[balsa] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Turkish translation
- Date: Thu, 18 Mar 2021 16:25:24 +0000 (UTC)
commit 1e811ea26f2e40e75c728b7e01370eaed59755ed
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Thu Mar 18 16:25:21 2021 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 3012 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 1726 insertions(+), 1286 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d44a6075e..2551f820b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,24 +4,24 @@
#
# Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>, 2004.
# İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>, 2015.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
# Serdar Sağlam <teknomobil yandex com>, 2019.
# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 15:41+0300\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-18 19:24+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnometurk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1426069247.000000\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
@@ -112,46 +112,46 @@ msgstr "Tekrarlı girdi eklenemiyor"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Adres, adres defterinde bulunamıyor"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2999
-#: ../src/main-window.c:4119 ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
+#: ../src/main-window.c:4138 ../src/sendmsg-window.c:3891
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
msgid "No-Id"
msgstr "Kimliksiz"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Adsız"
#. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
msgid "Host not found"
msgstr "Makine bulunamadı"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
#, c-format
msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
msgstr ""
"LDAP sunucusu “%s”, LDAPv3 sürümünü desteklemiyor ve etkileşim başarısız "
"olabilir."
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS istendi ama bu destekle derlenmemiş"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Kullanıcı adres defterinin konumu tanımlanmamış"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097
#, c-format
msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
msgstr "LDAP sunucusu %s kapalı, sonraki deneme yeniden bağlanmayı deneyecek."
@@ -161,61 +161,61 @@ msgstr "LDAP sunucusu %s kapalı, sonraki deneme yeniden bağlanmayı deneyecek.
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Osmo kişi bilgilerinin okunması başarısız oldu: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:974
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Görüntülenen Ad:"
-#: ../libbalsa/address.c:975
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Adı:"
-#: ../libbalsa/address.c:976
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Soyadı:"
-#: ../libbalsa/address.c:977
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Takma Ad:"
-#: ../libbalsa/address.c:978
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "Ku_rum:"
-#: ../libbalsa/address.c:979
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-posta Adresi:"
-#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
msgid "A_dd"
msgstr "_Ekle"
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3614
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
msgid "To:"
msgstr "Alıcı:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3622
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3594
msgid "CC:"
msgstr "Bilgi:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
msgid "BCC:"
msgstr "Saklı Bilgi:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:159
+#: ../libbalsa/address-view.c:160
msgid "Reply To:"
msgstr "Cevapla:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "Autocrypt veritabanı “%s” başlatılamıyor: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -224,71 +224,89 @@ msgstr ""
"“%s” için kullanılabilir özel anahtar bulunamadı! Bir anahtar oluştur veya "
"Autocrypt’i devre dışı bırak."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "“%s” için Autocrypt verisi okunurken hata: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Autocrypt veritabanı"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346
-#: ../src/mailbox-node.c:1050 ../src/main-window.c:3802
-#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/main-window.c:3830 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Ayrıntıları görüntülemek için tuşa çift tıklayın"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Posta Kutusu"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
msgid "Last seen"
msgstr "Son görülen"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Son Autocrypt iletisi"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Şefrelemeyi tercih et"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774 ../libbalsa/autocrypt.c:794
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "kullanıcı güncelle “%s” başarısız oldu: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "kullanıcı ekle “%s” başarısız oldu: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
-#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:870
+msgid "_Show details…"
+msgstr "_Ayrıntıları göster…"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:873 ../src/balsa-index.c:2000
+#: ../src/mailbox-node.c:1041 ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2086
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:923
+#, c-format
+#| msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
+msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
+msgstr "“%s” veri tabanı girdisi, bir anahtar içermiyor."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:960
+#, c-format
+msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
+msgstr "“%s” için Autocrypt anahtarı veri tabanından silinsin mi?"
+
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
msgid "(No subject)"
msgstr "(Konusuz)"
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
+#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Çıktı akışı oluşturulamadı"
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:585
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Gömülü ileti okunamadı"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Filtreyle eşleştirmek için ileti gövdesi yüklenemedi"
@@ -339,16 +357,16 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Geçersiz %s filtreleri, %s posta kutusu için"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129
msgid "To"
msgstr "Alıcı"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
@@ -369,15 +387,15 @@ msgstr "Başlık:%s"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Replied"
msgstr "Cevaplandı"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Flagged"
msgstr "İşaretli"
@@ -406,15 +424,15 @@ msgstr "Veya"
msgid "Could not connect to “%s”"
msgstr "“%s” için bağlanamadı"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "MIME bölümünün şifresi çözülürken hata: ayrıştırma hatası"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
-#: ../src/address-book-config.c:199
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "asla"
@@ -464,23 +482,23 @@ msgstr ""
"Tuş parmak izi: %s"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
-#: ../src/sendmsg-window.c:5345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:230
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr "Eksik alt bölümler yüzünden çoklu bölüm/imzalı bölüm doğrulanamıyor."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:254
#, c-format
msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "desteklenmeyen iletişim kuralı “%s”"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:267
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -488,7 +506,7 @@ msgstr ""
"Çoklu bölüm/imzalı bölüm doğrulanamıyor: imza içerik türü iletişim kuralıyla "
"eşleşmiyor."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -497,11 +515,11 @@ msgstr ""
"Çoklu bölüm/şifreli bölüm deşifre edilemiyor: desteklenmeyen şifreleme "
"iletişim kuralı “%s”."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:464
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:477
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -509,28 +527,28 @@ msgstr ""
"Çoklu bölüm/şifreli bölüm deşifre edilemiyor: içerik türü iletişim kuralıyla "
"eşleşmiyor."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:492
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr "Çoklu bölüm/şifreli bölüm deşifre edilemiyor: beklenmedik içerik türü"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:534
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
"Çoklu bölüm/şifreli bölüm deşifre edilemiyor: deşifre edilen içerik "
"ayrıştırılamadı"
-#: ../libbalsa/html.c:73
+#: ../libbalsa/html.c:76
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Bir HTML bölümü alınamadı: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:131
+#: ../libbalsa/html.c:134
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "HTML bölümü metine dönüştürülemedi: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:405
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -540,7 +558,7 @@ msgstr ""
"Gizliliğini korumak için Balsa bu dosyaları indirmedi. \n"
"Sunucuya güveniyorsan indirmeyi seçebilirsin."
-#: ../libbalsa/html.c:410
+#: ../libbalsa/html.c:413
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -549,19 +567,19 @@ msgstr ""
"Bu ileti uzak sunucudan resimler içeriyor. Gizliliğini korumak için Balsa bu "
"dosyaları indirmedi. Sunucuya güveniyorsan indirmeyi seçebilirsin."
-#: ../libbalsa/html.c:419
+#: ../libbalsa/html.c:422
msgid "_Download images"
msgstr "Resimleri _indir"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
-#: ../src/sendmsg-window.c:3869
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -589,37 +607,37 @@ msgstr "İmza dosyası “%s” okumak için açılamıyor: "
msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
msgstr "“%s” içindeki imza bir UTF-8 metni değil."
-#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
-#: ../src/ab-main.c:864 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
-#: ../src/address-book-config.c:345 ../src/address-book-config.c:391
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
-#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1765
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
-#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:208
-#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
-#: ../src/mailbox-conf.c:734 ../src/mailbox-conf.c:791
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
-#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
-#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
-#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3897
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
-#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
-#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3922
+#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
@@ -803,7 +821,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face başlık dosyası %s ikilik veri içeriyor."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1594
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Face yüklenirken hata: %s"
@@ -820,63 +838,64 @@ msgstr "Hata: Bu adla bir kimlik zaten var"
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Seçilmiş olan kimliği silmeyi gerçekten istiyor musun?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1618
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
#, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Kimlikler için yardım görüntülenirken hata: %s\n"
+#| msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
+msgid "Error displaying help for identities: %s"
+msgstr "Kimlikler için yardım görüntülenirken hata: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1657
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
msgid "Manage Identities"
msgstr "Kimlikleri Yönet"
-#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
-#: ../src/address-book-config.c:240 ../src/address-book-config.c:343
-#: ../src/address-book-config.c:389 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
+#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
-#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3801
-#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1663
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
-#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:859
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
-#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
-#: ../libbalsa/identity.c:2050
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
msgid "enabled, no preference"
msgstr "etkinleştirildi, tercih yok"
-#: ../libbalsa/identity.c:2052
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr "etkinleştirildi, şifrelemeyi tercih et"
-#: ../libbalsa/identity.c:2082
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME kipi"
-#: ../libbalsa/identity.c:2084
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP kipi"
-#: ../libbalsa/identity.c:2086
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME kipi"
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Kimlik doğrulaması iptal edildi"
@@ -884,44 +903,44 @@ msgstr "Kimlik doğrulaması iptal edildi"
msgid "User name required, authentication cancelled"
msgstr "Kullanıcı adı gerekli, kimlik doğrulaması iptal edildi"
-#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
msgid "No way to authenticate is known"
msgstr "Kimlik doğrulamanın yolu bilinmiyor"
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
msgstr "UTF-8 kullanıcı adı veya parola ile GİRİŞ yapılamıyor"
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
msgid "Unordered data received from server"
msgstr "Suncudan gelen sıralanmamış veriler"
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr "IMAP sunucusuna SORT komutu uygulanmasında hata oluştu."
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
#, c-format
msgid "Connecting %s failed: %s"
msgstr "%s bağlantısı başarısız oldu: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
#, c-format
msgid "TLS negotiation failed: %s"
msgstr "TLS el sıkışması başarısız oldu: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
msgid "TLS required but not available"
msgstr "TLS gerekli ama kullanılabilir değil"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2292 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2310
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2326 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2357
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "IMAP cevabı: %s"
@@ -967,23 +986,28 @@ msgstr "“%s” için abone olmak başarısız oldu"
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "“%s” aboneliği iptal edilirken hata oluştu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+#| msgid "SSL/TLS certificate"
+msgid "broken TLS certificate"
+msgstr "Bozuk TLS sertifikası"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS sertifikası"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:427 ../libbalsa/libbalsa.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Bir defaya mahsus onayla"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:428 ../libbalsa/libbalsa.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Kabul Et ve _Kaydet"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:429 ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
msgid "_Reject"
msgstr "_Geri Çevir"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -992,90 +1016,64 @@ msgstr ""
"<big><b>Bu sertifikanın gerçekliği doğrulanamadı.</b></big>\n"
"Neden: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Bu sertifikanın gerçekliği doğrulanamadı.\n"
-"<b>Neden:</b> %s\n"
-"<b>Sertifikanın ait olduğu adres:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Bu sertifikanın yazarı:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Sertifika geçerli</b>\n"
-"gönderen %s\n"
-"alıcı %s\n"
-"<b>Parmak izi:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "imzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
msgstr "sertifika, alındığı sitenin beklenen kimliğiyle eşleşmiyor"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
msgid "the certificate has expired"
msgstr "sertifikanın süresi dolmuş"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:640
-msgid "the certificate has been revoked "
-msgstr "sertifika feshedilmiş "
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+#| msgid "the certificate has been revoked "
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "sertifika feshedilmiş"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:642
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "sertifika doğrulanırken hata oluştu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#, c-format
+msgid "unknown certificate validation error %u"
+msgstr "bilinmeyen sertifika doğrulama hatası %u"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Resim verisi yok"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:757
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Geçersiz girdi biçimi"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:761
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Dahili tampon taşması"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:778
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Bozuk X-Face verisi"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Balsa yapılandırmanız şimdi “~/.balsa/config” adresinde saklandı."
