hasta el borde?"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -344,14 +344,14 @@ msgstr "Altura"
 #: src/filters/render/maze.xml:76(para)
 msgid ""
 "These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
-"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
-"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
-"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
-"unless the width and height are equal."
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens if "
+"you increase the number of pieces in the Width and Height <guilabel>Pieces</"
+"guilabel> fields. The result won't really look like a maze unless the width "
+"and height are equal."
 msgstr ""
 "Estos deslizadores controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A "
-"valores más bajos de altura y anchura, obtendrá más rutas. Lo mismo sucede "
-"si incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en "
+"valores más bajos de altura y anchura, obtendrá más rutas. Lo mismo sucede si "
+"incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en "
 "altura y anchura. El resultado no se parecerá realmente a un laberinto a "
 "menos que la anchura y la altura sean iguales."
 
@@ -365,8 +365,8 @@ msgstr "Tipo de algoritmo"
 #| "You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
 #| "scientist can tell the difference between them."
 msgid ""
-"You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth "
-"first</emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
+"You can choose between these two algorithms for maze: <emphasis> Depth first</"
+"emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
 "scientist can tell the difference between them."
 msgstr ""
 "Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto. Sólo un experto en "
@@ -391,26 +391,27 @@ msgstr "Semilla"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:108(para)
 msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program to "
+"generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
 "maze, you might as well have the program do it."
 msgstr ""
 "Puede especificar una semilla para el generador de números aleatorios, o "
-"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir "
-"exactamente el mismo laberinto podría generarlo el programa."
+"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir exactamente "
+"el mismo laberinto podría generarlo el programa."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:117(term)
 msgid "Foreground color, Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de primer plano, color de fondo"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:119(para)
 msgid ""
 "You can choose colors for the maze and its background. Defaults are Toolbox "
 "colors."
 msgstr ""
+"Puede elegir colores para el laberinto y su fondo. Los valores "
+"predeterminados son los colores de la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:126(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:107(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:126(term) src/filters/render/plasma.xml:107(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Recortar"
 
@@ -474,28 +475,28 @@ msgstr "Filtro <quote>Puzle</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
 msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
-"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
-"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not anti-"
+"aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. e., "
+"Gaussian blur with radius 1.0)."
 msgstr ""
-"Este filtro transformará su imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, "
-"así que un poco de suavizado, a menudo, mejora el aspecto (por ejemplo, "
+"Este filtro transformará su imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, así "
+"que un poco de suavizado, a menudo, mejora el aspecto (por ejemplo, "
 "desenfoque gaussiano con un radio de 1.0)."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, render "
+"the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and set the "
+"layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) tool on "
+"the new jigsaw layer."
 msgstr ""
 "Si quiere puede seleccionar fácilmente áreas de piezas individuales del "
-"puzle, representado el patrón del puzle en una capa separada rellenada con "
-"un blanco sólido, y se establecer «Multiplicar» en el modo de capa. Entonces "
-"puede seleccionar piezas del puzle usando la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-fuzzy-select\">varita mágica</link> (selección difusa) en la "
-"capa nueva del puzle."
+"puzle, representado el patrón del puzle en una capa separada rellenada con un "
+"blanco sólido, y se establecer «Multiplicar» en el modo de capa. Entonces "
+"puede seleccionar piezas del puzle usando la herramienta <link linkend=\"gimp-"
+"tool-fuzzy-select\">varita mágica</link> (selección difusa) en la capa nueva "
+"del puzle."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -518,8 +519,7 @@ msgstr "Número de piezas"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
 msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr ""
-"La cantidad de piezas de la imagen que serán horizontales y verticales."
+msgstr "La cantidad de piezas de la imagen que serán horizontales y verticales."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
 msgid "Bevel Edges"
@@ -536,8 +536,8 @@ msgid ""
 "cardboard puzzle would require a higher value)."
 msgstr ""
 "El deslizador de anchura del bisel controla el biselado de los bordes de las "
-"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y "
-"un puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
+"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y un "
+"puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
 msgid "Highlight"
@@ -549,15 +549,15 @@ msgid ""
 "on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
 "material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
 "width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default values "
+"are suitable for a 500x500 pixel image."
 msgstr ""
 "El deslizador de reflejos controla la intensidad de los reflejos que "
 "aparecerán en los bordes de cada pieza. Puede compararlo con el «brillo» del "
 "material con el que se ha hecho el puzle. La anchura de reflejos es relativa "
 "a la anchura del bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y "
-"menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a "
-"una imagen de 500 x 500 píxeles."
+"menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a una "
+"imagen de 500 x 500 píxeles."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
 msgid "Jigsaw Style"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Ejemplo de «Circuito»"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
 msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
-msgstr "Filtro <quote>Circuito</quote> aplicado"
+msgstr "Filtro <quote>Circuito</quote> aplicado."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -643,8 +643,8 @@ msgid ""
 "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
 "unavailable."
 msgstr ""
-"Si la imagen tiene los colores indexados, esta entrada de menú está en gris "
-"y no está disponible."
+"Si la imagen tiene los colores indexados, esta entrada de menú está en gris y "
+"no está disponible."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
 msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
@@ -681,13 +681,12 @@ msgstr "Tamaño de la máscara para el efecto de óleo"
 #: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
 msgid ""
 "With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
-"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
+"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values "
+"make lines more fuzzy. 17 is the default value."
 msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la opción valor del filtro <link linkend="
-"\"gimp-filter-oilify\">Pintura al óleo</link> en píxeles (valor de 3 a 50). "
-"Los valores altos hacen las líneas más difusas. El valor predeterminado es "
-"17."
+"Con esta opción puede ajustar la opción valor del filtro <link linkend=\"gimp-"
+"filter-oilify\">Pintura al óleo</link> en píxeles (valor de 3 a 50). Los "
+"valores altos hacen las líneas más difusas. El valor predeterminado es 17."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
 msgid "Circuit seed"
@@ -707,15 +706,15 @@ msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
-"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent so "
+"that the underlying image is shown through these holes. This option is "
 "disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
 "is required."
 msgstr ""
 "Si esta opción está activa, los píxeles oscuros del circuito se hacen "
 "transparentes, así que la imagen subyacente se muestra a través de estos "
-"agujeros. Esta opción está desactivada en la configuración predeterminada. "
-"Se necesita la opción <guilabel>Capa separada</guilabel>."
+"agujeros. Esta opción está desactivada en la configuración predeterminada. Se "
+"necesita la opción <guilabel>Capa separada</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
 #: src/filters/render/lava.xml:114(term)
@@ -728,9 +727,9 @@ msgid ""
 "selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
 "default settings."
 msgstr ""
-"Si existe una selección activa cuando se ejecuta el script, puede mantener "
-"la selección y su desfile de hormigas con esta opción. Esta opción está "
-"activa en la configuración predeterminada."
+"Si existe una selección activa cuando se ejecuta el script, puede mantener la "
+"selección y su desfile de hormigas con esta opción. Esta opción está activa "
+"en la configuración predeterminada."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
 #: src/filters/render/lava.xml:122(term)
@@ -771,9 +770,8 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
 "<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pintar al óleo</link> este laberinto "
-"con un pincel del <guilabel>Tamaño de la máscara de pintura al óleo</"
-"guilabel>."
+"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pintar al óleo</link> este laberinto con "
+"un pincel del <guilabel>Tamaño de la máscara de pintura al óleo</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -781,18 +779,18 @@ msgid ""
 "filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified "
 "maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
 msgstr ""
-"Entonces se aplica el filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel"
-"\">extraer el borde</link> con el algoritmo Sobel, opción «Manchar» y "
-"«Cantidad» a 2.0. para la imagen del laberinto al óleo. Esto llena con "
-"curvas sinuosas de alto contraste como un mapa de circuito."
