[balsa] Update Turkish translation



commit 1e811ea26f2e40e75c728b7e01370eaed59755ed
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Thu Mar 18 16:25:21 2021 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 3012 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1726 insertions(+), 1286 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d44a6075e..2551f820b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,24 +4,24 @@
 #
 # Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>, 2004.
 # İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>, 2015.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
 # Serdar Sağlam <teknomobil yandex com>, 2019.
 # Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 15:41+0300\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-18 19:24+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnometurk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1426069247.000000\n"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
@@ -112,46 +112,46 @@ msgstr "Tekrarlı girdi eklenemiyor"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Adres, adres defterinde bulunamıyor"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2999
-#: ../src/main-window.c:4119 ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
+#: ../src/main-window.c:4138 ../src/sendmsg-window.c:3891
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
 
 #. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
 msgid "No-Id"
 msgstr "Kimliksiz"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
 #: ../libbalsa/rfc6350.c:112
 msgid "No-Name"
 msgstr "Adsız"
 
 #. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
 msgid "Host not found"
 msgstr "Makine bulunamadı"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
 #, c-format
 msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
 msgstr ""
 "LDAP sunucusu “%s”, LDAPv3 sürümünü desteklemiyor ve etkileşim başarısız "
 "olabilir."
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "TLS istendi ama bu destekle derlenmemiş"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Kullanıcı adres defterinin konumu tanımlanmamış"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097
 #, c-format
 msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
 msgstr "LDAP sunucusu %s kapalı, sonraki deneme yeniden bağlanmayı deneyecek."
@@ -161,61 +161,61 @@ msgstr "LDAP sunucusu %s kapalı, sonraki deneme yeniden bağlanmayı deneyecek.
 msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
 msgstr "Osmo kişi bilgilerinin okunması başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/address.c:974
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Görüntülenen Ad:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:975
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Adı:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:976
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Soyadı:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:977
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Takma Ad:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:978
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "Ku_rum:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:979
+#: ../libbalsa/address.c:960
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-posta Adresi:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Ekle"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3614
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
 msgid "To:"
 msgstr "Alıcı:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3622
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3594
 msgid "CC:"
 msgstr "Bilgi:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
 msgid "BCC:"
 msgstr "Saklı Bilgi:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:159
+#: ../libbalsa/address-view.c:160
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Cevapla:"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
 #, c-format
 msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
 msgstr "Autocrypt veritabanı “%s” başlatılamıyor: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -224,71 +224,89 @@ msgstr ""
 "“%s” için kullanılabilir özel anahtar bulunamadı! Bir anahtar oluştur veya "
 "Autocrypt’i devre dışı bırak."
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
 #, c-format
 msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
 msgstr "“%s” için Autocrypt verisi okunurken hata: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
 msgid "Autocrypt database"
 msgstr "Autocrypt veritabanı"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346
-#: ../src/mailbox-node.c:1050 ../src/main-window.c:3802
-#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/main-window.c:3830 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Ayrıntıları görüntülemek için tuşa çift tıklayın"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Posta Kutusu"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
 msgid "Last seen"
 msgstr "Son görülen"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
 msgid "Last Autocrypt message"
 msgstr "Son Autocrypt iletisi"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
 msgid "Prefer encryption"
 msgstr "Şefrelemeyi tercih et"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774 ../libbalsa/autocrypt.c:794
 #, c-format
 msgid "update user “%s” failed: %s"
 msgstr "kullanıcı güncelle “%s” başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:774
 #, c-format
 msgid "insert user “%s” failed: %s"
 msgstr "kullanıcı ekle “%s” başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
-#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:870
+msgid "_Show details…"
+msgstr "_Ayrıntıları göster…"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:873 ../src/balsa-index.c:2000
+#: ../src/mailbox-node.c:1041 ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2086
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:923
+#, c-format
+#| msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
+msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
+msgstr "“%s” veri tabanı girdisi, bir anahtar içermiyor."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:960
+#, c-format
+msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
+msgstr "“%s” için Autocrypt anahtarı veri tabanından silinsin mi?"
+
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Konusuz)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
+#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Çıktı akışı oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:585
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Gömülü ileti okunamadı"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Filtreyle eşleştirmek için ileti gövdesi yüklenemedi"
 