@@ -1083,7 +1081,7 @@ msgstr "Balsa yapılandırmanız şimdi “~/.balsa/config” adresinde sakland
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2936
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1171,21 +1169,21 @@ msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Yetersiz anahtar geçerliliği"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
msgid "Select key"
msgstr "Anahtar seç"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "İmzacı “%s” için özel anahtar seç"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Alıcılar “%s” için açık anahtar seç"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1195,12 +1193,26 @@ msgstr ""
"Anahtarlığınızdaki “%s” alıcısı için ortak anahtar yok gibi görünüyor.\n"
"Alıcının farklı bir anahtara sahip olduğundan eminseniz listeden seçin."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Ayrıntıları görüntülemek için tuşa çift tıklayın"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
+#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2623
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
+#| msgid "Created:"
+msgid "Created"
+msgstr "Oluşturuldu"
+
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1209,16 +1221,16 @@ msgstr ""
"Anahtar sahibi güveni yalnızca “%s” için.\n"
"Anahtar yine de kullanılsın mı?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Yetersiz anahtar sahibi güvenirliliği"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Parola Metnini Girin"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1231,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Anahtar: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1278,42 +1290,54 @@ msgstr "“%s” için en küçük anahtar dışa aktarılamıyor"
msgid "importing key data failed"
msgstr "anahtar verisi içe aktarma başarısız oldu"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr "Anahtar sunucuda parmak izi %s olan bir anahtar bulunamıyor."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and "
+#| "import the proper key manually."
msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
"the proper key manually."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Anahtar sunucusunda %u anahtar parmak izi %s ile uyumlu olarak bulundu. "
"Lütfen uygun anahtarı el ile denetleyip içe aktarınız."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Anahtar sunucusu arama başarısız oldu: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
msgid "error importing key"
msgstr "anahtar içe aktarımında hata"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:602
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Hiçbir anahtar içe aktarılmadı veya güncellenmedi."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:605
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
+msgstr "Anahtar yerel anahtarlığa içe aktarıldı."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "Anahtar yerel anahtarlığa içe aktarıldı."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "Anahtar yerel anahtarlıkta güncellendi:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:612
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1325,7 +1349,7 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"• %d yeni kullanıcı kimliği"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1337,7 +1361,7 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"• %d yeni alt anahtar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1349,7 +1373,7 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"• %d yeni imza"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:628
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1361,169 +1385,177 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"• %d yeni iptal"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Anahtarlıktaki geçerli anahtar değiştirilmedi."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
msgid "Key status:"
msgstr "Anahtar durumu:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "User ID:"
msgstr "Kullanıcı Kimliği:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
msgid "None"
msgstr "Hiç"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Birincil kullanıcı kimliği"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Anahtar sahibi güvenilirliği:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Ek Kullanıcı Kimlikleri"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
msgid "Issuer"
msgstr "Düzenleyen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
msgid "Serial number:"
msgstr "Seri numarası:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
msgid "Chain ID:"
msgstr "Zincir Kimliği:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+#| msgid "the certificate has expired"
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "sertifika zincirini görüntüle…"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
msgid "Subkey used"
msgstr "Alt anahtar kullanıldı"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Alt anahtarlar (yalnızca %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
msgid "Subkeys"
msgstr "Alt anahtarlar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Parmak izi:"
#. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Capabilities:"
msgstr "Yetenekler:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
msgid "invalid timestamp"
msgstr "geçersiz zaman damgası"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
msgid "not available"
msgstr "kullanılabilir değil"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Oluşturuldu:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
msgid "Expires:"
msgstr "Bitiş tarihi:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
msgid "revoked"
msgstr "feshedilmiş"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
msgid "expired"
msgstr "süresi dolmuş"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
msgid "invalid"
msgstr "geçersiz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
msgid "sign"
msgstr "imzala"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "encrypt"
msgstr "şifrele"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "certify"
msgstr "sertifikalandır"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "authenticate"
msgstr "kimlik doğrula"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " eğri “%s”"
@@ -1532,7 +1564,7 @@ msgstr " eğri “%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Gizle"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "normal bir dosya değil"
@@ -1552,64 +1584,59 @@ msgstr "%s ile aç"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Bölümü %s ile _aç"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Posta kutusu %s yüklenemiyor"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Böyle bir posta kutusu türü yok: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Bozuk yerel posta kutusu yolu “%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "%s türünde bir posta kutusu oluşturulamadı"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:877
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "%s için filtre kuralları uygulanıyor"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1098
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "%s konumundan %s konumuna kopyalanıyor"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: posta kutusu %s kapatılmış"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2263
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "İletilerin kaynak posta kutusundan silinmesi başarısız oldu"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3167
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3234
msgid "from unknown"
msgstr "bilinmeyen göndericiden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3236
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4219
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4258
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "%s kısmi iletiler için aranıyor"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4309
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Yeniden oluşturma iletisi"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4578
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4617
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Kaynak posta kutusunda tekrarlı iletilerin bulunması başarısız oldu"
@@ -1622,141 +1649,121 @@ msgstr "*** HATA: Posta kutusu Akımı Kapalı: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:596
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "IMAP bağlantısı koptu. Yeniden bağlanılıyor…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:599
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "IMAP iletişim kuralı hatası. Hatanın etrafından dolaşmayı deneyin."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:602
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "IMAP sunucusu bağlantıyı kopardı: %s yeniden bağlanılıyor…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Async IMAP cmd %s çalıştırılamadı. Yeniden bağlanılıyor…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: %s Refcount açılıyor: %d\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "İndiriliyor %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"IMAP SEARCH komutu %s posta kutusu için başarısız oldu\n"
-"öntanımlı arama yöntemine dönülüyor"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1661
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "“%s” posta kutusu için yol bulunamadı, “%s” kullanılıyor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1809
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "IMAP aracı alınamıyor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2435 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2498
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucusundan iletiler alınırken hata: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2470
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "İndirliyor %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Geçiçi dosya oluşturulamıyor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2535
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "%s geçici dosyasına yazılamıyor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2762 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2879
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Yükleniyor %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3182
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Sunucu taraflı ileti dizileri desteklenmiyor."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "“%s” önbellek dosyası kaydedilemedi: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "%s posta kutusu için önbellek dosyası oluşturulacak"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "%s önbellek dosyası okunamadı: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "%s posta kutusu için önbellek dosyası tamir edilecek"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s filtreleniyor"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s hazırlanıyor"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s açılamadı. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "“%s” posta kutusu eşleştirilemedi"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Posta kutusu %s bir Maildir posta kutusu gibi görünmüyor."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "%s (%s)’de bir MailDir dizini oluşturulamadı"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "%s (%s)’de bir MailDir oluşturulamadı"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1765,8 +1772,7 @@ msgstr ""
"%s’nin içeriği silinemedi:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1775,23 +1781,31 @@ msgstr ""
"%s silinemedi:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Posta kutusu mevcut değil."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Veri kopyalama hatası"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Posta kutusu %s bir mbox posta kutusu gibi görünmüyor."
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove %s: %s"
+msgstr "%s silinemedi: %s"
+
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
@@ -1813,77 +1827,85 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "%s dosyasının bağlantısı kaldırılamadı: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Posta kutusu açılamıyor."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Posta kutusu mbox biçiminde değil."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Posta kutusu kilitlenemiyor."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1892
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: %s açılamadı."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1904
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: yeni MIME akışı alınamadı."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s mbox biçiminde değil."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Posta kutusu %s bir MH posta kutusu gibi görünmüyor."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "%s (%s)’de bir MH dizini oluşturulamadı"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "%s (%s)’de bir MH yapısı oluşturulamadı"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove contents of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove contents of %s: %s"
+msgstr "%s içeriği silinemedi: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "İleti oluşturulamıyor"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "İleti yeniden adlandırma hatası"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "POP3 ileti UID listesi kaydı başarısız oldu: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "POP iletisinin %s'e aktarımı başarısız oldu: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "POP iletisinin kaydı başarısız oldu"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "POP iletisinin %s'e aktarımı başarısız oldu: %s"
@@ -1892,238 +1914,525 @@ msgstr "POP iletisinin %s'e aktarımı başarısız oldu: %s"
# fd->total_messages,
# recvbuf,
# fd->total_size_msg)
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "İleti %lu / %lu (%s / %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "İleti %d’nin %s’den %s’e eklenmesinde hata: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Sertifika dosyası %s yüklenemiyor: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "%s’e bağlanılıyor…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "POP3 posta kutusu %s: %s'e bağlanamıyor: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
msgid "List messages…"
msgstr "İletileri listele…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "POP3 posta kutusu %s hatası: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "POP3 iletisi %d aşırı büyük: %s — atlanıyor."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "%s’e bağlandı"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
msgstr[0] "%lu yeni ileti (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "İletiler sunucudan siliniyor…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3 hatası: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
-#: ../libbalsa/message.c:677
+#: ../libbalsa/message.c:687
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Posta kutusu (%s) salt okunur: bayraklar değiştirilemiyor."
-#: ../libbalsa/misc.c:382
+#: ../libbalsa/misc.c:384
msgid "West European"
msgstr "Batı Avrupalı"
-#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
msgid "East European"
msgstr "Doğu Avrupalı"
-#: ../libbalsa/misc.c:386
+#: ../libbalsa/misc.c:388
msgid "South European"
msgstr "Güney Avrupalı"
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:390
msgid "North European"
msgstr "Kuzey Avrupalı"
-#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
-#: ../libbalsa/misc.c:398
+#: ../libbalsa/misc.c:400
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:402
msgid "Nordic"
msgstr "İskandinav"
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:404
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"
-#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
msgid "Baltic"
msgstr "Baltık"
-#: ../libbalsa/misc.c:406
+#: ../libbalsa/misc.c:408
msgid "Celtic"
msgstr "Kelt"
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:410
msgid "West European (euro)"
msgstr "Batı Avrupa (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:412
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:414
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:416
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:418
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: ../libbalsa/misc.c:609
+#: ../libbalsa/misc.c:611
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "%s açılamıyor: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:620
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "%s açılamıyor: sembolik bağlantı"
-#: ../libbalsa/misc.c:745
+#: ../libbalsa/misc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid "fcntl failed: %s."
+msgstr "Gönderim başarısız: %s"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:747
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "fcntl kilitlemesi denenirken bekleme süresi sınırı aşıldı!"
-#: ../libbalsa/misc.c:752
+#: ../libbalsa/misc.c:754
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "fcntl kilidi için bekleniyor… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:780
+#: ../libbalsa/misc.c:783
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "flock kilitlemesi denenirken bekleme süresi sınırı aşıldı!"
