[release-notes] Update Galician translation



commit 316f3add36f29375b2f415e4b587269fb14d1e49
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Tue Mar 23 00:57:59 2021 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 144 ++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 8eec33cd..768756c8 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-22 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-23 00:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-22 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 01:55+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -25,16 +25,12 @@ msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2021."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME 40 Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME 40 Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME 40"
@@ -46,17 +42,11 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-#| msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
 msgid "Introducing GNOME 40"
 msgstr "Introducindo GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
-#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
-#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates 27896 changes, made by approximately 901 contributors."
 msgid ""
 "GNOME 40 is the latest version of GNOME, and is the result of 6 months’ hard "
 "work by the GNOME community. It contains major new features, as well as many "
@@ -70,13 +60,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
-#| msgid ""
-#| "3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC "
-#| "2020. GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks "
-#| "to the hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be "
-#| "held in Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 "
-#| "pandemic. We are very much looking forward to meeting in Mexico in the "
-#| "near future."
 msgid ""
 "This release is dedicated to the team behind the GNOME Asia Summit 2020. "
 "GNOME Asia is the major annual GNOME conference in the Asia/Pacific part of "
@@ -103,9 +86,6 @@ msgstr "Vista xeral de actividades actualizada"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-overview.png' "
@@ -125,10 +105,6 @@ msgstr "Vista xeral da Shell"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:45
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/games-collection.png' "
-#| "md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-overview2.png' "
@@ -144,9 +120,9 @@ msgid ""
 "the overview a great new look, and provides an improved experience for "
 "navigating the system and launching apps."
 msgstr ""
-"GNOME 40 inclúe un novo e mellorado deseño da Vista xeral de Actividades. "
-"Isto fornece á vista xeral unha nova cara, que fornece unha mellorada "
-"experiencia para navegar polo sistema e iniciar aplicacións."
+"GNOME 40 inclúe un deseño da Vista xeral de Actividades novo e mellorado A "
+"vista xeral conta con unha nova cara que fornece unha experiencia para "
+"navegar polo sistema e iniciar aplicacións mellorada."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:49
@@ -159,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "O novo deseño dispón as distintas partes do sistema en dúas direccións. Os "
 "espazos de traballo están dispostos horizontalmente, e a vista xeral e "
 "grella de aplicacións pode accederse verticalmente. Cada dirección está "
-"acompañada por atallos e teclado, xestos táctiles e accións de rato:"
+"acompañada por atallos de teclado, xestos táctiles e accións de rato:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:54
@@ -170,9 +146,9 @@ msgid ""
 "before.)"
 msgstr ""
 "Os atallos de teclado usan <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
-"<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Premendo <key>Super</key> continúa "
-"coa apertura da vista xeral, aínda que os atallos de teclado existentes "
-"seguen funcionando como antes.)"
+"<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Ao premer <key>Super</key> continúa "
+"abríndose a Vista xeral, e os atallos de teclado existentes seguen "
+"funcionando como antes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:58
@@ -187,8 +163,8 @@ msgid ""
 "Mouse scroll switches workspaces in the overview, and can be used with the "
 "<key>Super</key> in the regular desktop view."
 msgstr ""
-"A roda do rato troca entre os espazos de traballo na vista xeral, e poden "
-"usarse coa tecla <key>Super</key> desde a vista de escritorio normal."
+"A roda do rato troca entre os espazos de traballo se está na vista xeral, e "
+"pode usarse coa tecla <key>Super</key> desde a vista de escritorio normal."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:63
@@ -198,8 +174,8 @@ msgid ""
 "enhanced drag and drop making it possible to arrange app launchers so they "
 "suit you."
 msgstr ""
-"Xuntos fornecen unha forma rápida, intuitiva e coherente para moverse polo "
-"sistema. De forma adicional, a grella de aplicacións agora pode "
+"Todos eles permítenlle ter unha forma rápida, intuitiva e coherente para "
+"moverse polo sistema. De forma adicional, a grella de aplicacións agora pode "
 "personalizarse facilmente, con arrastrar e soltar mellorado facendo posíbel "
 "arrastrar iniciadores de aplicacións para que se adapte a vostede."
 