+"Entonces se aplica el filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">extraer "
+"el borde</link> con el algoritmo Sobel, opción «Manchar» y «Cantidad» a 2.0. "
+"para la imagen del laberinto al óleo. Esto llena con curvas sinuosas de alto "
+"contraste como un mapa de circuito."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
 msgid ""
 "Finally, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturate</link> the map "
 "with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
 msgstr ""
-"Finalmente, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturar</link> el "
-"mapa con color gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
+"Finalmente, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturar</link> el mapa "
+"con color gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -876,9 +874,9 @@ msgid ""
 "lets you perform fractals simply."
 msgstr ""
 "Con este filtro, puede crear fractales e imágenes multicolor cercanas al "
-"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
-"\">Fractal IFS</link>, con el que puede fijar la estructura del fractal con "
-"precisión, este filtro le permite realizar fractales de manera sencilla."
+"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">Fractal "
+"IFS</link>, con el que puede fijar la estructura del fractal con precisión, "
+"este filtro le permite realizar fractales de manera sencilla."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:47(title)
@@ -955,8 +953,8 @@ msgid ""
 "undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
 "guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
 msgstr ""
-"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</"
-"guibutton> le permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
+"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</guibutton> "
+"le permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
 "<guibutton>Rehacer</guibutton> le permite restablecer la ampliación que ha "
 "deshecho, sin tener que recrearla con los botones <guibutton>Ampliar</"
 "guibutton> o <guibutton>Reducir</guibutton>."
@@ -967,8 +965,7 @@ msgstr "Parámetros"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (parámetros)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (parámetros)"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -1022,8 +1019,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
 msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
-"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so detail. "
+"Values are from 0.0 to 1000.0"
 msgstr ""
 "Con este parámetro, puede ajustar la iteración, repetición y el detalle del "
 "fractal. Los valores van de 0.0 a 1000.0"
@@ -1046,9 +1043,9 @@ msgstr ""
 "Mandelbrot y Sierpinski."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:141(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
@@ -1059,9 +1056,9 @@ msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:150(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
@@ -1086,8 +1083,8 @@ msgid ""
 "guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
 "<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 msgstr ""
-"Puede elegir el tipo de fractal, por ejemplo <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
+"Puede elegir el tipo de fractal, por ejemplo <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, "
+"<guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
 "<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
@@ -1113,20 +1110,20 @@ msgstr "Número de colores"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
 msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
-"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
-"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
-"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
-"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for the "
+"fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at the "
+"bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in fractal: you "
+"can change colors with <quote>Color Density</quote> and <quote>Color "
+"Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors of the "
+"original image (you can use a white image for fractals as well)."
 msgstr ""
 "Este deslizador y sus cajas de entrada le permiten ajustar el número de "
 "colores para el fractal, entre 2 y 8192. Se muestra una paleta con esos "
 "colores en la parte inferior de la pestaña. En realidad, es un degradado "
 "entre los colores del fractal: puede cambiar los colores con las opciones "
 "<quote>Intensidad del color</quote> y <quote>Función del color</quote>. Los "
-"colores del fractal no dependen de la imagen original (también puede usar "
-"una imagen blanca para los fractales)."
+"colores del fractal no dependen de la imagen original (también puede usar una "
+"imagen blanca para los fractales)."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
 msgid "Use loglog smoothing"
@@ -1162,8 +1159,7 @@ msgid ""
 "the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 "Estos tres deslizadores y sus cajas de texto le permiten ajustar la "
-"intensidad del color en los tres canales de color. Los valores van de 0.0 "
-"1.0."
+"intensidad del color en los tres canales de color. Los valores van de 0.0 1.0."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
 msgid "Color Function"
@@ -1176,8 +1172,8 @@ msgid ""
 "treated:"
 msgstr ""
 "Para los canales de color, <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</"
-"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>, puede seleccionar cómo se tratarán "
-"los colores:"
+"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>, puede seleccionar cómo se tratarán los "
+"colores:"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
 msgid "Sine"
@@ -1264,8 +1260,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You can "
+"delete the selected fractal from the list by clicking on the "
 "<guibutton>Delete</guibutton>."
 msgstr ""
 "<guibutton>Actualizar</guibutton> le permite actualizar la lista si ha "
@@ -1332,6 +1328,8 @@ msgid ""
 "This filter is more simple than the <xref linkend=\"plug-in-grid\"/> legacy "
 "filter."
 msgstr ""
+"Este filtro es más simple que el filtro legado <xref linkend=\"plug-in-grid\"/"
+">."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -1359,25 +1357,25 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla</quote>"
 #| "<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of "
 #| "changing the Intersection parameters are rather complex."
 msgid ""
-"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so "
-"that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one "
-"of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
+"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so that "
+"all changes are applied symmetrically. If you want to change just one of "
+"them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
 msgstr ""
 "Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
 "las verticales y las intersecciones. De manera predeterminada, las "
 "configuraciones horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los "
-"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, "
-"pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. "
-"El resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
+"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, pulse "
+"sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. El "
+"resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:86(para)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:92(para)
 msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
-"a drop-down list."
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to a "
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"Al lado, para algunas opciones puede cambiar la unidad de medida mediante "
-"una lista desplegable."
+"Al lado, para algunas opciones puede cambiar la unidad de medida mediante una "
+"lista desplegable."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:98(term)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:73(term)
@@ -1387,6 +1385,7 @@ msgstr "Anchura, altura"
 #: src/filters/render/grid.xml:100(para)
 msgid "These are width and height of boxes determined by the grid."
 msgstr ""
+"Estos son el ancho y la altura de las cajas determinadas por la cuadrícula."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:106(term)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:118(term)
@@ -1402,16 +1401,16 @@ msgstr "Desplazamiento"
 msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner."
 msgstr ""
 "Establece el desplazamiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
-"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud "
-"de los extremos de las cruces de la intersección."
+"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud de "
+"los extremos de las cruces de la intersección."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:115(term)
 msgid "Line width, Line height"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de línea, altura de línea"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:117(para)
 msgid "This is thickness of the grid."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el grosor de la cuadrícula."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:123(term)
 msgid "Color"
@@ -1420,6 +1419,8 @@ msgstr "Color"
 #: src/filters/render/grid.xml:125(para)
 msgid "Default Color is the toolbox foreground color."
 msgstr ""
+"El color predeterminado es el color de primer plano de la caja de "
+"herramientas."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:128(para)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:101(para)
@@ -1428,10 +1429,13 @@ msgid ""
 "picker on the right. Color picker size can be set in the GEGL Operation "
 "window under Toolbox."
 msgstr ""
+"Puede cambiar estos colores pulsando en la muestra de color o usando el "
+"selector de color de la derecha. El tamaño del selector de color se puede "
+"configurar en la ventana Operación de GEGL en la caja de herramientas."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:136(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1446,9 +1450,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
+#| "md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
-"md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
+"md5=75d49671fc6e43a424916e25c5d67d40"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
 "md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
@@ -1467,17 +1475,24 @@ msgstr "Ejemplo del filtro «Tablero de ajedrez»"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:30(para)
 msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter applied with Scale X, Y = 20"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Matriz de Bayer</quote> aplicado con Escala X, Y = 20"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
 msgid ""
 "A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
-"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
-"algorithm used to display a continuous image on a display of smaller color "
-"depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
-"map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
-"matrix only to create a pattern."
-msgstr ""
+"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering algorithm "
+"used to display a continuous image on a display of smaller color depth. The "
+"algorithm reduces the number of colors by applying a threshold map known as "
+"Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer matrix only to "
+"create a pattern."
+msgstr ""
+"Un nombre grandilocuente para un filtro simple. La matriz de Bayer está "
+"relacionada con el <emphasis>tramado ordenado</emphasis>, que es un algoritmo "
+"de tramado de imágenes que se utiliza para mostrar una imagen continua en una "
+"pantalla de menor profundidad de color. El algoritmo reduce la cantidad de "
+"colores aplicando un mapa de umbrales conocido como matriz de Bayer "
+"(Wikipedia). El presente filtro usa la matriz de Bayer solo para crear un "
+"patrón."
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
 #, fuzzy
@@ -1532,7 +1547,7 @@ msgstr "Escalas X e Y"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:88(para)
 msgid "Horizontal, Vertical pattern size."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de patrón horizontal, vertical."