-#: ../libbalsa/misc.c:787
+#: ../libbalsa/misc.c:791
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "flock denemesi için bekleniyor… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1064
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "%s için LDAP Dizini"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "hafta"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "gün"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "saat"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "dakika"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "saniye"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept tentatively"
+msgid "event is tentative"
+msgstr "Bir defalık onayla"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+msgid "event is definite"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication cancelled"
+msgid "event was cancelled"
+msgstr "Kimlik doğrulaması iptal edildi"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Olay Bildirimi"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+msgid "Event Request"
+msgstr "Olay İsteği"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Olay İsteğini Cevapla"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Olay İptali"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
msgid "needs action"
msgstr "eylem gerekiyor"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
msgid "accepted"
msgstr "kabul edildi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
msgid "declined"
msgstr "reddedildi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
msgid "tentatively accepted"
msgstr "geçici olarak kabul edildi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
msgid "delegated"
msgstr "görevlendirildi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
-msgid "completed"
-msgstr "tamamlandı"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
-msgid "in process"
-msgstr "işlemde"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Olay Bildirimi"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
-msgid "Event Request"
-msgstr "Olay İsteği"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Olay İsteğini Cevapla"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Olay İptali"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+msgid "every weekday"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+msgid "every day"
+msgstr "her gün"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#, c-format
+msgid "every %d days"
+msgstr "%d günde bir"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "never"
+msgid "every "
+msgstr "asla"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#, c-format
+msgid "every %d weeks on "
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#, c-format
+msgid " and %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+msgid "every week"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
+#, c-format
+msgid "every %d weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+msgid "the last"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+msgid "every day of every month"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#, c-format
+msgid "every day of the month every %d months"
+msgstr ""
+
+#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all
the weekdays
+#. * (the "every day" case)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto-complete"
+msgid "rule too complex"
+msgstr "Otomatik tamamlama"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "never"
+msgid "every %s"
+msgstr "asla"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+msgid " and "
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid " of every month"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#, c-format
+msgid " of every %d months"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#, c-format
+msgid "every %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#, c-format
+msgid "every %d years on %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#, c-format
+msgid "every day of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#, c-format
+msgid "every %d years every day of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "every %s of %s"
+msgstr "%s %s'de "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#, c-format
+msgid "every %d years on every %s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#, c-format
+msgid "the %s of every %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#, c-format
+msgid "every %d years on the %s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+msgid "secondly"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "minutes"
+msgid "minutely"
+msgstr "dakika"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+msgid "hourly"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrence"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+#, fuzzy
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "occurrences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#, c-format
+msgid " until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
msgid "chair"
msgstr "mevki"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
msgid "required participant"
msgstr "gerekli katılımcı"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
msgid "optional participant"
msgstr "isteğe bağlı katılımcı"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
msgid "non-participant, information only"
msgstr "katılımcı değil, bilgi amaçlı"
@@ -2253,38 +2562,38 @@ msgstr "bozuk satır “%s”, kayıp “:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "bozuk satır “%s”, boş ad veya değer"
-#: ../libbalsa/send.c:209
+#: ../libbalsa/send.c:186
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP sunucusu %s"
-#: ../libbalsa/send.c:622
+#: ../libbalsa/send.c:599
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "İleti %u / %u"
-#: ../libbalsa/send.c:643
+#: ../libbalsa/send.c:620
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"%s SMTP sunucusuna ulaşılamıyor (%s), sıraya alınmış herhangi bir ileti %s "
"içinde kalacak."
-#: ../libbalsa/send.c:854
+#: ../libbalsa/send.c:831
msgid "Sending Mail"
msgstr "İleti Gönderiliyor"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:941
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "İletiyi %s'e kaydet…"
-#: ../libbalsa/send.c:972
+#: ../libbalsa/send.c:949
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Gönderilen iletinin %s’e kaydı başarısız oldu: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/send.c:985
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2293,28 +2602,28 @@ msgstr ""
"İleti gönderimi başarısız oldu: %s\n"
"İleti giden kutunuza bırakıldı."
-#: ../libbalsa/send.c:1119
+#: ../libbalsa/send.c:1096
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "SMTP sunucu bağlantısı %s (%s) başarısız oldu: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1138
+#: ../libbalsa/send.c:1115
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "%u ileti %s'e iletildi"
-#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1328
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "%s okunamıyor: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
+#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1331
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "%s okunamıyor"
-#: ../libbalsa/send.c:1354
+#: ../libbalsa/send.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2322,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"“%s” dosyasının karakter kümesi belirlenemedi; “%s” MIME türü ile "
"gönderiliyor"
-#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
+#: ../libbalsa/send.c:1823 ../libbalsa/send.c:1921
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Bu ileti Saklı Bilgi için şifrelenmeyecek: alıcılar."
@@ -2430,21 +2739,21 @@ msgstr "TLS mümkünse (tavsiye edilmez)"
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Hiç (tavsiye edilmez)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Sunucu yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP Sunucu"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Bu büyüklükten fazla iletileri bö_l"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2452,16 +2761,59 @@ msgstr "MB"
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Posta kutusu kapatıldı"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:219
msgid "Message Source"
msgstr "İleti Kaynağı"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
-#: ../src/message-window.c:840
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "%s’den eklenirken hata: %s\n"
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
+msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Fingerprint: %s"
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "Parmak izi: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr "Anahtar sunucuda parmak izi %s olan bir anahtar bulunamıyor."
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:482
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Bu sertifikanın yazarı:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>This certificate is valid</b>\n"
+#| "from %s\n"
+#| "to %s\n"
+#| "<b>Fingerprint:</b> %s"
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>Sertifika geçerli</b>\n"
+"gönderen %s\n"
+"alıcı %s\n"
+"<b>Parmak izi:</b> %s"
+
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
@@ -2505,7 +2857,7 @@ msgstr "GnomeCard Adres Defteri"
msgid "Address Book"
msgstr "Adres Defteri"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Balsa’yı Yapılandır"
@@ -2712,62 +3064,62 @@ msgstr ""
"• ya da çalıştığınız/okuduğunuz/benzeri yerdeki Ağ Yöneticiniz "
"bilgisayarınızı ağa bağlanacak şekilde ayarlamış olmalı."
-#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
+#: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "ağ istemcisi zaten bağlı"
-#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
+#: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "ağ istemcisi bağlı değil"
-#: ../libnetclient/net-client.c:265
+#: ../libnetclient/net-client.c:276
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "cevap uzunluğu %lu izin verilen uzunluğu %lu aşıyor"
-#: ../libnetclient/net-client.c:281
+#: ../libnetclient/net-client.c:292
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "bağlantı kesildi"
-#: ../libnetclient/net-client.c:333
+#: ../libnetclient/net-client.c:344
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "satır çok uzun"
-#: ../libnetclient/net-client.c:404
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "sertifika başlatılırken hata: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:414
+#: ../libnetclient/net-client.c:425
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "sertifika yüklenirken hata: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:422
+#: ../libnetclient/net-client.c:433
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "anahtar başlatılırken hata: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:482
+#: ../libnetclient/net-client.c:493
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "anahtar yüklenirken hata: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
+#: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "bağlı değil"
-#: ../libnetclient/net-client.c:526
+#: ../libnetclient/net-client.c:537
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "bağlantı zaten şifrelenmiş"
-#: ../libnetclient/net-client.c:565
+#: ../libnetclient/net-client.c:576
#, c-format
msgid "connection is already compressed"
msgstr "bağlantı zaten sıkıştırılmış"
@@ -2867,40 +3219,40 @@ msgstr "Program başlangıcı"
msgid "New mail notification"
msgstr "Yeni e-posta bildirimi"
-#: ../src/ab-main.c:216 ../src/ab-window.c:707
+#: ../src/ab-main.c:218 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
msgstr " adres defteri: "
-#: ../src/ab-main.c:750
+#: ../src/ab-main.c:735
msgid "_Name"
msgstr "_Ad"
-#: ../src/ab-main.c:766
+#: ../src/ab-main.c:751
msgid "_Address"
msgstr "_Adres"
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/address-book-config.c:228
-#: ../src/address-book-config.c:334 ../src/address-book-config.c:378
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3861
-#: ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/pref-manager.c:3259
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
-#: ../src/ab-main.c:892
+#: ../src/ab-main.c:877
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltre adı:"
-#: ../src/ab-main.c:965
+#: ../src/ab-main.c:960
msgid "Browse"
msgstr "Ara"
-#: ../src/ab-main.c:979 ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Name"
msgstr "Ad"
@@ -2955,50 +3307,50 @@ msgstr ""
"Adres defteri “%s” açılırken hata:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:179
+#: ../src/address-book-config.c:180
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Adres tamamlamayı öner:"
-#: ../src/address-book-config.c:184
+#: ../src/address-book-config.c:185
msgid "as I type"
msgstr "yazdığım gibi"
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:193
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "Escape tuşuna basıldığında"
-#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:228 ../src/address-book-config.c:334
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "%s Adres Defterini Değiştir"
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:336
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "%s Adres Defteri Ekle"
-#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
-#: ../src/address-book-config.c:382 ../src/mailbox-conf.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2759
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403
#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
#: ../src/address-book-config.c:566
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "A_dres Defterinin Adı:"
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:378
#, c-format
msgid "Modify Osmo Address Book"
msgstr "Osmo Adres Defterini Değiştir"
-#: ../src/address-book-config.c:381
+#: ../src/address-book-config.c:382
#, c-format
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Osmo Adres Defteri Ekle"
@@ -3043,41 +3395,41 @@ msgstr "_Kullanıcı Adres Defteri DN"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS etkinleştir"
-#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:967
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE Adres Defteri"
-#: ../src/address-book-config.c:610 ../src/main-window.c:999
-#: ../src/main-window.c:3974
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3993
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Yardım görüntülenirken hata: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:687
+#: ../src/address-book-config.c:679
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Yol bulunamadı. Bir tane vermek ister misin?"
-#: ../src/address-book-config.c:943
+#: ../src/address-book-config.c:935
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "vCard Adres Defteri (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:949
+#: ../src/address-book-config.c:941
msgid "External query (a program)"
msgstr "Harici sorgu (bir program)"
-#: ../src/address-book-config.c:954
+#: ../src/address-book-config.c:946
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF Adres Defteri"
-#: ../src/address-book-config.c:960
+#: ../src/address-book-config.c:952
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP Adres Defteri"
-#: ../src/address-book-config.c:974
+#: ../src/address-book-config.c:966
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2 Adres Defteri"
-#: ../src/address-book-config.c:981
+#: ../src/address-book-config.c:973
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo Adres Defteri"
@@ -3113,314 +3465,294 @@ msgstr "Parola gerekiyor"
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: ../src/balsa-app.c:545
+#: ../src/balsa-app.c:541
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr " “%s” posta kutusu açılamadı"
-#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:218
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2664
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1563
+#: ../src/balsa-index.c:1713
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
msgstr[0] "Gruba Cevapla: %d ileti, e-posta listesinden değil."
-#: ../src/balsa-index.c:1664
+#: ../src/balsa-index.c:1814
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Çöp kutusuna taşıma başarısız: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Cevapla…"
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1976
msgid "Reply To _All…"
msgstr "_Tümüne Cevapla…"
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1978
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "_Gruba Cevapla…"
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Eklenti Olarak İlet…"
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "_Satır Arası İlet…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Borula…"
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:82
+#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Adresi Kaydet…"
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
-#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:2004
msgid "_Undelete"
msgstr "_Kurtar"
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:2008
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Çö_p Kutusuna At"
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:2012
msgid "T_oggle"
msgstr "İşare_tle"
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "İşaret_li"
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:2018
msgid "_Unread"
msgstr "_Okunmamış"
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:2026
msgid "_Move to"
msgstr "_Taşı"
-#: ../src/balsa-index.c:1883
+#: ../src/balsa-index.c:2033
msgid "_View Source"
msgstr "_Kaynağı Göster"
-#: ../src/balsa-index.c:2145
+#: ../src/balsa-index.c:2260
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "%d ileti “%s” posta kutusuna kopyalanamadı: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2157
+#: ../src/balsa-index.c:2272
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "“%s”e kopyalandı."
-#: ../src/balsa-index.c:2158
+#: ../src/balsa-index.c:2273
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "“%s”e taşındı."
-#: ../src/balsa-index.c:2260
+#: ../src/balsa-index.c:2364
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "%s posta kutusunun işlenmesi başarısız oldu."