@@ -339,16 +357,16 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Geçersiz %s filtreleri, %s posta kutusu için"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129
 msgid "To"
 msgstr "Alıcı"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410
 msgid "From"
 msgstr "Gönderen"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:217
 msgid "Subject"
 msgstr "Konu"
 
@@ -369,15 +387,15 @@ msgstr "Başlık:%s"
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Deleted"
 msgstr "Silindi"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Replied"
 msgstr "Cevaplandı"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Flagged"
 msgstr "İşaretli"
 
@@ -406,15 +424,15 @@ msgstr "Veya"
 msgid "Could not connect to “%s”"
 msgstr "“%s” için bağlanamadı"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "MIME bölümünün şifresi çözülürken hata: ayrıştırma hatası"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
-#: ../src/address-book-config.c:199
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "asla"
 
@@ -464,23 +482,23 @@ msgstr ""
 "Tuş parmak izi: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
-#: ../src/sendmsg-window.c:5345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:230
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr "Eksik alt bölümler yüzünden çoklu bölüm/imzalı bölüm doğrulanamıyor."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:254
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol “%s”"
 msgstr "desteklenmeyen iletişim kuralı “%s”"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:267
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -488,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "Çoklu bölüm/imzalı bölüm doğrulanamıyor: imza içerik türü iletişim kuralıyla "
 "eşleşmiyor."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -497,11 +515,11 @@ msgstr ""
 "Çoklu bölüm/şifreli bölüm deşifre edilemiyor: desteklenmeyen şifreleme "
 "iletişim kuralı “%s”."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:464
 msgid "(none)"
 msgstr "(hiçbiri)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:477
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -509,28 +527,28 @@ msgstr ""
 "Çoklu bölüm/şifreli bölüm deşifre edilemiyor: içerik türü iletişim kuralıyla "
 "eşleşmiyor."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:492
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr "Çoklu bölüm/şifreli bölüm deşifre edilemiyor: beklenmedik içerik türü"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:534
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
 "Çoklu bölüm/şifreli bölüm deşifre edilemiyor: deşifre edilen içerik "
 "ayrıştırılamadı"
 
-#: ../libbalsa/html.c:73
+#: ../libbalsa/html.c:76
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Bir HTML bölümü alınamadı: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:131
+#: ../libbalsa/html.c:134
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "HTML bölümü metine dönüştürülemedi: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:405
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -540,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "Gizliliğini korumak için Balsa bu dosyaları indirmedi. \n"
 "Sunucuya güveniyorsan indirmeyi seçebilirsin."
 
-#: ../libbalsa/html.c:410
+#: ../libbalsa/html.c:413
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -549,19 +567,19 @@ msgstr ""
 "Bu ileti uzak sunucudan resimler içeriyor. Gizliliğini korumak için Balsa bu "
 "dosyaları indirmedi. Sunucuya güveniyorsan indirmeyi seçebilirsin."
 
-#: ../libbalsa/html.c:419
+#: ../libbalsa/html.c:422
 msgid "_Download images"
 msgstr "Resimleri _indir"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
-#: ../src/sendmsg-window.c:3869
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -589,37 +607,37 @@ msgstr "İmza dosyası “%s” okumak için açılamıyor: "
 msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
 msgstr "“%s” içindeki imza bir UTF-8 metni değil."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
-#: ../src/ab-main.c:864 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
-#: ../src/address-book-config.c:345 ../src/address-book-config.c:391
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
-#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1765
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
-#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:208
-#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
-#: ../src/mailbox-conf.c:734 ../src/mailbox-conf.c:791
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
-#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
-#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
-#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3897
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
-#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
-#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3922
+#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_Tamam"
 