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:94(term)
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(term)
@@ -1563,115 +1578,6 @@ msgstr "Exponente"
 msgid "X, Y Offset"
 msgstr "Desplazamiento X, Y"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:9(title)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:17(primary)
-msgid "Checkerboard (legacy)"
-msgstr "Tablero de ajedrez (heredado)"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:23(title)
-msgid "Example for the Checkerboard (legacy) filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro Tablero de ajedrez (heredado)"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:30(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
-msgid "Filter <quote>Checkerboard (legacy)</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Tablero de ajedrez</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:39(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
-msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard (legacy)</quote>"
-msgstr "<quote>Tablero de ajedrez</quote> psicodélico"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
-"de la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo activos de "
-"la caja de herramientas."
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>"
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)"
-"…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
-msgid "<quote>Checkerboard (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro<quote>Tablero de ajedrez</quote>"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:76(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede ajustar el tamaño del cuadro del tablero de ajedrez, "
-"en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:85(term)
-msgid "Psychobilly"
-msgstr "Psicodélico"
-
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:87(para)
-msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr "Esta opción da un aspecto de edredón al tablero de ajedrez."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:26(None)
@@ -1703,7 +1609,7 @@ msgstr "Ruido sólido"
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:22(title)
 msgid "Example of turbulent solid noise"
-msgstr "Ejemplo de ruido sólido turbulento."
+msgstr "Ejemplo de ruido sólido turbulento"
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:29(para)
 msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
@@ -1712,11 +1618,11 @@ msgstr "Filtro <quote>Ruido sólido</quote> aplicado"
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:33(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always "
-#| "gray, even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter "
-#| "what the original image looks like -- this filter completely overwrites "
-#| "any existing background in the layer it is applied to). This is also a "
-#| "good tool to create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp"
+#| "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
+#| "even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what "
+#| "the original image looks like -- this filter completely overwrites any "
+#| "existing background in the layer it is applied to). This is also a good "
+#| "tool to create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp"
 #| "\">Warp</link> plug-in or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
 #| "\">Bump Map</link> plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the "
 #| "results look quite a bit like real clouds."
@@ -1724,20 +1630,20 @@ msgid ""
 "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
 "even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
 "original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
-"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
-"create displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
-"transform</link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
-"Map</link> filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look "
-"quite a bit like real clouds."
-msgstr ""
-"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Tanga en cuanta que este "
-"ruido siempre es gris, aunque se aplique sobre una imagen llena de color (no "
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to create "
+"displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp transform</"
+"link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> "
+"filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit "
+"like real clouds."
+msgstr ""
+"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Tanga en cuanta que este ruido "
+"siempre es gris, aunque se aplique sobre una imagen llena de color (no "
 "importa a lo que se parezca la imagen original, este filtro sobreescribe "
 "completamente el contenido de la capa en la que se aplica). También es una "
 "herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos <link "
 "linkend=\"plug-in-warp\">deformar</link> o <link linkend=\"gimp-filter-bump-"
-"map\">mapa de relieve</link>. Con «turbulento» activo, el resultado se "
-"parece un poco a las nubes reales."
+"map\">mapa de relieve</link>. Con «turbulento» activo, el resultado se parece "
+"un poco a las nubes reales."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1777,8 +1683,8 @@ msgstr "Detalle"
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
-"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give a "
+"higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
 "particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
 "cloudy."
 msgstr ""
@@ -1824,18 +1730,18 @@ msgid ""
 "entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
 "guibutton> button."
 msgstr ""
-"Este filtro controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
-"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
-"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
-"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>,"
+"Este filtro controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza la "
+"misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el mismo "
+"resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se puede "
+"introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:132(para)
 #: src/filters/render/sinus.xml:104(para)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot "
+"be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. "
+"If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
 "Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
 "aleatoria no se puede introducir manualmente, pero se genera de forma "
@@ -1855,9 +1761,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
+#| "md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
-"md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
+"md5=9240011a8a419fa12d359c63c8190c79"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
 "md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
@@ -1923,6 +1833,8 @@ msgid ""
 "Filter applied with default options: Alpha=1.200 Scale=1.800 Z offset=-1.000 "
 "Iterations=3"
 msgstr ""
+"Filtro aplicado con opciones predeterminadas: Alfa=1.200 Escala=1.800 "
+"Desplazamiento de Z=-1.000 Iteraciones=3"
 
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -2011,9 +1923,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
+#| "md5=c9b8e4b84459166e76479eeb48711f9b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
-"md5=c9b8e4b84459166e76479eeb48711f9b"
+"md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
 "md5=c9b8e4b84459166e76479eeb48711f9b"
@@ -2040,16 +1956,16 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Todos los colores producidos por «Plasma» están completamente saturados. A "
-"veces los colores fuertes pueden distraer, y aparecerá una superficie "
+"veces los colores fuertes pueden distraer, y aparecerá una superficie más "
 "interesante cuando desatura la imagen usando <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturar</guimenuitem></menuchoice>. "
+"guimenu><guimenuitem>Desaturar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:50(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
@@ -2086,140 +2002,124 @@ msgstr "Turbulencia"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
-"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a hard "
+"feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), low "
+"values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is 0.1 "
+"to 7.0."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos "
-"producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al óleo abstracta "
-"o de granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave "
-"(como vapor, niebla o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0."
+"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos producen "
+"un aspecto más duro de la nube (como una pintura al óleo abstracta o de "
+"granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave (como "
+"vapor, niebla o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:9(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:17(primary)
+msgid "Checkerboard (legacy)"
+msgstr "Tablero de ajedrez (heredado)"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
-msgid "Qbist"
-msgstr "Qbista"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:23(title)
+msgid "Example for the Checkerboard (legacy) filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro Tablero de ajedrez (heredado)"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
-msgid "Random textures"
-msgstr "Texturas aleatorias"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:30(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
+msgid "Filter <quote>Checkerboard (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Tablero de ajedrez</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
-msgid "Applying examples for the Qbist filter"
-msgstr "Ejemplos de aplicación del filtro «Qbista»"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:39(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
+msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard (legacy)</quote>"
+msgstr "<quote>Tablero de ajedrez</quote> psicodélico"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:43(para)
 msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
-"color gradients."
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
 msgstr ""
-"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias que contienen figuras "
-"geométricas y degradados de color."
+"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido de "
+"la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo activos de la "
+"caja de herramientas."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)…"
+"</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Qbista…</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
-msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Qbista</quote>"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
-msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
-"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
-"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
-"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
-"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
-"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
-"its previous contents."
-msgstr ""
-"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera "
-"textura en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si "
-"prefiere una de las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura "
-"elegida se muestra ahora en el centro, y las variaciones de ese tema "
-"específico se muestran alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, "
-"pulse sobre ella y después pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa "
-"activa, reemplazando completamente su contenido previo."
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
+msgid "<quote>Checkerboard (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro<quote>Tablero de ajedrez</quote>"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialias"
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:76(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
 msgid ""
-"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
-"like."
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in your "
+"chosen unit by using the drop-down list."
 msgstr ""
-"Si marca esta casilla, los bordes aparecerán suavizados en lugar de como "
-"escalones."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+"Con esta opción, puede ajustar el tamaño del cuadro del tablero de ajedrez, "
+"en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
-msgid "Lets you go back one step in history."
-msgstr "Le permite volver un paso en el histórico."
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:85(term)
+msgid "Psychobilly"
+msgstr "Psicodélico"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
-msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
-"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
-"clicking around."
-msgstr ""
-"Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil "
-"porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:87(para)
+msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
+msgstr "Esta opción da un aspecto de edredón al tablero de ajedrez."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2280,8 +2180,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
@@ -2300,8 +2200,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
-"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
-"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options (<link "
+"linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
 msgstr ""
 "Puede añadir y modificar figuras usando las herramientas Gfig (<link linkend="
 "\"plug-in-gfig-toolbar\">barra de herramientas de Gfig</link>) y usando las "
@@ -2326,10 +2226,10 @@ msgstr "Funciones para dibujar objetos"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
 msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
-"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
-"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
-"are created at the same time as object):"
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object drawing. "
+"You enable them by clicking on the corresponding icon. You can create the "
+"following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> are created "
+"at the same time as object):"
 msgstr ""
 "En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas "
 "funciones para dibujar objetos. Se activan pulsando sobre el icono "
@@ -2386,9 +2286,9 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
 "drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa "
-"para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma "
-"y dimensión que quiera."