-#: ../src/balsa-index.c:2369
+#: ../src/balsa-index.c:2473
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "İleti işlenemiyor: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2485
+#: ../src/balsa-index.c:2588
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "İleti %u’ya %s’e aktarım için erişilemiyor"
-#: ../src/balsa-index.c:2512
+#: ../src/balsa-index.c:2615
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "İleti %u %s’e geçiş için okunamıyor"
-#: ../src/balsa-index.c:2685
+#: ../src/balsa-index.c:2788
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "İletiyi bir programla yönlendir"
-#: ../src/balsa-index.c:2689
+#: ../src/balsa-index.c:2792
msgid "_Run"
msgstr "Ç_alıştır"
-#: ../src/balsa-index.c:2701
+#: ../src/balsa-index.c:2804
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Çalıştırılacak programı belirtin:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Posta kutusu bulunamadı"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Diğerleri…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1881
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Hedef klasörü seç"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2076
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
msgid "Other…"
msgstr "Diğerleri…"
-#: ../src/balsa-message.c:265
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Şifreli imzayı denetle"
-
-#: ../src/balsa-message.c:281
+#: ../src/balsa-message.c:267
msgid "Select message part to display"
msgstr "Görüntülenecek ileti bölümünü seç"
-#: ../src/balsa-message.c:355
+#: ../src/balsa-message.c:319
msgid "Wrapped"
msgstr "Katlanmış"
-#: ../src/balsa-message.c:359
+#: ../src/balsa-message.c:323
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
-#: ../src/balsa-message.c:590
+#: ../src/balsa-message.c:564
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
-#: ../src/balsa-message.c:602 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: ../src/balsa-message.c:609 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../src/balsa-message.c:701
+#: ../src/balsa-message.c:683
msgid "Content"
msgstr "İçindekiler"
-#: ../src/balsa-message.c:789
+#: ../src/balsa-message.c:776
msgid "Message parts"
msgstr "İleti bölümleri"
-#: ../src/balsa-message.c:975
+#: ../src/balsa-message.c:953
msgid "Save selected as…"
msgstr "Seçimi farklı kaydet…"
-#: ../src/balsa-message.c:982
+#: ../src/balsa-message.c:960
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Seçimi klasöre kaydet…"
-#: ../src/balsa-message.c:1092
+#: ../src/balsa-message.c:1067
msgid "(No sender)"
msgstr "(Gönderici yok)"
-#: ../src/balsa-message.c:1147 ../src/balsa-message.c:1159
+#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "%u iletisine “%s” posta kutusundan erişilemedi."
-#: ../src/balsa-message.c:1212 ../src/main.c:543
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Autocrypt hatası: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "karışık bölümler"
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "altertatif bölümler"
-#: ../src/balsa-message.c:1349
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "imzalı bölümler"
-#: ../src/balsa-message.c:1351
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "şifreli bölümler"
-#: ../src/balsa-message.c:1353
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 iletisi"
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "“%s” bölümleri"
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "tüm bölümler için satır arasını zorla"
-#: ../src/balsa-message.c:1446
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822 iletisi (kimden %s, konu “%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "iletiyi tamamla"
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "bölüm %s: %s (dosya %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1486
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "bölüm %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1500
+#: ../src/balsa-message.c:1476
msgid "encrypted: "
msgstr "şifreli: "
-#: ../src/balsa-message.c:1636
+#: ../src/balsa-message.c:1612
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Gömülü iletinin okunması başarısız: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1644
+#: ../src/balsa-message.c:1620
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "İletinin %s’e eklenmesi başarısız: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1673
+#: ../src/balsa-message.c:1649
msgid "_Save…"
msgstr "_Kaydet…"
-#: ../src/balsa-message.c:1682 ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
+#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Klasöre kopyala…"
-#: ../src/balsa-message.c:1762
+#: ../src/balsa-message.c:1738
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seçili bölümleri kaydetmek için klasör seç"
-#: ../src/balsa-message.c:1787
+#: ../src/balsa-message.c:1763
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "%s için URI oluşturulamadı"
-#: ../src/balsa-message.c:1812
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s ileti kısmı"
-#: ../src/balsa-message.c:1845 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2491 ../src/balsa-message.c:2636
+#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2621
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "İleti okundu bildirimi gönderimi başarısız: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2591
+#: ../src/balsa-message.c:2576
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3431,11 +3763,11 @@ msgstr ""
"Okundu Bildirimi (MDN) döndürülmesini istedi.\n"
"Bu bildirimi göndermek istiyor musun?"
-#: ../src/balsa-message.c:2601
+#: ../src/balsa-message.c:2586
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "MDN cevaplansın mı?"
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2796
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3444,18 +3776,18 @@ msgstr ""
"Bu ileti birden fazla kere gösterildiğinden deşifre gerçekleştirilemedi.\n"
"Lütfen bu iletinin diğer örneklerini kapatın ve tekrar deneyin."
-#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
-#: ../src/balsa-message.c:3044
+#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
+#: ../src/balsa-message.c:3028
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Bir ileti bölümünün ayrıştırılması başarısız oldu: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3045
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3029
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Muhtemel boş disk alanı sorunu."
-#: ../src/balsa-message.c:2847
+#: ../src/balsa-message.c:2832
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3464,7 +3796,7 @@ msgstr ""
"%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti şifreli bir bölüm içeriyor, fakat "
"yapısı geçersiz."
-#: ../src/balsa-message.c:2855
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3473,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti PGP şifreli bir bölüm içeriyor, "
"fakat bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
-#: ../src/balsa-message.c:2868
+#: ../src/balsa-message.c:2853
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3482,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti S/MIME şifreli bir bölüm "
"içeriyor, fakat bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2920
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3491,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti imzalı bir bölüm içeriyor, fakat "
"yapısı geçersiz. İmza, eğer varsa, denetlenemiyor."
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2933
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3500,23 +3832,19 @@ msgstr ""
"%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti %s imzalı bir bölüm içeriyor, "
"fakat bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
-#: ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../src/balsa-message.c:2936
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2975
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "İyi bir imza algılandı"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:2965
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Yeterli geçerliliği olmayan iyi bir imza algılandı"
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3111
+#: ../src/balsa-message.c:2970 ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Yeterli geçerliliği/güveni olmayan iyi bir imza algılandı"
-#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3120
+#: ../src/balsa-message.c:2980 ../src/balsa-message.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3527,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"sonuçlandı:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3536,13 +3864,13 @@ msgstr ""
"%s tarafından gönderilen “%s” konulu iletinin imzasının denetimi bir hata "
"ile sonuçlandı!"
-#: ../src/balsa-message.c:3071
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr "İleti birden çok defa görüntülendiğinden deşifre gerçekleştirilemedi."
-#: ../src/balsa-message.c:3073
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3550,40 +3878,40 @@ msgstr ""
"İmza kontrolü ve OpenPGP zırhının kaldırılması ileti birden fazla "
"görüntülendiğinden gerçekleştirilemedi."
-#: ../src/balsa-message.c:3076
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Bu iletinin diğer görüntülenmelerini kapatıp tekrar deneyin."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:218 ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:220
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Dosya adı: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "İleti bölümü okunurken hata: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Çeşit: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "İçerik çeşidi : %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Bu içerik türü için açma veya görüntüleme eylemi tanımlanmamış"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
msgid "S_ave part"
msgstr "_Bölümü kaydet"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Uygulama başlatılamadı: %s"
@@ -3607,7 +3935,7 @@ msgstr "Bu dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "%s bağlantısını kaldır: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:75 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Bir metin kısmı kaydedilemedi: %s"
@@ -3622,14 +3950,50 @@ msgid "_Import Autocrypt key"
msgstr "_Autocrypt anahtarı içe aktar"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+"signature has been created using a different key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "Bu anahtar için anahtar _sunucusu ara"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "_Bu anahtarın güncellemeleri için anahtar sunucuyu ara"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "decrypted: "
+msgid "decrypted"
+msgstr "deşifre edilmiş: "
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "_Execute signature"
+msgid "trusted signature"
+msgstr "İ_mzayı içerme"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "_Execute signature"
+msgid "low trust signature"
+msgstr "İ_mzayı içerme"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid " signature: %s"
+msgid "bad signature"
+msgstr " imza: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid " signature: %s"
+msgid "unknown signature status"
+msgstr " imza: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3638,223 +4002,223 @@ msgstr ""
"GnuPG anahtarı içe aktar:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Anahtar verisi içe aktarılırken hata: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
msgid "(imported)"
msgstr "(içe aktarılmış)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Anahtarı yerel anahtarlığa aktar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:90 ../src/balsa-mime-widget-image.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Ekli resim yüklenirken hata: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:90
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:153 ../src/balsa-print-object.c:90
msgid "message headers"
msgstr "ileti başlıkları"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "İçerik Türü: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Erişim türü: yerel dosya\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Erişim türü: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:228
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Erişim türü: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:232
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP sitesi: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:234
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Dizin: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:280
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Erişim türü: mail-server\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:281
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Posta sunucusu: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:283
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Konu: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:299
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Bu _bölüme erişmek için iletiyi gönder"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:818
-#: ../src/sendmsg-window.c:1450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "%s gösterimi sırasında hata: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Bir bölüm alınamadı: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:388
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Harici gövde isteğinin gönderimi başarısız: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
msgid "Reply…"
msgstr "Cevapla…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP sunucu ileti yapısı raporlamadı"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
msgid "Reply-To:"
msgstr "Cevapla:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Okundu-Bildirimi-İleti-Kişisi:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
msgid "Copy link"
msgstr "Bağlantıyı kopyala"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
msgid "Open link"
msgstr "Bağlantıyı aç"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
msgid "Send link…"
msgstr "Bağlantıyı gönder…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1096
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1147
msgid "Save…"
msgstr "Kaydet…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Yapılandırılmış ifadeleri vurgula"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "URL %s aranıyor…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1114
msgid "Zoom In"
msgstr "Büyüt"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1119
msgid "Zoom Out"
msgstr "Küçült"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1124
msgid "Zoom 100%"
msgstr "100% Yakınlaştır"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1082 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1133 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "_Tümünü Seç"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1105
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1156
msgid "Print…"
msgstr "Yazdır…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1305
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Adresi Kaydet"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
msgid "Full Name:"
msgstr "Tam Adı:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
msgid "Nick Name:"
msgstr "Takma Ad:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
msgid "First Name:"
msgstr "Adı:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1252
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
msgid "Last Name:"
msgstr "Soyadı:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
msgid "Organization:"
msgstr "Kuruluş:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1254
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1316
msgid "Email Address:"
msgstr "E-posta Adresi:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3863,68 +4227,98 @@ msgstr ""
"%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti 8-bit karakterler içeriyor, fakat "
"kullanılan kod kümesini belirten bir başlık yok (%s’e dönüştürüldü)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Bu bir iTIP takvim “%s” iletisidir."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
msgid "Summary:"
msgstr "Özet:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Düzenleyici:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Başlangıç:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Bitiş:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
+#| msgid "Location:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Süre:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
+#| msgid "References:"
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Yineleme:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:216
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Katılımcı:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:219
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:571
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
+msgid "Category:"
+msgid_plural "Categories:"
+msgstr[0] "Kategori:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Gönderici bu isteğe yanıt vermenizi istiyor:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Bir defalık onayla"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:264
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:317
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP Takvim İsteği"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:348
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "iTIP takvim cevabı gönderimi başarısız oldu: %s"
@@ -3954,10 +4348,6 @@ msgstr "Soyadı"
msgid "Organization"
msgstr "Kurum"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:558
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Katılımcılar:"
-
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Belirtilen alanlardan biri bunu içeriyor:"
@@ -3982,7 +4372,7 @@ msgstr "Eşleşme için tarih aralığı:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Eşleşme bu tarihler haricinde gerçekleşsin:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Bu bayraklardan biri ayarlandığında eşleştir:"
@@ -4018,131 +4408,131 @@ msgstr "Bitiş tarihi geçersiz"
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Başlangıç tarihi bitiş tarihinden büyük"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Durum yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
msgid "Match Fields"
msgstr "Alanları Eşleştir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "_All"
msgstr "_Hepsi"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "C_lear"
msgstr "_Temizle"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3870
msgid "_Body"
msgstr "_Gövde"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3871
msgid "_To:"
msgstr "_Alıcı:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3847
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3872
msgid "_From:"
msgstr "_Kimden:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
msgid "_Subject"
msgstr "_Konu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3849
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3874
msgid "_CC:"
msgstr "_Bilgi:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_User header:"
msgstr "_Kullanıcı başlığı:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Unread"
msgstr "Okunmamış"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Belirt_ilen alanlardan biri şunu içerir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "İçerir/İçer_mez"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Düzenli ifadelerden biri eşleşir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Biri _Eşleşir/Hiçbiri Eşleşmez"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Düzenli ifadeler kullanarak filtreleme henüz uygulanabilir değil."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "İleti tarihi şu aralıktayken eşleştir:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Tarih aralığının içi/dışı"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Bir bayrak ayarlandığında/hiç bayrak ayarlanmadığında eşleş"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Arama _tipi:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Filtre için koşul düzenle: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Koşullardan hiçbirinin atlanmadığı filtre"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Filtre yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
msgid "New filter"
msgstr "Yeni filtre"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
msgid "No filter name specified."
