[release-notes] Update Galician translation



commit 4dba56fe2779bba307ce2df0c2c338cfb2df2ae8
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Tue Mar 23 18:41:13 2021 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 768756c8..8b8e1b36 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-22 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-23 01:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 19:40+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -139,16 +139,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:54
+#| msgid ""
+#| "Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
+#| "<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> "
+#| "continues to open the overview, and existing keyboard shorcuts will "
+#| "continue to work as before.)"
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts use <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/<key>↓</"
 "key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Pressing <key>Super</key> continues to open "
-"the overview, and existing keyboard shorcuts will continue to work as "
+"the overview, and existing keyboard shortcuts will continue to work as "
 "before.)"
 msgstr ""
 "Os atallos de teclado usan <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>↑ </key>/"
-"<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (Ao premer <key>Super</key> continúa "
-"abríndose a Vista xeral, e os atallos de teclado existentes seguen "
-"funcionando como antes)"
+"<key>↓</key>/<key>←</key>/<key>→</key>. (<key>Super</key> continúa abríndose "
+"a Vista xeral, e os atallos de teclado existentes seguen funcionando como "
+"antes)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:58
@@ -199,9 +204,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:72
+#| msgid ""
+#| "The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes "
+#| "it clear which apps are have been favorited and which haven't."
 msgid ""
 "The dash now separates favorite and non-favorite running apps. This makes it "
-"clear which apps are have been favorited and which haven't."
+"clear which apps are have been favorited and which haven’t."
 msgstr ""
 "O «Taboleiro» agora separa as aplicacións favoritas das non favoritas en "
 "execución. Isto fai máis claro saber cales son as favoritas e cales non."
@@ -290,9 +298,16 @@ msgstr "Preferencias mellorado"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:99
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/weather.png' md5='b89e2b9bb38402911be4155d80924bcb'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-settings.png' "
+"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/input-settings.png' "
+"md5='39d6bd827bf0040901cce84173bc7e55'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/index.page:99
@@ -341,16 +356,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:114
+#| msgid ""
+#| "The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The "
+#| "Wi-Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
+#| "overall better layout. Additionally, the About page now shows the "
+#| "hardware model for your laptop, if it's available."
 msgid ""
 "The <app>Settings</app> app has a number of other improvements, too. The Wi-"
 "Fi settings now pins known networks to the top of the list, and has an "
 "overall better layout. Additionally, the About page now shows the hardware "
-"model for your laptop, if it's available."
+"model for your laptop, if it’s available."
 msgstr ""
 "A aplicación <app>Preferencias</app> obtivo moitas melloras tamén. As "
-"preferencias Wifi agora mantén as redes coñecidas na parte superior da "
-"lista, e ten unha disposición xeral mellor. Ademáis a páxina «Sobre» mostra "
-"o modelo de hardware do seu portátil, se está dispoñíbel."
+"preferencias Wifi agora mantén as redes coñecidas na parte superior da lista "
+"e mellorouse en xeral a disposición. Ademais a páxina «Sobre» mostra o "
+"modelo de hardware do seu portátil, se está dispoñíbel."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:121
@@ -444,9 +464,12 @@ msgstr "Melloras en «Ficheiros»"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:145
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/filies.png' md5='__failed__'"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='d091de4bf65b59531bfd9af02335b530'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #: C/index.page:145
@@ -464,18 +487,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:149
-msgid "A new preference dialog looks better and allows searching for settings."
-msgstr ""
-"Un novo diálogo de preferencias que se ve mellor e permítelle buscar polas "
-"preferencias."
+#| msgid ""
+#| "A new preference dialog looks better and allows searching for settings."
+msgid "The preference dialog looks better and is clearer."
+msgstr "Un diálogo de preferencias vese mellor e é máis claro. "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:151
+#: C/index.page:150
 msgid "Files can now be sorted by creation date."
 msgstr "Ficheiros agora pode ordenar por data de creación."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:152
+#: C/index.page:151
 msgid ""
 "A handy preview is now shown when setting the wallpaper from the <app>Files</"
 "app> app."
@@ -484,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "desde a aplicación de <app>Ficheiros</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:153
 msgid ""
 "Time estimates for ongoing file operations have been improved, so they are "
 "more accurate."