+"Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa para "
+"marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma y "
+"dimensión que quiera."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
 msgid "Create arc"
@@ -2404,8 +2304,8 @@ msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede dibujar arcos de círculos. Pulse sobre la vista "
 "previa para marcar el punto inicial. Pulse otra vez para marcar otro punto "
 "del arco. Sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero; cuando suelte "
-"el botón del ratón, el arco y el punto se sitúan y se dibuja un arco que "
-"pasa por los tres puntos."
+"el botón del ratón, el arco y el punto se sitúan y se dibuja un arco que pasa "
+"por los tres puntos."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
 msgid "Create regular polygon"
@@ -2420,9 +2320,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede crear un polígono regular. Empiece seleccionando "
 "el número de lados en <guilabel>Opciones de herramientas</guilabel> a la "
-"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
-"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
-"tamaño y la orientación que quiera."
+"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro "
+"y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño "
+"y la orientación que quiera."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
@@ -2436,10 +2336,10 @@ msgid ""
 "pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede crear una estrella. Comience estableciendo el "
-"número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a "
-"la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
-"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
-"tamaño y la orientación que quiera."
+"número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a la "
+"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro "
+"y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño "
+"y la orientación que quiera."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
 msgid "Create spiral"
@@ -2490,8 +2390,8 @@ msgstr "Mover un objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
-"on a control point created at the same time as the object."
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click on "
+"a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede mover el objeto activo. Para activar un objeto, "
 "pulse en el punto de control creado al mismo tiempo que el objeto."
@@ -2503,8 +2403,8 @@ msgstr "Mover un único punto"
 #: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
 msgid ""
 "With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
-"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
-"different way."
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a different "
+"way."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede pulsar y arrastrar uno de los puntos de control "
 "creados al mismo tiempo que el objeto. Cada uno de estos puntos mueve el "
@@ -2516,8 +2416,8 @@ msgstr "Copiar un objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
-"point and drag it to the wanted place."
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control point "
+"and drag it to the wanted place."
 msgstr ""
 "Con esta herramienta, puede duplicar un objeto. Pulse sobre un punto de "
 "control del objeto y arrástrelo al lugar deseado."
@@ -2536,11 +2436,11 @@ msgstr "Seleccionar un objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
-"of its control points."
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one of "
+"its control points."
 msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. "
-"Simplemente pulse sobre uno de sus puntos de control."
+"Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. Simplemente "
+"pulse sobre uno de sus puntos de control."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
 msgid "Functions for object organisation"
@@ -2553,8 +2453,8 @@ msgid ""
 "visible). You have:"
 msgstr ""
 "A la derecha de la barra de herramientas, puede encontrar herramientas para "
-"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el "
-"botón de lista desplegable si no son visibles). Tiene:"
+"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el botón "
+"de lista desplegable si no son visibles). Tiene:"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
 msgid "Up (Raise selected object)"
@@ -2624,8 +2524,7 @@ msgid "Object Details"
 msgstr "Detalles del objeto"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+msgid "The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
 msgstr "La <guilabel>posición XY</guilabel> muestra la posición de su puntero."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
@@ -2637,8 +2536,8 @@ msgid ""
 "If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
 "change them here."
 msgstr ""
-"Si la herramienta seleccionada proporciona opciones (como el número de "
-"lados) puede cambiarlos aquí."
+"Si la herramienta seleccionada proporciona opciones (como el número de lados) "
+"puede cambiarlos aquí."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
 msgid "Stroke"
@@ -2647,12 +2546,12 @@ msgstr "Trazar"
 #: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
-"to existing objects too."
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply to "
+"existing objects too."
 msgstr ""
 "Si esta opción está marcada, el objeto se dibujará. Hay dos botones "
-"disponibles, para seleccionar el color y el tipo de pincel. Cambia el color "
-"o el pincel a aplicar a los objetos existentes también."
+"disponibles, para seleccionar el color y el tipo de pincel. Cambia el color o "
+"el pincel a aplicar a los objetos existentes también."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
 msgid "Fill"
@@ -2675,8 +2574,8 @@ msgid ""
 "If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
 "positioning easier."
 msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa "
-"para facilitar el posicionado del objeto."
+"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa para "
+"facilitar el posicionado del objeto."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
 msgid "Snap to grid"
@@ -2720,12 +2619,12 @@ msgid ""
 "patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
 "purpose (but rather limited) vector graphics tool."
 msgstr ""
-"La mayoría de los filtros de <acronym>GIMP</acronym> funcionan sobre una "
-"capa para transformar su contenido, pero los filtros del grupo "
-"<quote>Renderizado</quote> son un poco diferentes. Crean patrones desde "
-"cero, en muchos casos borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean "
-"patrones aleatorios o con ruido, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es "
-"una herramienta de gráficos vectoriales (bastante limitada)."
+"La mayoría de los filtros de <acronym>GIMP</acronym> funcionan sobre una capa "
+"para transformar su contenido, pero los filtros del grupo <quote>Renderizado</"
+"quote> son un poco diferentes. Crean patrones desde cero, en muchos casos "
+"borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean patrones aleatorios o "
+"con ruido, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es una herramienta de "
+"gráficos vectoriales (bastante limitada)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2952,13 +2851,13 @@ msgstr "Copiar ajustes"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
 msgid ""
-"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
-"which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
-"you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it "
-"from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp "
-"Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
-"settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
-"guibutton> button to see how the pattern looks."
+"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with which "
+"the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if you "
+"choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it from "
+"the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp Pencil "
+"tool will be used for drawing. You can change any of the tool settings while "
+"the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</guibutton> button to "
+"see how the pattern looks."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
@@ -3001,17 +2900,17 @@ msgstr "Tipo de curva"
 msgid ""
 "The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models "
-"for drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models for "
+"drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
 "curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a moving gear. A "
 "<guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving "
 "gear is rotated inside the fixed gear. When the moving gear is outside the "
 "fixed gear, an <guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. "
-"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
-"of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
-"gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
-"two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
-"at all, and thus is not affected by changing it."
+"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead of "
+"a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed gear's "
+"edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by two "
+"springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring at "
+"all, and thus is not affected by changing it."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:174(title)
@@ -3032,12 +2931,12 @@ msgstr "Herramienta"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:194(para)
 msgid ""
 "The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
-"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
-"rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The other "
-"available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
+"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, rather "
+"than beautifully - so the pattern can be previewed. The other available tools "
+"are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, <guimenuitem>Pencil</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, <guimenuitem>Stroke</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and <guimenuitem>MyPaintBrush</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:205(term)
@@ -3048,14 +2947,14 @@ msgstr "Degradado largo"
 msgid ""
 "When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
 "produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
-"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
-"based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
-"<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> "
-"settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to "
-"<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes "
-"continuously, with no abrupt breaks. This is done by using the gradient "
-"followed by its reverse. Any other <guilabel>Repeat</guilabel> mode will "
-"simply use the gradient from start to finish."
+"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, based "
+"on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the <guilabel>Repeat</"
+"guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> settings. Setting "
+"the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to <guimenuitem>Triangle Wave</"
+"guimenuitem> will produce a pattern that changes continuously, with no abrupt "
+"breaks. This is done by using the gradient followed by its reverse. Any other "
+"<guilabel>Repeat</guilabel> mode will simply use the gradient from start to "
+"finish."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:219(title)
@@ -3092,10 +2991,10 @@ msgstr "La <guilabel>posición XY</guilabel> muestra la posición de su puntero.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:259(para)
 msgid ""
 "Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
-"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
-"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
-"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
-"should obtain similar results."