msgstr "Filtre adı belirlenmedi."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "“%s” filtresi zaten var."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtre koşullara sahip olmak zorunda."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtre eşleşti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Çalınması için ses sağlamanız gerekiyor"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Örneğin: 31 Aralık, 2000, %s gibi yazınız)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
msgid "Simple"
msgstr "Basit"
@@ -4241,7 +4631,7 @@ msgstr "Ses dosyası çal:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Sesleri Kullan…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
@@ -4298,21 +4688,21 @@ msgstr ""
msgid "Export Filters"
msgstr "Filtreleri Dışa Aktar"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Filtre çalıştırma yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Filtreler uygulanırken hata"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Filtre “%s” için uygulandı."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4321,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"“%s” filtresinin hedef posta kutusu “%s”.\n"
"Onu aynı posta kutusu ile ilişkilendiremezsin (özyinelemeye neden olur)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4334,43 +4724,43 @@ msgstr ""
"Çok yavaş sonuç döndürdüğünden, mümkünse bunun yerine bir alt dizi eşleşmesi "
"kullanın."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:174
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Posta Kutusu Filtreleri: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:217
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
msgid "On reception"
msgstr "Alırken"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On exit"
msgstr "Çıkışta"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:342
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Seçilenleri Uygula"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:358
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Seçili filtreyi posta kutusuna ekle"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:368
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Seçili filtreleri posta kutusundan kaldır"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:410
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Seçili filtreleri yukarı taşı"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:420
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Seçili filtreleri aşağı taşı"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:426
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "A_pply Now!"
msgstr "Ş_imdi Uygula!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:466
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4378,96 +4768,96 @@ msgstr ""
"Filtreler iletişim penceresi açık, herhangi bir posta kutusu üzerinde filtre "
"çalıştırmak için önce onu kapatın"
-#: ../src/folder-conf.c:120
+#: ../src/folder-conf.c:111
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Yapılandırma yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:201
#, c-format
msgid "Changing subscriptions failed: %s"
msgstr "Abonelik değişimi başarısız oldu: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:323
#, c-format
msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
msgstr "IMAP klasörleri listelenemiyor: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:383
+#: ../src/folder-conf.c:372
msgid "folder"
msgstr "klasör"
-#: ../src/folder-conf.c:396
+#: ../src/folder-conf.c:385
msgid "subscribed"
msgstr "abone olundu"
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:408
#, c-format
msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr "IMAP sunucu “%s” için klasör aboneliklerini yönet"
-#: ../src/folder-conf.c:425
+#: ../src/folder-conf.c:414
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Abonelikleri yönet"
-#: ../src/folder-conf.c:475
+#: ../src/folder-conf.c:464
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Uzak IMAP klasörü"
-#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:363
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Güncelle"
-#: ../src/folder-conf.c:479
+#: ../src/folder-conf.c:468
msgid "C_reate"
msgstr "_Oluştur"
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:494
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Yalnızca _abone olunan klasörler"
-#: ../src/folder-conf.c:507
+#: ../src/folder-conf.c:496
msgid "Manage subscriptions…"
msgstr "Abonelikleri yönet…"
-#: ../src/folder-conf.c:521
+#: ../src/folder-conf.c:510
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "_Gelen kutusunu her zaman göster"
-#: ../src/folder-conf.c:523
+#: ../src/folder-conf.c:512
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Ö_nek:"
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:519
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Azami bağlantı sayısı:"
-#: ../src/folder-conf.c:531
+#: ../src/folder-conf.c:520
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Kalıcı önbelleği _etkinleştir"
-#: ../src/folder-conf.c:533
+#: ../src/folder-conf.c:522
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE komutunu kullan"
-#: ../src/folder-conf.c:535
+#: ../src/folder-conf.c:524
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Hata geçici çözümlerini etkinleştir"
-#: ../src/folder-conf.c:537
+#: ../src/folder-conf.c:526
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Posta kutusu kontrolü için STATUS kullan"
-#: ../src/folder-conf.c:620
+#: ../src/folder-conf.c:609
#, c-format
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr "“%s”nin üst klasörünü seç"
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:612
msgid "Select parent folder"
msgstr "Üst klasörü seç"
-#: ../src/folder-conf.c:693
+#: ../src/folder-conf.c:681
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4482,29 +4872,29 @@ msgstr ""
"Gelen kutusu ve alt klasörleri varolmaya devam edecektir. \n"
"Ne yapmak istersin?"
-#: ../src/folder-conf.c:700
+#: ../src/folder-conf.c:688
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: ../src/folder-conf.c:704
+#: ../src/folder-conf.c:692
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Gelen kutusunu yeniden adlandır"
-#: ../src/folder-conf.c:706
+#: ../src/folder-conf.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:721
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Klasör yeniden adlandırma başarısız. Sebep: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Klasör oluşturma başarısız. Sebep: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:836
+#: ../src/folder-conf.c:824
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4512,60 +4902,60 @@ msgstr ""
"Posta kutusu olmayan bir IMAP klasörünün\n"
"değiştirilebilir özellikleri yoktur."
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:837
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Uzak IMAP alt klasörü"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Klasör adı:"
-#: ../src/folder-conf.c:891
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "Host:"
msgstr "Makine:"
-#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Alt klasörü:"
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "_Browse…"
msgstr "_Ara…"
-#: ../src/folder-conf.c:919
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "read-only"
msgstr "salt okunur"
-#: ../src/folder-conf.c:920
+#: ../src/folder-conf.c:908
msgid "read-write"
msgstr "oku-yaz"
-#: ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "admin"
msgstr "yönetici"
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "post"
msgstr "gönder"
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:911
msgid "append"
msgstr "ekle"
-#: ../src/folder-conf.c:924
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "delete"
msgstr "sil"
-#: ../src/folder-conf.c:925
+#: ../src/folder-conf.c:913
msgid "special"
msgstr "özel"
-#: ../src/folder-conf.c:932
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "Permissions:"
msgstr "İzinler:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:928
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4573,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ayrıntılı izinler yalnızca açık klasörler için kullanılabilir"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:935
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4581,32 +4971,32 @@ msgstr ""
"\n"
"sunucu ACLs yöntemini desteklemiyor"
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:944
msgid "mine: "
msgstr "benim: "
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:981
msgid "Quota:"
msgstr "Kota:"
-#: ../src/folder-conf.c:997
+#: ../src/folder-conf.c:985
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kota bilgisi yalnızca açık klasörler için kullanılabilir"
-#: ../src/folder-conf.c:1002
+#: ../src/folder-conf.c:990
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "sunucunun kota desteği yok"
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:992
msgid "no limits"
msgstr "sınırsız"
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:997
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s / %s (%.1f%%) kullanılıyor"
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1034
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4614,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"Bu klasör yapılandırmaya kaydedilmemiş. Uzak sunucudan nasıl kaldırılacağını "
"henüz bilemiyorum."
-#: ../src/folder-conf.c:1055
+#: ../src/folder-conf.c:1043
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4623,23 +5013,23 @@ msgstr ""
"Bu işlem “%s” klasörünü listeden silecektir.\n"
"İleride “Yeni IMAP Klasörü” komutu ile bu klasörü yeniden ekleyebilirsin.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1063
+#: ../src/folder-conf.c:1051
msgid "Confirm"
msgstr "Doğrula"
-#: ../src/folder-conf.c:1098
+#: ../src/folder-conf.c:1086
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "IMAP alt klasörü oluştur"
-#: ../src/folder-conf.c:1101
+#: ../src/folder-conf.c:1089
msgid "_Create"
msgstr "_Oluştur"
-#: ../src/folder-conf.c:1114
+#: ../src/folder-conf.c:1102
msgid "server (top level)"
msgstr "sunucu (üst seviye)"
-#: ../src/folder-conf.c:1130
+#: ../src/folder-conf.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4652,7 +5042,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Bilgi — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3866
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3891
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
@@ -4675,11 +5065,11 @@ msgstr "HATA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "ÖLÜMCÜL: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:154
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Hiçbir posta kutusu seçilmedi."
-#: ../src/mailbox-conf.c:184
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4690,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"Eğer onu gerçekten silmek istiyorsanız, onun işlevini başka\n"
"bir posta kutusuna atayın."
-#: ../src/mailbox-conf.c:194
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4706,15 +5096,15 @@ msgstr ""
"ile bu posta kutusuna yeniden erişebilirsin.\n"
"Ne yapmak istersin?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
msgid "Remove from _list"
msgstr "_Listeden kaldır"
-#: ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Listeden ve _diskten kaldır"
-#: ../src/mailbox-conf.c:216
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4730,11 +5120,11 @@ msgstr ""
"komutunu kullanabilirsin.\n"
"Ne yapmak istersin?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:229
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Sunucudan kaldır"
-#: ../src/mailbox-conf.c:236
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4746,16 +5136,16 @@ msgstr ""
"erişebilirsin.\n"
"Ne yapmak istersin?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Listeden kaldır"
-#: ../src/mailbox-conf.c:291
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Klasör silme başarısız. Sebep %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:547
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4764,56 +5154,56 @@ msgstr ""
"%s’nin %s olarak yeniden adlandırılması başarısız oldu:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:723
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Yerel %s Posta Kutusu Özellikleri"
-#: ../src/mailbox-conf.c:724
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Yeni Yerel %s Posta Kutusu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:759
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Posta Kutusu adı:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Uzak Posta Kutusu Yapılandırıcı"
-#: ../src/mailbox-conf.c:805
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "İletileri aldıktan sonra sunucu üzerinde _sil"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:808
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Yeni posta kontrolu _etkinleştirilemedi"
-#: ../src/mailbox-conf.c:813
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Mesajları _procmail ile filtrele"
-#: ../src/mailbox-conf.c:814
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_ltre Komutu:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:818
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP’u Devre Dışı Bırak"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:822
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
msgid "Overlap commands"
msgstr "Komutları örtüştür"
-#: ../src/mailbox-conf.c:883
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
msgid "_Identity:"
msgstr "_Kimlik:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:901
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4821,45 +5211,45 @@ msgstr ""
"İmzaları otomatik olarak\n"
"_deşifre et ve denetle:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1164
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:1150
msgid "Never"
msgstr "Asla"
-#: ../src/mailbox-conf.c:910
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
msgid "If Possible"
msgstr "Mümkün Olduğunda"
-#: ../src/mailbox-conf.c:911 ../src/pref-manager.c:1166
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
-#: ../src/mailbox-conf.c:925
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Gönderen yerince _Alıcı sütununu göster"
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "Yeni e-posta kontrolu için _abone ol"
-#: ../src/mailbox-conf.c:955
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
msgid "_Thread messages"
msgstr "_İleti dizisi iletileri"
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "_İleti dizilerini aynı konuyla birleştir"
-#: ../src/mailbox-node.c:278
+#: ../src/mailbox-node.c:275
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Yazılacak klasör sürümü."
-#: ../src/mailbox-node.c:457
+#: ../src/mailbox-node.c:454
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Taranıyor %s. Lütfen bekleyin…"
-#: ../src/mailbox-node.c:473
+#: ../src/mailbox-node.c:470
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4868,156 +5258,148 @@ msgstr ""
"%s taranması başarısız: %s\n"
"Ağ bağlantınızı kontrol edin."