@@ -803,7 +821,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face başlık dosyası %s ikilik veri içeriyor."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1594
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Face yüklenirken hata: %s"
@@ -820,63 +838,64 @@ msgstr "Hata: Bu adla bir kimlik zaten var"
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Seçilmiş olan kimliği silmeyi gerçekten istiyor musun?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1618
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
 #, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Kimlikler için yardım görüntülenirken hata: %s\n"
+#| msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
+msgid "Error displaying help for identities: %s"
+msgstr "Kimlikler için yardım görüntülenirken hata: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1657
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Kimlikleri Yönet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
-#: ../src/address-book-config.c:240 ../src/address-book-config.c:343
-#: ../src/address-book-config.c:389 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
+#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
-#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3801
-#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1663
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
 msgctxt "identity"
 msgid "_New"
 msgstr "_Yeni"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:859
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kaldır"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
 msgid "disabled"
 msgstr "devre dışı"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2050
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
 msgid "enabled, no preference"
 msgstr "etkinleştirildi, tercih yok"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2052
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
 msgid "enabled, prefer encryption"
 msgstr "etkinleştirildi, şifrelemeyi tercih et"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2082
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME kipi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2084
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP kipi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2086
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME kipi"
 
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
 msgid "Authentication cancelled"
 msgstr "Kimlik doğrulaması iptal edildi"
 
@@ -884,44 +903,44 @@ msgstr "Kimlik doğrulaması iptal edildi"
 msgid "User name required, authentication cancelled"
 msgstr "Kullanıcı adı gerekli, kimlik doğrulaması iptal edildi"
 
-#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
 msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
 msgid "No way to authenticate is known"
 msgstr "Kimlik doğrulamanın yolu bilinmiyor"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
 msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
 msgstr "UTF-8 kullanıcı adı veya parola ile GİRİŞ yapılamıyor"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
 msgid "Unordered data received from server"
 msgstr "Suncudan gelen sıralanmamış veriler"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
 msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
 msgstr "IMAP sunucusuna SORT komutu uygulanmasında hata oluştu."
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
 #, c-format
 msgid "Connecting %s failed: %s"
 msgstr "%s bağlantısı başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
 #, c-format
 msgid "TLS negotiation failed: %s"
 msgstr "TLS el sıkışması başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
 msgid "TLS required but not available"
 msgstr "TLS gerekli ama kullanılabilir değil"
 
 #. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2292 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2310
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2326 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2357
 #, c-format
 msgid "IMAP response: %s"
 msgstr "IMAP cevabı: %s"
@@ -967,23 +986,28 @@ msgstr "“%s” için abone olmak başarısız oldu"
 msgid "unsubscribing from “%s” failed"
 msgstr "“%s” aboneliği iptal edilirken hata oluştu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+#| msgid "SSL/TLS certificate"
+msgid "broken TLS certificate"
+msgstr "Bozuk TLS sertifikası"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS sertifikası"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:427 ../libbalsa/libbalsa.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Bir defaya mahsus onayla"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:428 ../libbalsa/libbalsa.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
 msgid "Accept & _Save"
 msgstr "Kabul Et ve _Kaydet"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:429 ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Geri Çevir"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -992,90 +1016,64 @@ msgstr ""
 "<big><b>Bu sertifikanın gerçekliği doğrulanamadı.</b></big>\n"
 "Neden: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Bu sertifikanın gerçekliği doğrulanamadı.\n"
-"<b>Neden:</b> %s\n"
-"<b>Sertifikanın ait olduğu adres:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Bu sertifikanın yazarı:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Sertifika geçerli</b>\n"
-"gönderen %s\n"
-"alıcı %s\n"
-"<b>Parmak izi:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
 msgid "the signing certificate authority is not known"
 msgstr "imzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
 msgid ""
 "the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from"
 msgstr "sertifika, alındığı sitenin beklenen kimliğiyle eşleşmiyor"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
 msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr "sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
 msgid "the certificate has expired"
 msgstr "sertifikanın süresi dolmuş"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:640
-msgid "the certificate has been revoked "
-msgstr "sertifika feshedilmiş "
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+#| msgid "the certificate has been revoked "
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "sertifika feshedilmiş"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:642
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
 msgstr "sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "sertifika doğrulanırken hata oluştu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#, c-format
+msgid "unknown certificate validation error %u"
+msgstr "bilinmeyen sertifika doğrulama hatası %u"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Resim verisi yok"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:757
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Geçersiz girdi biçimi"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:761
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Dahili tampon taşması"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:778
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Bozuk X-Face verisi"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr "Balsa yapılandırmanız şimdi “~/.balsa/config” adresinde saklandı."
 