+"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit "
+"is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in "
+"toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you should "
+"obtain similar results."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
@@ -3154,12 +3053,12 @@ msgstr "Filtro <quote>Espirógrafo de GIMP</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
-"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
-"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. The "
+"left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 (red) "
+"moving gears, where each moving gear was used several times with "
 "<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
-"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
-"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
+"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving ring "
+"80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
@@ -3168,8 +3067,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
 msgid ""
-"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
-"gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving gear "
+"in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
 "Lissajous curves."
 msgstr ""
 
@@ -3211,8 +3110,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
-"selection - try something non-rectangular."
+"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current selection "
+"- try something non-rectangular."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:396(para)
@@ -3331,8 +3230,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
-"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
-"size of the width and height of the selection differ."
+"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the size "
+"of the width and height of the selection differ."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:548(title)
@@ -3387,10 +3286,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(para)
 msgid ""
-"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
-"application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
-"with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
-"drawn on a new layer."
+"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint application "
+"modes, redrawing the pattern on the active layer can interact with it in "
+"interesting ways, that produce a different pattern had it been drawn on a new "
+"layer."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3500,8 +3399,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este complemento basado en fractales es realmente fantástico. Con este "
 "instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, "
-"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de "
-"<quote>Iterated Function System</quote>.)"
+"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de <quote>Iterated "
+"Function System</quote>.)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -3514,10 +3413,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La clave para usar este complemento está en hacer movimientos pequeños y "
 "precisos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, y "
-"debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace "
-"demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos "
-"(incluso muy ligeramente), la pantalla de la vista previa se volverá negra, "
-"o más generalmente, obtendrá una nube de partículas sin forma."
+"debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace demasiado "
+"grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos (incluso muy "
+"ligeramente), la pantalla de la vista previa se volverá negra, o más "
+"generalmente, obtendrá una nube de partículas sin forma."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -3572,9 +3471,8 @@ msgstr ""
 "La interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, "
 "una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas pestañas y botones de "
 "opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada "
-"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto "
-"genera un patrón fractal llamado <emphasis>Triágulo de Sierpinski</"
-"emphasis>.)"
+"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto genera "
+"un patrón fractal llamado <emphasis>Triágulo de Sierpinski</emphasis>.)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
 msgid "Toolbar"
@@ -3618,13 +3516,18 @@ msgstr "Eliminar"
 msgid "Add or remove fractals."
 msgstr "Añadir o quitar fractales."
 
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
 msgid "Standard."
-msgstr "Estándar"
+msgstr "Estándar."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
 msgid "Select all"
@@ -3644,8 +3547,8 @@ msgid ""
 "Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
 "to the resulting fractal."
 msgstr ""
-"Calcular en centro de los fractales. No tiene un efecto visible en el "
-"fractal resultante."
+"Calcular en centro de los fractales. No tiene un efecto visible en el fractal "
+"resultante."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
 msgid "Render Options"
@@ -3661,9 +3564,9 @@ msgid ""
 "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
 "default value: 4096, 8192, 16384, ..."
 msgstr ""
-"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con "
-"con un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por "
-"defecto: 4096, 8192, 16384, ..."
+"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con con "
+"un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por defecto: "
+"4096, 8192, 16384, ..."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -3696,11 +3599,11 @@ msgid ""
 "of time to render."
 msgstr ""
 "Determina la densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen "
-"representada. Un radio de puntos bajo es bueno para nubes de partículas "
-"finas o pulverizadas, mientras que un radio de puntos alto las produce "
-"gruesas, pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en "
-"cuidado de no usar demasiado radio de puntos, necesita un tiempo elevado "
-"para representarlo."
+"representada. Un radio de puntos bajo es bueno para nubes de partículas finas "
+"o pulverizadas, mientras que un radio de puntos alto las produce gruesas, "
+"pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en cuidado de "
+"no usar demasiado radio de puntos, necesita un tiempo elevado para "
+"representarlo."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
 msgid "Spatial Transformation"
@@ -3713,8 +3616,8 @@ msgid ""
 "very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
 msgstr ""
 "Le da información del fractal activo, y le permite poner un valor en vez de "
-"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, "
-"así que es una opción útil cuando necesita precisión."
+"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, así "
+"que es una opción útil cuando necesita precisión."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:265(term)
@@ -3764,11 +3667,11 @@ msgstr "Simple"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
 msgid ""
-"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
-"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+"Changes the color of the currently selected fractal component (default is the "
+"foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
 msgstr ""
-"Cambia el color del componente seleccionado del fractal (el predeterminado "
-"es el color de primer plano de la caja de herramienta) al color que elija."
+"Cambia el color del componente seleccionado del fractal (el predeterminado es "
+"el color de primer plano de la caja de herramienta) al color que elija."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
 msgid "Full"
@@ -3794,19 +3697,19 @@ msgstr "Escalar valor por"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
 msgid ""
-"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
-"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
-"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
-"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
-"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
-"should be."
+"When you have many fractals with different colors, the colors blend into each "
+"other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it might "
+"actually be quite blue in some places, while another <quote>red </quote> "
+"fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the color "
+"strength of the active fractal, or how influential that fractal color should "
+"be."
 msgstr ""
-"Cuando tiene muchos fractales con diferentes colores, los colores se "
-"mezclan. Así que si establece <quote>rojo puro</quote> para un fractal, "
-"podría ser realmente bastante azul en algunos lugares, mientras que otro "
-"fractal <quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. La escala "
-"tono/valor cambia la fuerza del color del fractal activo, o como debería ser "
-"la influencia del color del fractal."
+"Cuando tiene muchos fractales con diferentes colores, los colores se mezclan. "
+"Así que si establece <quote>rojo puro</quote> para un fractal, podría ser "
+"realmente bastante azul en algunos lugares, mientras que otro fractal "
+"<quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. La escala tono/valor "
+"cambia la fuerza del color del fractal activo, o como debería ser la "
+"influencia del color del fractal."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
 msgid "Other"
@@ -3836,9 +3739,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
 "fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
-"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
-"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
-"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
+"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a branch "
+"by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and sides of "
+"the leaf, and the fourth represents the stem."
 msgstr ""
 "Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como "
 "fractales matemáticos, por ejemplo, una forma que reproduce o se repite a si "
@@ -3853,8 +3756,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
 "layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
 "Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
-"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
-"white."
+"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to white."
 msgstr ""
 "Antes de activar el filtro: seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
 "guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa "
@@ -3870,10 +3772,10 @@ msgid ""
 "that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
 "<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
 msgstr ""
-"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para "
-"que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la "
-"punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que "
-"los tres vértices de un triángulo no son equivalentes). "
+"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para que "
+"apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la punta y "
+"los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que los tres "
+"vértices de un triángulo no son equivalentes). "
 "<indexterm><primary>Empotrables</primary><secondary>Añadir pestaña</"
 "secondary></indexterm>"
 
@@ -3883,16 +3785,15 @@ msgstr "Paso 2 del tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
 msgid ""
-"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
-"size."
+"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same size."
 msgstr ""
 "Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos casi del mismo "
 "tamaño."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
 msgid ""
-"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
-"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly to "
+"the left, and the right triangle to point slightly to the right."
 msgstr ""
 "Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte "
 "ligeramente a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a "
@@ -3911,9 +3812,9 @@ msgstr ""
 "composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesita hacerlo largo y "
 "fino. Pulse <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastre para estirar el nuevo "
 "triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use "
-"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo "
-"demasiado largo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el fractal "
-"nuevo para que parezca convincente."
+"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo demasiado "
+"largo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el fractal nuevo para "
+"que parezca convincente."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
@@ -3957,8 +3858,8 @@ msgid ""
 "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
 "Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
 "fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
-"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
-"choose a color."
+"color square. A color circle appears, where you can click or select to choose "
+"a color."
 msgstr ""
 "El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la pestaña "
 "<guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente "
@@ -3982,11 +3883,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
 "leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
-"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
-"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
-"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
-"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
-"different plant."