-#: ../src/mailbox-node.c:475
+#: ../src/mailbox-node.c:472
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "%s taraması başarısız: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:999
+#: ../src/mailbox-node.c:964
+#, fuzzy
+#| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgid "You can apply filters only on mailbox"
+msgstr "Filtreleri yalnızca posta kutularına uygulayabilirsin\n"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:998
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Yerel _mbox posta kutusu…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:1000
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Yerel Mail_dir posta kutusu…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1002
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Yerel M_H posta kutusu…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1006
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Uzak IMAP _klasörü…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1009
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Uzak IMAP _alt klasörü…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1014
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
msgid "_Rescan"
msgstr "_Yeniden tara"
-#: ../src/mailbox-node.c:1032
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
msgid "_Properties…"
msgstr "_Özellikler…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1062
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Gelen Kutusu Olarak _İşaretle"
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Gönderi kutusu olarak _işaretle"
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "_Çöp Kutusu Olarak İşaretle"
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "_Taslaklar Kutusu Olarak İşaretle"
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
msgid "_Empty trash"
msgstr "Çöp kutusunu _boşalt"
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "Filtreleri _düzenle/uygula"
-#: ../src/mailbox-node.c:1163
+#: ../src/mailbox-node.c:1162
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "“%s” yolu bir posta kutusuna çıkmıyor."
-#: ../src/mailbox-node.c:1176
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Yerel posta kutusu %s %s olarak yüklendi\n"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1207
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Yerel klasör %s\n"
-
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Balsa “%s” posta kutusunu açamadı."
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:116
msgid "Inbox"
msgstr "Gelen kutusu"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:122
msgid "Outbox"
msgstr "Giden kutusu"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:128
msgid "Sentbox"
msgstr "Gönderilenler kutusu"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:134
msgid "Draftbox"
msgstr "Taslaklar kutusu"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:139
msgid "Trash"
msgstr "Çöp kutusu"
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:353
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Posta klasörleri sıkıştırılıyor…"
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:628
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Açılışta yeni postaları al"
-#: ../src/main.c:645
+#: ../src/main.c:630
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "EMAIL@ADRESS adresi için yeni ileti oluşturur"
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:632
msgid "Attach file at URI"
msgstr "URI’deki dosyayı ekle"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "MAILBOXNAME’i açar"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "MAILBOXNAME"
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:636
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "İlk okunmamış posta kutusunu açar"
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:638
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Başlangıçta öntanımlı gelen kutusunu açar"
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:640
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Okunmamış ve gönderilmemiş ileti sayısını yazdırır"
-#: ../src/main.c:660
-msgid "Show help options"
-msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
-
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:642
msgid "Show version"
msgstr "Sürümü göster"
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:326
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5025,31 +5407,31 @@ msgstr ""
"Balsa şu an bir e-posta gönderiyor.\n"
"Gönderim iptal edilsin mi?"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Konu ya da Gönderici İçerir:"
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Konu ya da Alıcı İçerir:"
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Konu İçerir:"
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Body Contains:"
msgstr "Gövde İçerir:"
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Older than (days):"
msgstr "(Günden) eski:"
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Old at most (days):"
msgstr "En az (gün) eski:"
-#: ../src/main-window.c:1024
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>\n"
@@ -5058,39 +5440,39 @@ msgstr ""
"Serdar Sağlam <teknomobil yandex com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
-#: ../src/main-window.c:1035
+#: ../src/main-window.c:1076
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Balsa e-posta istemcisi GNOME masaüstü ortamının bir parçasıdır."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:1081
msgid "About Balsa"
msgstr "Balsa Hakkında"
-#: ../src/main-window.c:1062
+#: ../src/main-window.c:1103
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa dosya ve bağlantıları kapatıyor. Lütfen bekleyin…"
-#: ../src/main-window.c:1461
+#: ../src/main-window.c:1502
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtreleri yalnızca posta kutularına uygulayabilirsin\n"
-#: ../src/main-window.c:1481
+#: ../src/main-window.c:1522
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Çift girdilerin kaldırılması başarısız oldu: %s"
-#: ../src/main-window.c:1487
+#: ../src/main-window.c:1528
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d çift girdi kaldırıldı"
-#: ../src/main-window.c:1492
+#: ../src/main-window.c:1533
msgid "No duplicates found"
msgstr "Çift olan bir şey bulunamadı"
-#: ../src/main-window.c:2998
+#: ../src/main-window.c:2983
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5099,316 +5481,316 @@ msgstr ""
"Posta kutusu Açılamıyor!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3034
+#: ../src/main-window.c:3011
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s açılıyor"
-#: ../src/main-window.c:3279 ../src/main-window.c:3432
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3278 ../src/main-window.c:3433
+#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3564
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Posta Denetleniyor…"
-#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
+#: ../src/main-window.c:3516 ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3559
msgid "Mailboxes"
msgstr "Posta kutuları"
-#: ../src/main-window.c:3516
+#: ../src/main-window.c:3517
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP posta kutusu: %s"
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3522
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Yerel posta kutusu: %s"
-#: ../src/main-window.c:3594
+#: ../src/main-window.c:3600
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d yeni ileti aldınız."
-#: ../src/main-window.c:3597
+#: ../src/main-window.c:3605
msgid "You have new mail."
msgstr "Yeni bir iletiniz var."
-#: ../src/main-window.c:3797
+#: ../src/main-window.c:3825
msgid "Search mailbox"
msgstr "Posta kutusunu ara"
-#: ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/main-window.c:3848
msgid "_Search for:"
msgstr "_Şunu ara:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3836
+#: ../src/main-window.c:3861
msgid "In:"
msgstr "İçinde:"
-#: ../src/main-window.c:3848
+#: ../src/main-window.c:3873
msgid "S_ubject"
msgstr "_Konu"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/main-window.c:3878
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Yalnızca eşleşen iletileri göster"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/main-window.c:3899
msgid "Open next matching message"
msgstr "Eşleşen bir sonraki ietiyi aç"
-#: ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/main-window.c:3911
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Tersine arama"
-#: ../src/main-window.c:3891
+#: ../src/main-window.c:3916
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Etrafını dola"
-#: ../src/main-window.c:4117
+#: ../src/main-window.c:4136
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Çöp kutusu açılamadı: %s"
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:4256
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (salt okunur)"
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4258
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4831
+#: ../src/main-window.c:4810
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Gösterilen posta kutusu: %s "
-#: ../src/main-window.c:4836
+#: ../src/main-window.c:4815
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "%d ileti ile"
-#: ../src/main-window.c:4843
+#: ../src/main-window.c:4822
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d yeni"
-#: ../src/main-window.c:4850
+#: ../src/main-window.c:4829
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d gizli"
-#: ../src/main-window.c:4895
+#: ../src/main-window.c:4870
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Sonraki okunmamış ileti %s içinde"
-#: ../src/main-window.c:4902
+#: ../src/main-window.c:4877
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "%s’i seçmek istiyor musun?"
-#: ../src/message-window.c:302 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "Ta_şı"
-#: ../src/message-window.c:740
+#: ../src/message-window.c:755
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "%s’den ileti: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:209
msgid "While retrieving messages"
msgstr "İleti alınırken"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "Until closed"
msgstr "Kapanıncaya kadar"
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:216
msgid "Message number"
msgstr "İleti numarası"
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/pref-manager.c:220
msgid "Sender"
msgstr "Gönderici"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:224
msgid "Flat"
msgstr "Düz"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../src/pref-manager.c:949
+#: ../src/pref-manager.c:944
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (öntanımlı)"
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1061
msgid "Default layout"
msgstr "Öntanımlı düzen"
-#: ../src/pref-manager.c:1067
+#: ../src/pref-manager.c:1062
msgid "Wide message layout"
msgstr "Geniş ileti düzeni"
-#: ../src/pref-manager.c:1068
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Geniş ekran düzeni"
-#: ../src/pref-manager.c:1076
+#: ../src/pref-manager.c:1071
msgid "Show next unread message"
msgstr "Sonraki okunmamış iletiyi göster"
-#: ../src/pref-manager.c:1077
+#: ../src/pref-manager.c:1072
msgid "Show next message"
msgstr "Sonraki iletiyi göster"
-#: ../src/pref-manager.c:1078
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Close message window"
msgstr "İleti penceresini kapat"
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1118
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "%s görüntülenirken hata:%s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1145
+#: ../src/pref-manager.c:1131
msgid "Show nothing"
msgstr "Hiçbirşey gösterme"
-#: ../src/pref-manager.c:1147
+#: ../src/pref-manager.c:1133
msgid "Show dialog"
msgstr "İletişim penceresi göster"
-#: ../src/pref-manager.c:1149
+#: ../src/pref-manager.c:1135
msgid "Show in list"
msgstr "Listede göster"
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1137
msgid "Show in status bar"
msgstr "Durum çubuğunda göster"
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1139
msgid "Print to console"
msgstr "Konsola yazdır"
-#: ../src/pref-manager.c:1165
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Ask me"
msgstr "Bana sor"
-#: ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1687
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Uzak POP3 posta kutusu…"
-#: ../src/pref-manager.c:1718 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Uzak IMAP klasörü…"
-#: ../src/pref-manager.c:1979
+#: ../src/pref-manager.c:1952
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Uzak posta kutusu sunucuları"
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
-#: ../src/sendmsg-window.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: ../src/pref-manager.c:2004
+#: ../src/pref-manager.c:1977
msgid "Mailbox name"
msgstr "Posta kutusu adı"
-#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "_Modify"
msgstr "_Değiştir"
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2021
msgid "Local mail directory"
msgstr "Yerel posta dizini"
-#: ../src/pref-manager.c:2051
+#: ../src/pref-manager.c:2024
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Yerel posta dizinini seç"
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Posta gönderme sunucuları"
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2066
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2110
msgid "Checking"
msgstr "Denetleniyor"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2113
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_İletileri, belirtilen zaman aralığı ile otomatik denetle"
-#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
-#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
+#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2126
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP posta kutularını denetle"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "_Yalnızca Gelen kutusunu denetle"
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Posta geldiğinde:"
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "Display message"
msgstr "İleti göster"
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Play sound"
msgstr "Ses çal"
-#: ../src/pref-manager.c:2177
+#: ../src/pref-manager.c:2150
msgid "Show icon"
msgstr "Simge göster"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Arkaplanda sessizce yeni ileti denetlemesi yap (durum çubuğunda ileti "
"göstermeden)"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP ileti boyutu sınırı:"
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "İleti okundu bildirim istekleri"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2194
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5416,7 +5798,7 @@ msgstr ""
"Bir ileti aldığımda gönderici geri dönüş istemişse aşağıdaki durumlarda bir "
"İleti Okundu Bildirimi (MDN) gönder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2202
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5424,289 +5806,289 @@ msgstr ""
"İleti başlığı temiz görünüyor (bildirinin gideceği adres geri dönüş adresi, "
"ve ben de “Alıcı:” veya “Bilgi:” listesindeyim)."
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "İleti başlığı şüpheli görünüyor."