@@ -493,68 +516,73 @@ msgstr ""
 "melloráronse, polo que son máis precisas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:156
+#: C/index.page:155
+#| msgid ""
+#| "Executable files can be run directly from <app>Files</app> with the "
+#| "<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
 msgid ""
-"Executable files can be run directly from <app>Files</app> with the <gui>Run "
-"as a Program</gui> context menu item."
+"Executable text files can be run directly from <app>Files</app> with the "
+"<gui>Run as a Program</gui> context menu item."
 msgstr ""
 "Os ficheiros executábeis poden iniciarse directamente desde <app>Ficheiros</"
 "app> co elemento do menú contextual <gui>Executar como un programa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:157
 msgid ""
-"When copying or moving a file, if there is a conflict with an existing file "
-"of the same name, you are now given the option to rename the file you are "
-"moving."
+"<app>Files</app> is now more helpful when resolving conflicts while copying "
+"or moving a file by suggesting a new name."
 msgstr ""
-"Ao copiar ou mover un ficheiro, se hai un conflito con un ficheiro existente "
-"co mesmo nome, agora terá unha opción para renomear o ficheiro que está "
-"movendo."
+"<app>Ficheiros</app> agora é máis útil para resolver conflitos ao copiar e "
+"mover un ficheiro suxeríndolle un novo nome."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:161
+#: C/index.page:159
+#| msgid ""
+#| "<app>Files</app>'s built-in archive extraction feature now supports "
+#| "extracting password-protected archives."
 msgid ""
-"<app>Files</app>'s built-in archive extraction feature now supports "
+"<app>Files</app>’s built-in archive extraction feature now supports "
 "extracting password-protected archives."
 msgstr ""
 "A característica de extracción de arquivos incorporada en <app>Ficheiros</"
 "app> agora admite extraer arquivos protexidos por contrasinal."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:163
+#: C/index.page:161
 msgid "The location entry offers Tab completions when typing a path."
 msgstr ""
 "A entrada da localización ofrece completado con Tabulación ao escribir unha "
 "ruta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:168
-msgid "And That's Not All"
-msgstr "E isto non é todo…"
+#: C/index.page:166
+#| msgid "And That's Not All"
+msgid "And That’s Not All"
+msgstr "E isto non é todo"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:169
+#: C/index.page:167
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
 msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='31fbfeaa177016fd3beff69f4733e154'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:169
+#: C/index.page:167
 msgid "Maps Information"
 msgstr "Información en Mapas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:170
+#: C/index.page:168
 msgid "GNOME 40 includes many other smaller improvements, including:"
 msgstr "GNOME 40 inclúe moitas máis melloras pequenas, como por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:172
+#: C/index.page:170
 msgid ""
 "<app>Maps</app> has new information popups for locations, showing "
 "information from Wikipedia, as well as native location names. It is also "
@@ -566,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "distintos tamaños de pantalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:176
+#: C/index.page:174
 msgid ""
 "The interface for using the Compose Key has been improved: Compose sequences "
 "are shown as they are being entered. Dead keys are handled in a similar way, "
@@ -577,21 +605,27 @@ msgstr ""
 "forma similar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:179
+#: C/index.page:177
+#| msgid ""
+#| "Many of GNOME's apps have visual updates for GNOME 40, with rounded "
+#| "window corners and lists and new-style view switchers. Affected apps "
+#| "include <app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</"
+#| "app>, <app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</"
+#| "app>."
 msgid ""
-"Many of GNOME's apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
+"Many of GNOME’s apps have visual updates for GNOME 40, with rounded window "
 "corners and lists and new-style view switchers. Affected apps include "
 "<app>Files</app>, <app>Web</app>, <app>Disks</app>, <app>Fonts</app>, "
 "<app>Calendar</app>, <app>Photos</app> and <app>System Monitor</app>."
 msgstr ""
 "Moitas das aplicacións de GNOME tiveron melloras visuais para GNOME 40, con "
-"esquinas de xanela redondeadas e listas, e un novo estilo de trocadores de "
+"esquinas de xanela arredondadas e listas, e un novo estilo de trocadores de "
 "vista. As aplicacións afectadas son <app>Ficheiros</app>, <app>Web</app>, "
 "<app>Discos</app>, <app>Tipos de letra</app>, <app>Calendario</app>, "
 "<app>Fotos</app> e <app>Monitor do sistema</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:184
+#: C/index.page:182
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> sidebar displays paired thumbnails when the "
 "main view is in side-by-side mode."