@@ -236,8 +212,8 @@ msgid ""
 "Window thumbnails have been improved, and now have an app icon over each "
 "one, to help identification."
 msgstr ""
-"As miniaturas das xanelas foron melloradas xa que agora agora móstrase a "
-"icona da aplicación enriba delas, para axudarlle na identificación."
+"As miniaturas das xanelas foron melloradas, xa que agora móstrase a icona da "
+"aplicación enriba delas, para axudarlle na identificación."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:77
@@ -263,7 +239,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:87
 msgid "Weather, Redesigned"
-msgstr "«Tempo», redeseñado"
+msgstr "«Clima» redeseñado"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -271,10 +247,6 @@ msgstr "«Tempo», redeseñado"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:88
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/welcome-tour.png' "
-#| "md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
@@ -284,7 +256,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/index.page:88
 msgid "Weather"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Clima"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:89
@@ -294,8 +266,8 @@ msgid ""
 "two main views: one for the hourly forecast for the next 48 hours, and one "
 "for the daily forecast, for the next 10 days."
 msgstr ""
-"A aplicación <app>Tempo</app> foi redeseñada por completo. Agora mostra máis "
-"información e é máis bonita que nunva! O novo deseño conta con dúas vistas "
+"A aplicación <app>Clima</app> foi redeseñada por completo. Agora mostra máis "
+"información e é máis bonita que nunca! O novo deseño conta con dúas vistas "
 "principais: unha para a predición por horas das seguintes 48 horas, e outra "
 "para a predición diaria, para os próximos 10 días."
 
@@ -309,7 +281,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:98
-#| msgid "Improved Screen Recording"
 msgid "Improved Settings"
 msgstr "Preferencias mellorado"
 
@@ -319,17 +290,12 @@ msgstr "Preferencias mellorado"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:99
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/boxes-xml.png' "
-#| "md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/index.page:99
-#| msgid "Settings"
 msgid "Input settings"
 msgstr "Preferencias de entrada"
 
@@ -370,8 +336,8 @@ msgid ""
 "design."
 msgstr ""
 "Finalmente, as preferencias de atallos de teclado foron actualizadas. Agora "
-"están ordenadas en grupos separados para axudar á navegación e ten un deseño "
-"de busca mellorado."
+"están ordenadas en grupos separados para axudar á navegación e teñen un "
+"deseño de busca mellorado."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:114
@@ -383,13 +349,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A aplicación <app>Preferencias</app> obtivo moitas melloras tamén. As "
 "preferencias Wifi agora mantén as redes coñecidas na parte superior da "
-"lista, e ten unha disposición xeral mellor. Addemáis a páxina «Sobre» mostra "
+"lista, e ten unha disposición xeral mellor. Ademáis a páxina «Sobre» mostra "
 "o modelo de hardware do seu portátil, se está dispoñíbel."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:121
 msgid "Browse Better"
-msgstr "Navegar mellor"
+msgstr "Navegue mellor"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:122
@@ -422,9 +388,6 @@ msgstr "Cambios en «Software»"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:131
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/software.png' md5='39db4af9a0081f8d3c7ea9bb44902ca4'"
@@ -446,7 +409,7 @@ msgid ""
 "of reminders."
 msgstr ""
 "<app>Software</app> obtivo unha gran cantidade de melloras para GNOME 40. Os "
-"anuncios de aplicación grandes obtiveron unha visualización nova e "
+"anuncios grandes de aplicación obtiveron unha visualización nova e "
 "mellorada, e agora altérnanse automaticamente. Os novos diálogos de "
 "historial de versións mostran os cambios recentes para cada aplicación, a "
 "lóxica de actualización foi actualizada para reducir a frecuencia dos "
@@ -481,9 +444,6 @@ msgstr "Melloras en «Ficheiros»"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:145
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
@@ -570,7 +530,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:168
-#| msgid "And That’s Not All…"
 msgid "And That's Not All"
 msgstr "E isto non é todo…"
 
@@ -580,16 +539,12 @@ msgstr "E isto non é todo…"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:169
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
 msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/index.page:169
-#| msgid "More Information"
 msgid "Maps Information"
 msgstr "Información en Mapas"
 
