[gimp-help] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Update Spanish translation
- Date: Fri, 7 May 2021 08:02:29 +0000 (UTC)
commit 50c6c81fb23c986b87889bc5bee140d5fd03a564
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Fri May 7 08:02:24 2021 +0000
Update Spanish translation
po/es/filters/render.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 29 insertions(+), 3 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index 213989bb6..c622cdb21 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 11:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-04 20:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-06 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -1841,6 +1841,8 @@ msgid ""
"This filter generates a noise texture using the Perlin Noise algorithm. "
"Results don't depend on the image you opened. <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Este filtro genera una textura de ruido utilizando el algoritmo de Ruido "
+"Perlin. Los resultados no dependen de la imagen que abrió. <placeholder-1/>"
#: src/filters/render/perlin-noise.xml:43(para)
#, fuzzy
@@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr "Alfa"
#: src/filters/render/perlin-noise.xml:75(para)
msgid "Low values give sharper noise"
-msgstr ""
+msgstr "Los valores bajos dan un ruido más agudo"
#: src/filters/render/perlin-noise.xml:79(title)
msgid "<quote>Alpha </quote> option examples"
@@ -2775,18 +2777,25 @@ msgid ""
"This filter draws Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous curves. Immediate "
"feedback is provided, by drawing to a temporary layer."
msgstr ""
+"Este filtro dibuja espirógrafos, epitrocoides y curvas de Lissajous. Se "
+"proporciona retroalimentación inmediata dibujando en una capa temporal."
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:45(para)
msgid ""
"<emphasis>Moving gear</emphasis> is inside <emphasis>fixed gear</emphasis> "
"and only one <emphasis>hole</emphasis> is used."
msgstr ""
+"<emphasis>El engranaje en movimiento</emphasis> está dentro del "
+"<emphasis>engranaje fijo</emphasis> y sólo se usa un <emphasis>agujero</"
+"emphasis>."
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:36(para)
msgid ""
"It reproduces curves drawn by Spirograph© toys. Here is an example from "
"Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Reproduce curvas dibujadas por juguetes Espirógrafos©. Aquí hay un ejemplo de "
+"Wikipedia que muestra qué son los engranajes y los agujeros: <placeholder-1/>"
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
msgid ""
@@ -2810,6 +2819,10 @@ msgid ""
"the plugin, such as the current selection, or settings for gimp tools. These "
"settings can be changed while the plugin is running."
msgstr ""
+"Gran parte del comportamiento del complemento está determinado por las "
+"opciones establecidas fuera del complemento, como la selección actual o la "
+"configuración de las herramientas de gimp. Estas configuraciones se pueden "
+"cambiar mientras se ejecuta el complemento."
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:74(para)
msgid ""
@@ -2817,6 +2830,10 @@ msgid ""
"tool settings will not redraw the pattern. To draw the change, click the "
"<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
msgstr ""
+"A diferencia de las opciones dentro del complemento, cambiar la selección "
+"actual o la configuración de la herramienta no redibujará el patrón. Para "
+"dibujar el cambio, pulse el botón <guibutton>Redibujar</guibutton> en la "
+"parte inferior del complemento."
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
msgid "The Current Selection"
@@ -2828,6 +2845,9 @@ msgid ""
"pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
"There is however, an additional way the selection can be used."
msgstr ""
+"Como en la mayoría de los complementos, la selección actual determina el área "
+"donde se dibujará el patrón. Normalmente, esta sería una selección "
+"rectangular. Sin embargo, existe una forma adicional de utilizar la selección."
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:89(para)
msgid ""
@@ -2836,12 +2856,18 @@ msgid ""
"shapes from the selection, and draw a pattern inside of each shape. This is "
"more interesting if you select a non-rectangular selection."
msgstr ""
+"La selección se puede utilizar como la forma del engranaje fijo (en la "
+"pestaña <guilabel>Engranaje fijo</guilabel>). El complemento intentará "
+"extraer formas de la selección y dibujará un patrón dentro de cada forma. "
+"Esto es más interesante si selecciona una selección no rectangular."
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:96(para)
msgid ""
"To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
"percent</guilabel>=100."
msgstr ""
+"Para que el patrón abrace los límites de las formas, use <guilabel>porcentaje "
+"del agujero</guilabel>=100."
#: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
#, fuzzy
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]