@@ -600,25 +634,30 @@ msgstr ""
 "emparelladas cando a vista principal está en modo ao-carón."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:186
+#: C/index.page:184
+#| msgid ""
+#| "GNOME's visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
+#| "been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
+#| "been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used "
+#| "as a control."
 msgid ""
-"GNOME's visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
+"GNOME’s visual style has got smoother and more polished. Sharp edges have "
 "been rounded, strong borders have been smoothed out, sidebar styling has "
 "been unified and toned down. Scrollbars are now slightly bigger when used as "
 "a control."
 msgstr ""
 "O estilo visual de GNOME fíxose máis suave e máis estilizado. Os bordos "
 "duros foron arredondados, os bordes duros foron suavizados, o estilo das "
-"barras laterais foi minimizada e rebaixada nos tons. As barras de "
+"barras laterais foi minimizado e rebaixado nos tons. As barras de "
 "desprazamento agora son un pouco máis grandes cando se usan como un control."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:194
+#: C/index.page:192
 msgid "More Information"
 msgstr "Máis información"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:195
+#: C/index.page:193
 msgid ""
 "GNOME 40 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -627,12 +666,12 @@ msgstr ""
 "varios idiomas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:200
+#: C/index.page:198
 msgid "Getting GNOME 40"
 msgstr "Obter GNOME 40"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:201
+#: C/index.page:199
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
@@ -653,12 +692,12 @@ msgstr ""
 "da nova publicación de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:205
+#: C/index.page:203
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Sobre GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:206
+#: C/index.page:204
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -787,7 +826,8 @@ msgstr "Un novo motor de autocompletado"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:58
-msgid "Support for \"Interactive tooltips\""
+#| msgid "Support for \"Interactive tooltips\""
+msgid "Support for “Interactive tooltips”"
 msgstr "Compatiblidade para «Descricións emerxentes interactivas»"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -818,20 +858,27 @@ msgstr "Construtor"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:72
+#| msgid ""
+#| "<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
+#| "languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover "
+#| "SDK extensions and install them for you. <app>Builder</app>'s Rust "
+#| "support will now install and run rust-analyzer from your Flatpak build "
+#| "container to improve diagnostics, completion, and code-formatting "
+#| "features for this language."
 msgid ""
 "<app>Builder</app> is an IDE written for GNOME with good support for many "
 "languages, and for Flatpak. In GNOME 40, it can more accurately discover SDK "
-"extensions and install them for you. <app>Builder</app>'s Rust support will "
+"extensions and install them for you. <app>Builder</app>’s Rust support will "
 "now install and run rust-analyzer from your Flatpak build container to "
 "improve diagnostics, completion, and code-formatting features for this "
 "language."
 msgstr ""
 "<app>Construtor</app> é un EID escrito para GNOME con bo soporte para moitos "
 "linguaxes e para Flatpak. En GNOME 40, descubre de forma máis precisa "
-"extensións de SDK e instálaa por vostede. O soporte de Rust en <app>Builder</"
-"app> agora instalará e executará rust-anallyzer desde o seu contedor de "
-"construción de Flatpak para mellorar as características de diagnose, "
-"completado e formatado de código para este linguaxe."
+"extensións de SDK e instálaa por vostede. O soporte de Rust en "
+"<app>Construtor</app> agora instalará e executará rust-anallyzer desde o seu "
+"contedor de construción de Flatpak para mellorar as características de "
+"diagnose, completado e formatado de código para este linguaxe."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:81
@@ -1106,6 +1153,19 @@ msgstr ""
 "saber como pode <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/keyboard-settings.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When copying or moving a file, if there is a conflict with an existing "
+#~ "file of the same name, you are now given the option to rename the file "
+#~ "you are moving."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao copiar ou mover un ficheiro, se hai un conflito con un ficheiro "
+#~ "existente co mesmo nome, agora terá unha opción para renomear o ficheiro "
+#~ "que está movendo."
+
 #~ msgid "Drag to Reorder Apps"
 #~ msgstr "Arrastrar para reordenar as aplicacións"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]