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "Word wrap"
msgstr "Sözcük kaydırma"
-#: ../src/pref-manager.c:2270
+#: ../src/pref-manager.c:2243
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Giden metni şu noktada kaydır"
-#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
msgid "characters"
msgstr "karakter"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2271
msgid "Other options"
msgstr "Diğer seçenekler"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Cevaplama öneki:"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2276
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Yanıtlarken asıl metni otomatik tırnağa al"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2279
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Postayı tırnağa almak yerine eklenti olarak ilet"
-#: ../src/pref-manager.c:2309
+#: ../src/pref-manager.c:2282
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Giden iletileri gönderilen kutusuna kopyala"
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Gönder düğmesi giden kutusundaki postayı her zaman kuyruğa alır"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2288
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Kuyruktaki e-postaları, belirtilen zaman aralığı ile otomatik gönder"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Başlıkları harici düzenleyicide düzenle"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Yanıtlarken veya iletirken HTML bölümleri metin olarak içer"
-#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Ana pencere"
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2321
msgid "Use preview pane"
msgstr "Önizleme penceresini kullan"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Posta kutusu listelerinde ileti sayılarını göster"
-#: ../src/pref-manager.c:2358
+#: ../src/pref-manager.c:2331
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Posta kutusu açıldığında otomatik olarak mesajı göster"
-#: ../src/pref-manager.c:2361
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Okunmamış bir iletiyi gösterirken farklı bir posta kutusu seçmeden önce bana "
"sor"
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2338
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Page Up/Page Down tuşları metni şu kadar kaydırır"
-#: ../src/pref-manager.c:2373
+#: ../src/pref-manager.c:2346
msgid "percent"
msgstr "yüzde"
-#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "İleti penceresi"
-#: ../src/pref-manager.c:2392
+#: ../src/pref-manager.c:2365
msgid "After moving a message:"
msgstr "İleti taşıdıktan sonra:"
-#: ../src/pref-manager.c:2413
+#: ../src/pref-manager.c:2386
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sıralama ve ileti dizileri"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2388
msgid "Default sort column:"
msgstr "Öntanımlı sıralama sütunu:"
# fuzzy
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2396
msgid "Thread messages by default"
msgstr "İletileri öntanımlı olarak dizilendir"
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2398
msgid "Expand threads on open"
msgstr "İleti dizilerini açarken genişlet"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı tipleri"
-#: ../src/pref-manager.c:2453
+#: ../src/pref-manager.c:2426
msgid "Use system fonts"
msgstr "Sistem yazı tiplerini kullan"
-#: ../src/pref-manager.c:2461
+#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid "Use default font size"
msgstr "Öntanımlı yazı tipi boyutunu kullan"
-#: ../src/pref-manager.c:2467
+#: ../src/pref-manager.c:2440
msgid "Message font:"
msgstr "İleti yazı tipi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2474
+#: ../src/pref-manager.c:2447
msgid "Subject font:"
msgstr "Konu yazı tipi:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2514
+#: ../src/pref-manager.c:2487
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Alıntılanan ve aktarılan metin"
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Alıntılanan metni işaretle"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2493
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Alıntılanan metnin düzenli ifadesi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2523
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Wrap text at"
msgstr "Metni şu noktada kaydır"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2519
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Çoklu bölüm/alternatif bölümlerin gösterimi"
-#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Metin/düz’ü HTML’ye tercih et"
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2539
msgid "Message colors"
msgstr "İleti renkleri"
-#: ../src/pref-manager.c:2571
+#: ../src/pref-manager.c:2544
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Alıntı düzeyi %d renk"
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2562
msgid "Link color"
msgstr "Bağlantı rengi"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2564
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hiperlink rengi"
-#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2582
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Tarih biçimi ( strftime için ):"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2584
msgid "Selected headers:"
msgstr "Seçili başlıklar:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2602
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Kırık iletilerdeki ulusal (8-bit) karakterler kod kümesi başlığı olmadan"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2607
msgid "display as “?”"
msgstr "“?” olarak göster"
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2615
msgid "display in codeset"
msgstr "kod kümesinde göster"
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2640
msgid "Information messages"
msgstr "Bilgi iletileri"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "Information messages:"
msgstr "Bilgi iletileri:"
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2648
msgid "Warning messages:"
msgstr "Uyarı iletileri:"
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2652
msgid "Error messages:"
msgstr "Hata iletileri:"
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2656
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Ölümcül hata iletileri:"
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2660
msgid "Debug messages:"
msgstr "Hata ayıklama iletileri:"
-#: ../src/pref-manager.c:2703
+#: ../src/pref-manager.c:2676
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Süreç iletişim penceresini göster"
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2677
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "İleti gönderirken süreç iletişim penceresini göster"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2678
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "İleti alırken süreç iletişim penceresini göster"
-#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
+#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
msgid "Address books"
msgstr "Adres defterleri"
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2728
msgid "Address book name"
msgstr "Adres defteri adı"
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2736
msgid "Auto-complete"
msgstr "Otomatik tamamlama"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2769
msgid "_Set as default"
msgstr "_Öntanımlı olarak ayarla"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diğer imla ayarları"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "Check signature"
msgstr "İmzayı denetle"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2792
msgid "Check quoted"
msgstr "Alıntı yapılan kısmı denetle"
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2808
msgid "Start-up options"
msgstr "Başlangıç seçenekleri"
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2811
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Gelen kutusunu başlangıçta aç"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Başlangıçta yeni iletileri denetle"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Oturumlar arasında açık posta kutularını aklında tut"
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Folder scanning"
msgstr "Klasör tarama"
-#: ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5715,38 +6097,34 @@ msgstr ""
"geciktirir. Açılışta ağacın daha fazlasını görmek istiyorsan, daha büyük bir "
"derinlik seç."
-#: ../src/pref-manager.c:2870
+#: ../src/pref-manager.c:2843
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Yerel klasörleri şu derinlikte tara"
-#: ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP klasörlerini şu derinliğe kadar tara"
-#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
+#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diğer"
-#: ../src/pref-manager.c:2904
-msgid "Debug"
-msgstr "Hata ayıkla"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Çıkışta çöp kutusunu boşalt"
-#: ../src/pref-manager.c:2910
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Posta kutusu şu kadar süre kullanılmadığında kapat"
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Deleting messages"
msgstr "İletiler siliniyor"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2914
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5755,68 +6133,68 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki ayar geneldir, ama Posta Kutusu %s İletileri gizle ile seçili "
"posta kutusu için değiştirilebilir:"
-#: ../src/pref-manager.c:2951
+#: ../src/pref-manager.c:2922
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Silinmiş olarak işaretlenen iletileri gizle"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2924
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Şu ayarlar geneldir:"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2927
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Posta kutusu kapatıldığında silinmiş iletileri tamamen kaldır"
-#: ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/pref-manager.c:2931
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…ve eğer şu kadar süreden uzun süre kullanılmamışsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3148
msgid "Mail options"
msgstr "Posta seçenekleri"
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3152
msgid "Incoming"
msgstr "Gelen"
-#: ../src/pref-manager.c:3185
+#: ../src/pref-manager.c:3156
msgid "Outgoing"
msgstr "Giden"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3167
msgid "Display options"
msgstr "Görüntü seçenekleri"
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3171
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sırala ve ileti dizisi"
-#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
msgid "Message"
msgstr "İleti"
-#: ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:3179
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
-#: ../src/pref-manager.c:3216
+#: ../src/pref-manager.c:3187
msgid "Status messages"
msgstr "Durum iletileri"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/pref-manager.c:3254
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa Ayarları"
-#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "İmla"
-#: ../src/pref-manager.c:3351
+#: ../src/pref-manager.c:3322
msgid "Start-up"
msgstr "Başlangıç"
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:302
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
@@ -5833,7 +6211,7 @@ msgstr "İmzalı"
msgid "Encrypted"
msgstr "Şifreli"
-#: ../src/print-gtk.c:409
+#: ../src/print-gtk.c:414
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5845,15 +6223,15 @@ msgstr[0] "Sayfa %d yazdırılamıyor çünkü belge yalnızca %d sayfa."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:447
+#: ../src/print-gtk.c:452
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:503
+#: ../src/print-gtk.c:508
msgid "inch"
msgstr "inç"
-#: ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/print-gtk.c:515
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -5926,11 +6304,11 @@ msgstr ""
"Filtreler yüklenirken hata: %s\n"
"Filtreler doğru olmayabilir."
-#: ../src/save-restore.c:790
+#: ../src/save-restore.c:791
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "“format=flowed” metnini tanımama seçeneği kaldırıldı."
-#: ../src/save-restore.c:1059
+#: ../src/save-restore.c:1060
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5938,13 +6316,13 @@ msgstr ""
"“format=flowed” metnini göndermeme seçeneği şimdi ileti yazma penceresinin "
"Seçenekler menüsünde."
-#: ../src/save-restore.c:1100
+#: ../src/save-restore.c:1101
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"MDN isteme seçeneği şimdi ileti yazma penceresinin Seçenekler menüsünde."
-#: ../src/save-restore.c:1177
+#: ../src/save-restore.c:1176
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5955,179 +6333,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brezilya Portekizcesi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş _Çince"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Geleneksel Çince"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Czech"
msgstr "Ç_ekce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Danish"
msgstr "_Danimarkaca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Dutch"
msgstr "_Hollandaca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (American)"
msgstr "_İngilzce (Amerika)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (British)"
msgstr "_İngilizce (İngiltere)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonyaca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Finnish"
msgstr "_Fince"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_French"
msgstr "_Fransızca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German"
msgstr "_Almanca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Almanca (Avustralya)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Almanca (İsviçre)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Greek"
msgstr "_Yunanca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hebrew"
msgstr "_İbranice"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Macarca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Italian"
msgstr "İ_talyanca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonca (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazakça"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Korean"
msgstr "_Korece"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Latvian"
msgstr "_Latvianca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litvanyaca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norveççe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Polish"
msgstr "_Lehce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portekizce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumence"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Russian"
msgstr "_Rusça"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian"
msgstr "_Sırpça"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Sırpça (Latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakça"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Spanish"
msgstr "İ_spanyolca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Swedish"
msgstr "İ_sveççe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Turkish"
msgstr "_Türkçe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukraynaca"
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Genel UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Attachment"
msgstr "Eklenti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Inline"
msgstr "Satır arası"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
-#: ../src/sendmsg-window.c:484
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
msgid "(No name)"
msgstr "(Adsız)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:490
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6136,15 +6514,15 @@ msgstr ""
"“%s”e giden ileti değiştirilmiş.\n"
"İleti taslak kutusuna kaydedilsin mi?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:788
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "GNOME düzenleyici tercih edilen uygulamalarınızda tanımlanmamış."
-#: ../src/sendmsg-window.c:861
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
msgid "Select Identity"
msgstr "Kimlik Seç"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6159,15 +6537,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu dosyayı gerçekten referans olarak eklemek istiyor musun?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1382
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Referans olarak ekle?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1515
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
msgid "Choose character set"
msgstr "Karakter kümesi seç"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1523
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6180,51 +6558,51 @@ msgstr ""
"US-ASCII veya UTF-8 olarak kodlanmamış.\n"
"Lütfen dosyayı kodlamak için kullanılan karakter kümesini seç."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1543
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "MIME türü olarak ekle:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1604
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "%s dosyası için karakter kümesi “%s”den “%s”e değiştirildi."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
msgid "(no subject)"
msgstr "(konusuz)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "%s için dosya URI nesnesi oluşturulamıyor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1733
+#: ../src/sendmsg-window.c:1713
msgid "forwarded message"
msgstr "iletilen ileti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "%s’den ileti, konu “%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
+#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1901
+#: ../src/sendmsg-window.c:1890
msgid "Open…"
msgstr "Aç…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1913
+#: ../src/sendmsg-window.c:1902
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
msgid "Attach file"
msgstr "Dosya ekle"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
-#: ../src/sendmsg-window.c:7141
+#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
+#: ../src/sendmsg-window.c:7093
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6232,87 +6610,87 @@ msgstr ""
"İletinin eklenmesi başarısız.\n"
"Olası sebep: yeterli geçici alan yok"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2402
+#: ../src/sendmsg-window.c:2360
msgid "F_rom:"
msgstr "_Kimden:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2510
msgid "S_ubject:"
msgstr "Kon_u:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2583
+#: ../src/sendmsg-window.c:2541
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+#: ../src/sendmsg-window.c:2568
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Eklentiler:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2653
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2676
+#: ../src/sendmsg-window.c:2635
msgid "Description"
msgstr "Tanımlama"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Eklenti kaydedilemedi: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3011
msgid "No subject"
msgstr "Konu yok"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "decrypted: "
msgstr "deşifre edilmiş: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "satır arası yapılmış dosya “%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "eklenmiş dosya “%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3076
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s bölümü satır arasına alındı"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3078
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "%s kısmı eklentilendi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3183
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "%s’den ileti, konu “%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:3287
msgid "quoted"
msgstr "alıntılanmış"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
msgid "quoted attachment"
msgstr "alıntılanmış eklenti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3363
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Alıntılama için bölümleri seç"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "İletinin cevapta alıntılanacak bölümlerini seç"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3374
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6322,7 +6700,7 @@ msgstr ""
"karışımını içeriyor. Bu bir saldırıyı işaret ediyor <i>olabilir</i>.\n"
"Göndermeden önce cevap içeriğini iki kez kontrol edin."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6334,70 +6712,70 @@ msgstr ""
"Cevabı şifrelemeyi göz önünde bulundurun ve istemeden hassas bilgileri "
"sızdırmadığınızdan emin olun."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/sendmsg-window.c:3457
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Tekrar hatırlatma."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/sendmsg-window.c:3552
msgid "you"
msgstr "sen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3589
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------%s’den iletilen ileti------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3626
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "İleti Kimliği: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3632
+#: ../src/sendmsg-window.c:3604
msgid "References:"
msgstr "Referanslar:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s’de %s yazmış:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3617
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s bunu yazmış:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3911
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
msgid "Could not save message."