+"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, ferns "
+"or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves around a "
+"stem (or several stems). You just have to twist another way, stretch and turn "
+"a little or add a few more fractals to get a totally different plant."
 msgstr ""
 "Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja "
 "fractal perfecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus "
@@ -4022,11 +3922,11 @@ msgstr "Filtro <quote>Nubes de diferencia</quote> aplicado"
 #. Difference layer mode:  E:=|I-M|
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
-"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
-"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
-"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
-"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors partially "
+"in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-filter-noise-"
+"solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new layer, and "
+"sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference\">Difference</"
+"link>, then merges this layer over the specified image."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Nubes de diferencia</guimenuitem> cambia los colores "
 "parcialmente en las áreas como nubes: el filtro representa una nube de <link "
@@ -4040,8 +3940,8 @@ msgstr ""
 #| msgid ""
 #| "This filter is found in the image window menu under "
 #| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…"
-#| "</guimenuitem></menuchoice>."
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -4084,18 +3984,14 @@ msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Tablero de ajedrez</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:34(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-#| "content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors "
-#| "of toolbox."
 msgid ""
 "This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
 "content. Default colors used for pattern are current Fore- and Back-ground "
 "colors of toolbox."
 msgstr ""
-"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
-"de la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo "
-"predefinidos en colores en la caja de herramientas."
+"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido de "
+"la capa activa. Se usan los colores de primer plano y de fondo predefinidos "
+"en colores en la caja de herramientas."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -4107,7 +4003,7 @@ msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:75(para)
 #, fuzzy
@@ -4115,8 +4011,8 @@ msgstr ""
 #| "With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
 #| "your chosen unit by using the drop-down list."
 msgid ""
-"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square "
-"size, in pixels."
+"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square size, "
+"in pixels."
 msgstr ""
 "Con esta opción, puede ajustar el tamaño del cuadro del tablero de ajedrez, "
 "en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
@@ -4188,8 +4084,8 @@ msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
@@ -4198,10 +4094,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
-"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
-"then create wave patterns based on a sine function."
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look rather "
+"like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two different "
+"colors that you can define in the Colors tab. These two colors then create "
+"wave patterns based on a sine function."
 msgstr ""
 "El filtro «Seno» genera texturas basadas en formas sinusoidales, parecidas a "
 "seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se "
@@ -4240,8 +4136,8 @@ msgstr "Escala Y"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:76(para)
 msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
-"texture, whereas a high value will compress it."
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the texture, "
+"whereas a high value will compress it."
 msgstr ""
 "Un valor bajo de X/Y maximizará la extensión horizontal/vertical de la "
 "textura, mientras que un valor alto la comprimirá."
@@ -4262,9 +4158,9 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This option controls the random behaviour of the filter. If the same "
-#| "random seed in the same situation is used, the filter produces exactly "
-#| "the same results. A different random seed produces different results. "
-#| "Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing the "
+#| "random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the "
+#| "same results. A different random seed produces different results. Random "
+#| "seed can be entered manually or generated randomly by pressing the "
 #| "<guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgid ""
 "This option controls the random behavior of the filter. If the same random "
@@ -4273,10 +4169,10 @@ msgid ""
 "be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
 "Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Esta opción controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
-"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
-"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
-"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
+"Esta opción controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza la "
+"misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el mismo "
+"resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se puede "
+"introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
 "pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:113(term)
@@ -4289,9 +4185,9 @@ msgid ""
 "example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
 "will be joined seamlessly."
 msgstr ""
-"Si está marcada, obtendrá un patrón que puede usar para enlosar. Por "
-"ejemplo, se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del "
-"mosaico se unirán sin costuras."
+"Si está marcada, obtendrá un patrón que puede usar para enlosar. Por ejemplo, "
+"se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del mosaico se "
+"unirán sin costuras."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:124(term)
 msgid "Distorted"
@@ -4318,15 +4214,15 @@ msgid ""
 "You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
 "are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
 msgstr ""
-"Puede elegir entre tres funciones para configurar las formas de las ondas "
-"que se producirán: lineal, bilineal o sinusoidal."
+"Puede elegir entre tres funciones para configurar las formas de las ondas que "
+"se producirán: lineal, bilineal o sinusoidal."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
 msgid ""
 "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
-"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
-"value is neutral."
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate totally, "
+"and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero value is "
+"neutral."
 msgstr ""
 "El exponente controla cuál de los dos colores es el dominante, y en qué "
 "cantidad. Si establece el exponente a -7.5, el color izquierdo dominará "
@@ -4399,8 +4295,8 @@ msgstr "Filtro <quote>Nova de líneas</quote> aplicado"
 #: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
 msgid ""
 "The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
-"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
-"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The rays "
+"starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
 msgstr ""
 "El filtro «Nova de líneas» rellena una capa con rayos que emanan hacia fuera "
 "desde el centro de la capa usando el color de primer plano mostrado en la "
@@ -4476,11 +4372,10 @@ msgstr "Radio de desplazamiento"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
 msgid ""
-"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
-"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
-"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
-"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
-"pixels."
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point of "
+"the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value will "
+"let the starting points be on a circle at the selected distance from the "
+"center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 pixels."
 msgstr ""
 "Aquí elige la distancia, en píxeles, desde el centro al punto inicial de los "
 "rayos. Si selecciona 0.0 los rayos empiezan desde el centro. Otro valor "
@@ -4510,11 +4405,11 @@ msgid ""
 "circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
 "default value is 30."
 msgstr ""
-"Si este deslizador selecciona un valor superior a 1, el punto inicial de "
-"cada rayo variará más o menos aleatoriamente desde el punto inicial medio "
+"Si este deslizador selecciona un valor superior a 1, el punto inicial de cada "
+"rayo variará más o menos aleatoriamente desde el punto inicial medio "
 "seleccionado en el radio de desplazamiento anterior. Con el valor "
-"seleccionado a 1, todos los rayos comenzarán en el círculo determinado por "
-"el radio de desplazamiento. El valor máximo es 2000. El predeterminado es 30."
+"seleccionado a 1, todos los rayos comenzarán en el círculo determinado por el "
+"radio de desplazamiento. El valor máximo es 2000. El predeterminado es 30."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
@@ -4547,9 +4442,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
+#| "md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
-"md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
+"md5=c4df211d31034433ee78081cf4e106ff"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
 "md5=5d041686aa0dee7489b27eb9b33e78a4"
@@ -4619,8 +4518,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de "
-"difracción…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de difracción…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:75(title)
 msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
@@ -4709,19 +4608,19 @@ msgid ""
 "theme you like."
 msgstr ""
 "Con el filtro «Llama», puede crear impresionantes patrones fractales "
-"generados aleatoriamente. No puede controlar los fractales como con el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal Ifs</link>, pero puede "
-"guiar la generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las "
-"variaciones de un tema."
+"generados aleatoriamente. No puede controlar los fractales como con el filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal Ifs</link>, pero puede guiar la "
+"generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las variaciones de un "
+"tema."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:49(para)
 msgid ""
 "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
 "large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
-"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
-"2500x2500 pixel image."
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick fix "
+"in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in worked in "
+"a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 "
+"pixel image."
 msgstr ""
 "Desafortunadamente este filtro no funciona correctamente con imágenes "
 "grandes. Más lamentable es que su desarrollador, actualmente, no está "
@@ -4771,18 +4670,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros «Renderizado» y "
 "«Cámara». Los primeros tres parámetros en la pestaña «Renderizado» son "
-"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible "
-"en la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
+"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible en "
+"la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
 "valores predefinidos,y corregir la imagen después con Imagen/Colores."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:100(para)
 msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in the "
+"preview window. Sample Density, which controls the resolution of the rendered "
+"pattern, is the most important of these. The Camera parameters allow you to "
+"zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what you see in "
+"the preview window. Flame also offers the possibility to store and load your "
+"favorite patterns."
 msgstr ""
 "Los otros tres parámetros afectan al proceso de renderizado y no se muestran "
 "en la vista previa. Densidad de la muestra, que controla la resolución del "
@@ -4815,8 +4714,8 @@ msgid ""
 "menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
 "current pattern with a new random pattern."
 msgstr ""
-"El diálogo muestra nueve ventanas diferentes. El patrón mostrado en el "
-"centro es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones "
+"El diálogo muestra nueve ventanas diferentes. El patrón mostrado en el centro "
+"es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones "
 "aleatorias de ese patrón. Pulsando sobre la imagen central se crean ocho "
 "nuevas variaciones, que se pueden ajustar con el deslizador «Velocidad». "
 "Puede seleccionar una variación pulsando sobre ella, e instantáneamente, "
@@ -4859,8 +4758,7 @@ msgstr "Contraste"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:178(para)
 msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr ""
-"Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
+msgstr "Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:185(term)
 msgid "Gamma"
@@ -4876,8 +4774,8 @@ msgstr "Densidad de la muestra"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:196(para)
 msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect on "
+"the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
 "(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
 "particle clouds."
 msgstr ""
@@ -4890,10 +4788,9 @@ msgstr ""
 msgid "Spatial oversample"
 msgstr "Sobremuestra espacial"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:208(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:216(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:208(para) src/filters/render/flame.xml:216(para)
 msgid "What does this do?"