@@ -652,9 +607,9 @@ msgid ""
 "been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used as "
 "a control."
 msgstr ""
-"O estilo visual de GNOME fíxose máis suave e máis estilizado. Os bordes "
+"O estilo visual de GNOME fíxose máis suave e máis estilizado. Os bordos "
 "duros foron arredondados, os bordes duros foron suavizados, o estilo das "
-"barras laterais foi minimizada e rebaixada nos tóns. As barras de "
+"barras laterais foi minimizada e rebaixada nos tons. As barras de "
 "desprazamento agora son un pouco máis grandes cando se usan como un control."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -664,9 +619,6 @@ msgstr "Máis información"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:195
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-#| "languages."
 msgid ""
 "GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -676,21 +628,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:200
-#| msgid "Getting GNOME 3.38"
 msgid "Getting GNOME 40"
 msgstr "Obter GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:201
-#| msgid ""
-#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
-#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
-#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
-#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
-#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available "
-#| "very soon, and some already have development versions that include the "
-#| "new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
@@ -748,14 +690,11 @@ msgstr "Que hai de novo para desenvolvedores e administradores de sistemas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
-#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
 "GNOME 40 includes many new features and improvements for those working with "
 "GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 40 inclúe moitas novas características e melloras para os que "
+"GNOME 40 inclúe moitas características novas e melloras para os que "
 "traballan coas tecnoloxías de GNOME. Siga lendo para saber máis!"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -771,9 +710,9 @@ msgid ""
 "release are hardware-accelerated rendering, new scalable list widgets, and "
 "out-of-the-box support for video."
 msgstr ""
-"GTK é o «toolkit» usado polas aplicacións de GNOME. Publicouse unha nova "
-"versión maior, a GTK 4, a finais de 2020. Entre a gran cantidade de cambios "
-"nesta publicación están o renderizado acelerado por hardware, novos "
+"GTK é o «toolkit» usado polas aplicacións de GNOME. A finais de 2020 "
+"publicouse unha nova versión maior, a GTK 4. Entre a gran cantidade de "
+"cambios nesta publicación están o renderizado acelerado por hardware, novos "
 "trebellos de lista escalábeis e compatibilidade para vídeo integrada."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -804,7 +743,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:44
 msgid "HdyTabView and HdyTabBar - dynamic tabs"
-msgstr "HdyTabView and HdyTabBar - lapelas dinámicas"
+msgstr "HdyTabView e HdyTabBar - lapelas dinámicas"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:45
@@ -869,8 +808,8 @@ msgid ""
 "improved when using containers such as Flatpak or Toolbox."
 msgstr ""
 "<app>Sysprof</app> é un perfilador de sistema para GNOME que usa a API de "
-"perf de Linux. En GNOME 40, a decodificación de símbolos de <app>Sysprof</"
-"app> foi mellorada ao usar contedores como Flatpak ou Toolbox."
+"perf de Linux. En GNOME 40, mellorouse a decodificación de símbolos de "
+"<app>Sysprof</app> usando contedores como Flatpak ou Toolbox."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:71
@@ -888,11 +827,11 @@ msgid ""
 "language."
 msgstr ""
 "<app>Construtor</app> é un EID escrito para GNOME con bo soporte para moitos "
-"linguaxes, e para Flatpak. En GNOME 40, pode descubrir de forma máis precisa "
-"extensións de SDK e instalalas por vostede. O soporte de Rust en "
-"<app>Builder</app> agora instalará e executará rust-anallyzer desde o seu "
-"contedor de construción de Flatpak para mellorar as características de "
-"diagnose, completado e formatado de código para este linguaxe."
+"linguaxes e para Flatpak. En GNOME 40, descubre de forma máis precisa "
+"extensións de SDK e instálaa por vostede. O soporte de Rust en <app>Builder</"
+"app> agora instalará e executará rust-anallyzer desde o seu contedor de "
+"construción de Flatpak para mellorar as características de diagnose, "
+"completado e formatado de código para este linguaxe."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:81
@@ -901,7 +840,6 @@ msgstr "Outras melloras"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:82
-#| msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
 msgid "Other improvements in GNOME 40 include:"
 msgstr "Entre as outras melloras que inclúe GNOME 40:"
 
@@ -935,7 +873,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 40 is available"
 msgstr "Saiba os distintos idiomas nos que GNOME 40 está dispoñíbel"
 
@@ -946,11 +883,6 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
-#| "support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 40 offers "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]