msgstr "İleti kaydedilemedi."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3918
+#: ../src/sendmsg-window.c:3890
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Takas kutusu açılamadı: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3947
+#: ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Message saved."
msgstr "İleti alındı."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
-#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
+#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Dosya eklenemedi %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4586
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
msgid "not an absolute path"
msgstr "mutlak bir yol değil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
msgid "does not exist"
msgstr "mevcut değil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4625
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597
msgid "not in current directory"
msgstr "geçerli dizinde değil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4677
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6409,56 +6787,56 @@ msgstr ""
"Lütfen adresin uygun olup olmadığını\n"
"denetle."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4786
+#: ../src/sendmsg-window.c:4758
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyası okunamıyor: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:4777
msgid "Include file"
msgstr "Dosyayı içer"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4994
+#: ../src/sendmsg-window.c:4964
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "%s Face başlık dosyası yüklenemedi: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "%s X-Face başlık dosyası yüklenemedi: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077
msgid "No Subject"
msgstr "Konu Yok"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5112
+#: ../src/sendmsg-window.c:5082
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5133
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "İleti için bir konu belirtmedin"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "İstersen, aşağıya girebilirsin."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "İleti şifrelenmiş olabilir"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5165
msgid "Send _encrypted"
msgstr "_Şifreli gönder"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Şifrelenmemiş _gönder"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
+#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6469,12 +6847,12 @@ msgstr ""
"ileti için şifreleme seçmedin. Gizliliği korumak için, ileti %s "
"şifrelenebilirdi."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5311
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "Autocrypt anahtarları denetlenirken hata: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6484,7 +6862,7 @@ msgstr ""
"Ancak, Autocrypt durumu bazı alıcıların iletiyi okuyamaması sebep "
"<i>olabileceğinden</i> şifreleme önerilmez."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#: ../src/sendmsg-window.c:5355
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6496,16 +6874,16 @@ msgstr[0] ""
"<i>Not:</i> şifrelemenin seçilmesi, Autocrypt veritabanından GnuPG "
"anahtarlığına %u anahtarı içe aktarır."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Autocrypt anahtarları içe aktarılamıyor: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5473
+#: ../src/sendmsg-window.c:5440
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Bu ileti için OpenPGP güvenliğini seçtin.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5478
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6513,12 +6891,12 @@ msgstr ""
"İleti metni düz metin ve HTML olarak gönderilecek, ama yalnızca düz kısmı "
"imzalanabilir.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5483
+#: ../src/sendmsg-window.c:5450
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "İleti imzalanamayan veya şifrelenemeyen eklentiler içeriyor.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5487
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6526,36 +6904,36 @@ msgstr ""
"Tüm ileti korunacaksa bir MIME kipi seçmelisin. Gerçekten devam etmek "
"istiyor musun?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5510
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "ileti GPG kipi %d ile gönderiliyor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
msgid "Message could not be created"
msgstr "İleti oluşturulamadı"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5542
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "İleti giden kutusunda kuyruklanamadı"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5544
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "İleti gönderi kutusuna kaydedilemedi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5546
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
msgid "Message could not be sent"
msgstr "İleti gönderilemedi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5548
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
msgid "Message could not be signed"
msgstr "İleti imzalanamadı"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "İleti şifrelenemedi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5555
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6564,106 +6942,106 @@ msgstr ""
"Gönderim başarısız: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5561
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Gönderim başarısız: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5660
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "İleti ertelenemedi: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/sendmsg-window.c:5648
msgid "Message postponed."
msgstr "İleti ertelendi."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5686
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
msgid "Could not postpone message."
msgstr "İleti ertelenemedi."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Yazım denetimi başlatırken hata: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6661
+#: ../src/sendmsg-window.c:6628
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Cevapla %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6666
+#: ../src/sendmsg-window.c:6633
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "İletiyi ilet %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6670
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Yeni ileti %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6834 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Dil"
-#: ../src/spell-check.c:218
+#: ../src/spell-check.c:224
msgid "Spell check"
msgstr "Yazım denetimi"
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:352
msgid "C_hange"
msgstr "_Değiştir"
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Geçerli kelimeyi seçilen öneri ile değiştir"
-#: ../src/spell-check.c:354
+#: ../src/spell-check.c:360
msgid "Change _All"
msgstr "Tümünü _Değiştir"
-#: ../src/spell-check.c:356
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Geçerli kelimenin tüm tekrarlarını seçilen öneri ile değiştir"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:368
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:370
msgid "Skip the current word"
msgstr "Geçerli kelimeyi atla"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:375
msgid "I_gnore All"
msgstr "Tümünü Yoksa_y"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Geçerli kelimenin tüm tekrarlarını atla"
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:382
msgid "_Learn"
msgstr "_Öğren"
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Geçerli kelimeyi kişisel sözlüğe ekle"
-#: ../src/spell-check.c:383
+#: ../src/spell-check.c:389
msgid "_Done"
msgstr "_Tamam"
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:390
msgid "Finish spell checking"
msgstr "İmla denetimini bitir"
-#: ../src/spell-check.c:391
+#: ../src/spell-check.c:397
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Bütün değişiklikleri geri al ve imla denetimini bitir"
-#: ../src/spell-check.c:1034
+#: ../src/spell-check.c:1024
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant Hatası: %s\n"
@@ -6828,7 +7206,7 @@ msgstr "Kuyrukta bekleyen iletileri gönder"
msgid "Exchange"
msgstr "Takas"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Kuyruğa ekle"
@@ -6866,6 +7244,14 @@ msgstr ""
"başlıklar"
#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Check cryptographic signature"
+msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr "Şifreli imzayı denetle"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6873,31 +7259,31 @@ msgstr ""
"Filtreyi\n"
"Sıfırla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Message Preview"
msgstr "İleti Önizlemesi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Sign"
msgstr "İmzala"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Encrypt"
msgstr "Şifrele"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Expunge"
msgstr "Tamamen Kaldır"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6905,96 +7291,91 @@ msgstr ""
"Çöpü\n"
"Boşalt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:372
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu simgesi “%s”"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:450
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Bu iletiyi gönderim için kuyruğa al"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Simgelerin A_ltında Metin"
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:463
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "_Simgelerin Yanında Öncelikli Metin"
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Yalnızca Simgeler"
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:466
msgid "_Text Only"
msgstr "_Yalnızca Metin"
-#: ../src/toolbar-factory.c:727
+#: ../src/toolbar-factory.c:688
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Masaüstü _Öntanımlısını Kullan (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:753
+#: ../src/toolbar-factory.c:714
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Araç Çubuklarını Özelleştir…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Araç Çubuklarını Özelleştir"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
msgid "Compose window"
msgstr "İleti yazma penceresi"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
msgid "Toolbar options"
msgstr "Araç çubuğu seçenekleri"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Düğme etiketlerini kaydır"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:387
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Araç çubuğu yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:423
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "Araç çubuğunu standart düğmelere ge_ri yükle"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "Araç çubuğu _biçemi…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Available buttons"
msgstr "Kullanılabilir düğmeler"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
msgid "Current toolbar"
msgstr "Geçerli araç çubuğu"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "Move selected item up"
msgstr "Seçili nesneyi yukarı taşı"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Seçili nesneleri araç çubuğundan kaldır"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Seçili nesneleri araç çubuğuna ekle"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
msgid "Move selected item down"
msgstr "Seçili nesneyi aşağı taşı"
@@ -7312,47 +7693,57 @@ msgstr "Geçerli Bölümü Kaydet…"
msgid "_View Source…"
msgstr "_Kaynağı Göster…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_Decrypt and check\n"
+#| "signatures automatically:"
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr ""
+"İmzaları otomatik olarak\n"
+"_deşifre et ve denetle:"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "_Metin Seç"
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Çöp Kutusuna At"
-#: ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Bayrağı Tetikle"
-#: ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
msgid "_New"
msgstr "Ye_ni"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Next Message"
msgstr "Sonraki İleti"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
msgid "Previous Message"
msgstr "Önceki İleti"
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Sonraki Okunmamış İleti"
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Sonraki Bayraklı İleti"
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
-#: ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
msgid "_About Balsa"
msgstr "Balsa _Hakkında"
@@ -7485,6 +7876,61 @@ msgstr "GnuPG _Genel Anahtarı Ekle"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Özel Karakterleri Ayır"
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#~ "<b>Reason:</b> %s\n"
+#~ "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu sertifikanın gerçekliği doğrulanamadı.\n"
+#~ "<b>Neden:</b> %s\n"
+#~ "<b>Sertifikanın ait olduğu adres:</b>\n"
+
+#~ msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+#~ msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: posta kutusu %s kapatılmış"
+
+#~ msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
+#~ msgstr "%s: %s Refcount açılıyor: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
+#~ "falling back to default searching method"
+#~ msgstr ""
+#~ "IMAP SEARCH komutu %s posta kutusu için başarısız oldu\n"
+#~ "öntanımlı arama yöntemine dönülüyor"
+
+#~ msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
+#~ msgstr "%s posta kutusu için önbellek dosyası oluşturulacak"
+
+#~ msgid "completed"
+#~ msgstr "tamamlandı"
+
+#~ msgid "in process"
+#~ msgstr "işlemde"
+
+#~ msgid "Failed to find mailbox"
+#~ msgstr "Posta kutusu bulunamadı"
+
+#~ msgid "Detected a good signature"
+#~ msgstr "İyi bir imza algılandı"
+
+#~ msgid "Attendees:"
+#~ msgstr "Katılımcılar:"
+
+#~ msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
+#~ msgstr "Yerel posta kutusu %s %s olarak yüklendi\n"
+
+#~ msgid "Local folder %s\n"
+#~ msgstr "Yerel klasör %s\n"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Hata ayıkla"
+
+#~ msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+#~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu simgesi “%s”"
+
# Split sentence: raporlandı
#~ msgid "update"
#~ msgstr "güncelleme"
@@ -7782,9 +8228,6 @@ msgstr "_Özel Karakterleri Ayır"
#~ msgid "Use _SSL"
#~ msgstr "_SSL Kullan"
-#~ msgid "%s on %s"
-#~ msgstr "%s %s'de "
-
#~ msgid "Mailbox _name:"
#~ msgstr "Posta kutusu _adı:"
@@ -9210,9 +9653,6 @@ msgstr "_Özel Karakterleri Ayır"
#~ msgid " to %s"
#~ msgstr " %s' ye"
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Parmak izi: %s"
-
#~ msgid "SSL Certificate check"
#~ msgstr "SSL sertifika kontrolü"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]