-msgstr "Por hacer!!"
+msgstr "¿Qué hace esto?"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:214(term)
 msgid "Spatial filter radius"
@@ -5042,9 +4939,9 @@ msgstr ""
 "Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
 "las verticales y las intersecciones. De manera predeterminada, las "
 "configuraciones horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los "
-"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, "
-"pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. "
-"El resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
+"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, pulse "
+"sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. El "
+"resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -5074,8 +4971,8 @@ msgid ""
 "intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
 "Establece el desplazamiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
-"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud "
-"de los extremos de las cruces de la intersección."
+"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud de "
+"los extremos de las cruces de la intersección."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:128(term)
 msgid "Color Selectors"
@@ -5124,8 +5021,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
 "md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title) src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
 msgid "Lava"
 msgstr "Lava"
@@ -5377,8 +5273,7 @@ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
-msgstr ""
-"<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
+msgstr "<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -5386,10 +5281,10 @@ msgid ""
 "efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
 "Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
 msgstr ""
-"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es "
-"extremadamente eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático "
-"llamado «Autómata celular». Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-cellular-automata\"/>."
+"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es extremadamente "
+"eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático llamado «Autómata "
+"celular». Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-"
+"automata\"/>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -5408,12 +5303,19 @@ msgid "General Options"
 msgstr "Opciones generales"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
+#| "<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
+#| "<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
+#| "<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
+#| "will be described in following section."
 msgid ""
 "Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
 "<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
 "<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
-"<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
-"will be described in following section."
+"<guilabel>Misc</guilabel> tabs. Some more options are available. They will be "
+"described in following section."
 msgstr ""
 "Las opciones del filtro se distribuyen entre las pestañas <guilabel>Tono</"
 "guilabel>,<guilabel>Saturación</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
@@ -5576,9 +5478,9 @@ msgid ""
 "a book could be filled with results of all these functions. Please, "
 "experiment!"
 msgstr ""
-"Aquí, estas opciones conciernen al tono. Puede elegir entre varias funciones "
-"y se podría escribir un libro con los resultados de todas estas funciones. "
-"Por favor, experimente."
+"Aquí, estas opciones afectan al tono. Puede elegir entre varias funciones y "
+"se podría escribir un libro con los resultados de todas estas funciones. "
+"Experimente."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
 msgid "Misc. arrange"
@@ -5586,11 +5488,11 @@ msgstr "Órdenes variados"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
 msgid ""
-"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
-"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
+"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would be "
+"necessary to explain all possibilities of these parameters."
 msgstr ""
-"Esta lista desplegable le ofrece otros parámetros. También sería necesario "
-"un libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
+"Esta lista desplegable le ofrece otros parámetros. También sería necesario un "
+"libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
 msgid "Use cyclic range"
@@ -5602,8 +5504,8 @@ msgstr "Tasa de modificación"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
 msgid ""
-"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
-"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
+"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 to "
+"1.0. Low value results in a lined pattern."
 msgstr ""
 "Con este deslizador y la caja de entrada, puede ajustar la tasa de "
 "modificación entre 0.0 y 1.0. Los valores bajos producen un patrón en línea."
@@ -5614,7 +5516,7 @@ msgstr "Sensibilidad de entorno"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
 msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
-msgstr "El valor está entre 0.0 y 1.0."
+msgstr "El valor está entre 0.0 y 1.0"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
 msgid "Diffusion dist."
@@ -5654,8 +5556,7 @@ msgid ""
 "using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
 msgstr ""
 "Con esta opción puede influenciar sobre los <guilabel>Tipos de función</"
-"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y "
-"1.0."
+"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y 1.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
 msgid "Range low"
@@ -5690,8 +5591,8 @@ msgid ""
 "By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
 "graph of hue present settings."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón grande, abre una ventana que muestra el gráfico "
-"de los ajustes actuales para el tono."
+"Al pulsar sobre este botón grande, abre una ventana que muestra el gráfico de "
+"los ajustes actuales para el tono."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
 msgid "Function graph of present settings"
@@ -5707,8 +5608,8 @@ msgstr "Pestaña «Saturación»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
-"will be used in pattern calculation."
+"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model will "
+"be used in pattern calculation."
 msgstr ""
 "En esta pestaña, puede ajustar cómo se usará el componente «Saturación» del "
 "modo de color HSV en el cálculo de patrones."
@@ -5794,7 +5695,9 @@ msgid "Seed of Random"
 msgstr "Semilla aleatoria"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (opciones diversas)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
@@ -5803,8 +5706,7 @@ msgstr "Pestaña «Opciones diversas»"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
 msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
+msgstr "En esta pestaña, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
 msgid "Copy Settings"
@@ -5831,6 +5733,126 @@ msgstr ""
 "ajustes guardados previamente. Si no quiere cargarlos todos, puede "
 "seleccionar una fuente y un canal de destino aquí."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbista"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
+msgid "Random textures"
+msgstr "Texturas aleatorias"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
+msgid "Applying examples for the Qbist filter"
+msgstr "Ejemplos de aplicación del filtro «Qbista»"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
+"color gradients."
+msgstr ""
+"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias que contienen figuras "
+"geométricas y degradados de color."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Qbista…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
+msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Qbista</quote>"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
+"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
+"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
+"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
+"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
+"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
+"its previous contents."
+msgstr ""
+"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura "
+"en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si prefiere una de "
+"las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra "
+"ahora en el centro, y las variaciones de ese tema específico se muestran "
+"alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, pulse sobre ella y después "
+"pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando "
+"completamente su contenido previo."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+msgid ""
+"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
+"like."
+msgstr ""
+"Si marca esta casilla, los bordes aparecerán suavizados en lugar de como "
+"escalones."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
+msgid "Lets you go back one step in history."
+msgstr "Le permite volver un paso en el histórico."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
+msgid ""
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite handy "
+"because it's almost impossible to re-create a good pattern by just clicking "
+"around."
+msgstr ""
+"Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil "
+"porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
@@ -5874,8 +5896,8 @@ msgid ""
 "This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
 "replaces the original image."
 msgstr ""
-"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. "
-"Reemplaza la imagen original."
+"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. Reemplaza "
+"la imagen original."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
 msgid "Activating Sphere Designer"
@@ -5888,8 +5910,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
-"esferas…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de esferas…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
@@ -5900,14 +5922,14 @@ msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
 "displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
-"the current settings."
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of the "
+"current settings."
 msgstr ""
 "Todos los cambios en la configuración aparecerán en la vista previa sin "
 "afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en "
 "cuenta que la vista previa muestra la imagen entera, incluso si el resultado "
-"final concierne a una selección. Pulse el botón <emphasis>Actualizar la "
-"vista previa</emphasis> para ver los resultados de los ajustes actuales."
+"final concierne a una selección. Pulse el botón <emphasis>Actualizar la vista "
+"previa</emphasis> para ver los resultados de los ajustes actuales."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
 msgid "Textures"
@@ -5915,8 +5937,8 @@ msgstr "Textura"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
 msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
-"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in the "
+"order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
 msgstr ""
 "La lista de texturas aplicadas a la esfera. Las texturas se aplican en el "
 "orden visualizado. Cada elemento muestra el tipo y el nombre de la textura."
@@ -5930,8 +5952,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crea una textura nueva y la añade al final de la lista. El nombre y las "
 "características de esta textura nueva se muestran en el área propiedades de "
-"la textura, pero puede cambiarlas operando sobre este área, con tal de que "
-"la nueva textura esté resaltada."
+"la textura, pero puede cambiarlas operando sobre este área, con tal de que la "
+"nueva textura esté resaltada."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
 msgid "Duplicate"
@@ -5987,8 +6009,7 @@ msgstr "Luz"
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
 msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
 msgstr ""
-"Le permite establecer los parámetros de los brillos de la luz sobre la "
-"esfera."
+"Le permite establecer los parámetros de los brillos de la luz sobre la esfera."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -6018,8 +6039,8 @@ msgid ""
 "black and white squares. Value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
 "Determina el tamaño de los elementos separados que componen la textura. Por "
-"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina "
-"el tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
+"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina el "
+"tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -6039,9 +6060,9 @@ msgstr "Cantidad"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
-"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
-"the result."
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. Value "
+"range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect the "
+"result."
 msgstr ""
 "Determina el grado de influencia que tiene la textura sobre el resultado "
 "final. El rango de valores va de 0 a 1. Con 0 no afecta al resultado."
@@ -6092,8 +6113,8 @@ msgstr "Rotación Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
 msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
-"three axes. The value range is from 0 to 360."
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the three "
+"axes. The value range is from 0 to 360."
 msgstr ""
 "Determina la cantidad de rotación de la textura sobre la esfera en los tres "
 "ejes. El rango de valores va de 0 a 360."
@@ -6216,8 +6237,8 @@ msgstr ""
 #~ "between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Estas opciones proporcionan un control adicional a la interacción de los "
-#~ "dos colores. <quote>Deformado</quote> crea una interferencia más "
-#~ "deformada entre los dos colores que <quote>Ideal</quote>."
+#~ "dos colores. <quote>Deformado</quote> crea una interferencia más deformada "
+#~ "entre los dos colores que <quote>Ideal</quote>."
 
 #~ msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
 #~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (colores)"
@@ -6237,8 +6258,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Canales alfa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If "
-#~ "the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be "
+#~ "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
+#~ "layer you are working on does not have an alpha channel, they will be "
 #~ "grayed out.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Estos deslizadores le permiten asignar una opacidad a cada color. (Si la "
@@ -6272,8 +6293,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
@@ -6293,8 +6314,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Nombre de la capa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend="
-#~ "\"gimp-layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
+#~ "layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
 #~ msgstr ""
 #~ "El nombre de la capa. Puede cambiarlo después en el <link linkend=\"gimp-"
 #~ "layer-attributes\">diálogo de capas</link>."
@@ -6306,8 +6327,8 @@ msgstr ""
 #~ "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
 #~ "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
 #~ msgstr ""
-#~ "El valor predeterminado es un tipo de marrón arenoso (240, 180, 70). "
-#~ "Pulse sobre el botón de color para cambiarlo si piensa que no es un color "
+#~ "El valor predeterminado es un tipo de marrón arenoso (240, 180, 70). Pulse "
+#~ "sobre el botón de color para cambiarlo si piensa que no es un color "
 #~ "natural para la niebla."
 
 #~ msgid ""
@@ -6315,9 +6336,9 @@ msgstr ""
 #~ "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
 #~ "from soft (low values) to hard (high values)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta es la opción turbulencia del filtro <link linkend=\"gimp-filter-"
-#~ "plasma\">plasma</link>: controla la complejidad de las nubes, desde "
-#~ "suaves (valores bajos) hasta sólidas (valores altos)."
+#~ "Esta es la opción turbulencia del filtro <link linkend=\"gimp-filter-plasma"
+#~ "\">plasma</link>: controla la complejidad de las nubes, desde suaves "
+#~ "(valores bajos) hasta sólidas (valores altos)."
 
 #~ msgid "Opacity"
 #~ msgstr "Opacidad"
@@ -6326,8 +6347,8 @@ msgstr ""
 #~ "The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
 #~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "La opacidad de la capa. Puede cambiarla después en el <link linkend="
-#~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">diálogo de capas</link>."
+#~ "La opacidad de la capa. Puede cambiarla después en el <link linkend=\"gimp-"
+#~ "layer-dialog-opacity-scale\">diálogo de capas</link>."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<placeholder-1/> filter parameters"
@@ -6348,18 +6369,18 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Tamaño X e Y"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid "Settings tab"
@@ -6370,15 +6391,15 @@ msgstr ""
 #~ "and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
 #~ "choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
 #~ "parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. "
-#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they "
-#~ "will be grayed out.)"
+#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they will "
+#~ "be grayed out.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Permite seleccionar los dos colores que componen la textura. Puede usar "
-#~ "blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de "
-#~ "herramientas, o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los "
-#~ "deslizadores <parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la "
-#~ "opcidad de cada color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene "
-#~ "canal alfa, estaŕn desctivadas y en gris)."
+#~ "blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, "
+#~ "o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los deslizadores "
+#~ "<parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la opcidad de cada "
+#~ "color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene canal alfa, "
+#~ "estaŕn desctivadas y en gris)."
 
 #~ msgid "Blend settings"
 #~ msgstr "Solapa mezclar"
@@ -6392,8 +6413,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
@@ -6403,9 +6424,9 @@ msgstr ""
 #~ "plasma2\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Una versión mejorada del complemento plasma, llamado <emphasis>Plasma2</"
-#~ "emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink "
-#~ "url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos "
-#~ "del GIMP </ulink>"
+#~ "emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink url="
+#~ "\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos del "
+#~ "GIMP </ulink>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
@@ -6417,8 +6438,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
@@ -6441,8 +6462,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
+#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
 #~ "<guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, "
 #~ "<guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is "
 #~ "not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of "
@@ -6454,10 +6475,10 @@ msgstr ""
 #~ "<guibutton>Estirar</guibutton>, <guibutton>Nuevo</guibutton>, "
 #~ "<guibutton>Borrar</guibutton>, <guibutton>Deshacer</guibutton> , "
 #~ "<guibutton>Rehacer</guibutton>, <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. "
-#~ "Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando "
-#~ "en el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de "
-#~ "herramientas: <guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de "
-#~ "renderizado</guibutton> donde tiene varios parámetros:"
+#~ "Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando en "
+#~ "el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de herramientas: "
+#~ "<guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de renderizado</"
+#~ "guibutton> donde tiene varios parámetros:"
 
 #~ msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
 #~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Transformación de color</quote>"
@@ -6532,8 +6553,8 @@ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
 #~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
 #~ "guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will "
-#~ "depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
+#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will depend "
+#~ "on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Rellenar con parámetros k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
 #~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
@@ -6567,11 +6588,11 @@ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, "
 #~ "<guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, "
 #~ "<guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), "
-#~ "(0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x "
-#~ "&lt; 0,5)</guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-"
+#~ "d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
+#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
+#~ "guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
 
 #~ msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
 #~ msgstr "Esta lista desplegable ofrece otros parámetros:"
@@ -6585,14 +6606,13 @@ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and "
 #~ "random (0,1)</guilabel>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con "
-#~ "potencia aleatoria (0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
-#~ "(0,1)</guilabel>, <guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,1)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,2)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y <guilabel>Con p y "
-#~ "aleatorio (0,1)</guilabel>."
+#~ "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
+#~ "(0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria (0,1)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar "
+#~ "valor aleatorio (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar valor aleatorio "
+#~ "(0,2)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y "
+#~ "<guilabel>Con p y aleatorio (0,1)</guilabel>."
 
 #~ msgid "Zoom factor"
 #~ msgstr "Escala de ampliación"
@@ -6605,13 +6625,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
+#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>inus</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>eno</guimenuitem></menuchoice>"
 
@@ -6648,16 +6667,14 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
+#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>aze</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
 #~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid "2006-12-16"
 #~ msgstr "2007-11-15"
@@ -6730,9 +6747,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
+#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>CML <accel>E</accel>xplorer</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
 #~ msgstr ""
@@ -6744,15 +6760,13 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
+#~ "accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>heckerboard</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
+#~ "accel>enderizado</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ablero de ajedrez</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]