@@ -1083,7 +1081,7 @@ msgstr "Balsa yapılandırmanız şimdi “~/.balsa/config” adresinde sakland
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2936
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -1171,21 +1169,21 @@ msgid "Insufficient key validity"
 msgstr "Yetersiz anahtar geçerliliği"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
 msgid "Select key"
 msgstr "Anahtar seç"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer “%s”"
 msgstr "İmzacı “%s” için özel anahtar seç"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
 msgstr "Alıcılar “%s” için açık anahtar seç"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1195,12 +1193,26 @@ msgstr ""
 "Anahtarlığınızdaki “%s” alıcısı için ortak anahtar yok gibi görünüyor.\n"
 "Alıcının farklı bir anahtara sahip olduğundan eminseniz listeden seçin."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Ayrıntıları görüntülemek için tuşa çift tıklayın"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
 msgid "User ID"
 msgstr "Kullanıcı Kimliği"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
+#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2623
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
+#| msgid "Created:"
+msgid "Created"
+msgstr "Oluşturuldu"
+
 #. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1209,16 +1221,16 @@ msgstr ""
 "Anahtar sahibi güveni yalnızca “%s” için.\n"
 "Anahtar yine de kullanılsın mı?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
 msgid "Insufficient key owner trust"
 msgstr "Yetersiz anahtar sahibi güvenirliliği"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Parola Metnini Girin"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1231,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Anahtar: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1278,42 +1290,54 @@ msgstr "“%s” için en küçük anahtar dışa aktarılamıyor"
 msgid "importing key data failed"
 msgstr "anahtar verisi içe aktarma başarısız oldu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
 #, c-format
 msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
 msgstr "Anahtar sunucuda parmak izi %s olan bir anahtar bulunamıyor."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and "
+#| "import the proper key manually."
 msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
 "Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
 "the proper key manually."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "Anahtar sunucusunda %u anahtar parmak izi %s ile uyumlu olarak bulundu. "
 "Lütfen uygun anahtarı el ile denetleyip içe aktarınız."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
 #, c-format
 msgid "Searching the key server failed: %s"
 msgstr "Anahtar sunucusu arama başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
 msgid "error importing key"
 msgstr "anahtar içe aktarımında hata"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:602
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
 msgid "No key was imported or updated."
 msgstr "Hiçbir anahtar içe aktarılmadı veya güncellenmedi."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:605
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
+msgstr "Anahtar yerel anahtarlığa içe aktarıldı."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
 msgid "The key was imported into the local key ring."
 msgstr "Anahtar yerel anahtarlığa içe aktarıldı."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
 msgid "The key was updated in the local key ring:"
 msgstr "Anahtar yerel anahtarlıkta güncellendi:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:612
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1325,7 +1349,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "• %d yeni kullanıcı kimliği"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1337,7 +1361,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "• %d yeni alt anahtar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1349,7 +1373,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "• %d yeni imza"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:628
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1361,169 +1385,177 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "• %d yeni iptal"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
 msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr "Anahtarlıktaki geçerli anahtar değiştirilmedi."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
 msgid "Key status:"
 msgstr "Anahtar durumu:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
 msgid "User ID:"
 msgstr "Kullanıcı Kimliği:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
 msgid "None"
 msgstr "Hiç"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
 msgid "Primary user ID:"
 msgstr "Birincil kullanıcı kimliği"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
 msgid "Key owner trust:"
 msgstr "Anahtar sahibi güvenilirliği:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
 msgid "Additional User IDs"
 msgstr "Ek Kullanıcı Kimlikleri"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
 msgid "Issuer"
 msgstr "Düzenleyen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
 msgid "Name:"
 msgstr "Ad:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Seri numarası:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
 msgid "Chain ID:"
 msgstr "Zincir Kimliği:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+#| msgid "the certificate has expired"
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "sertifika zincirini görüntüle…"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
 msgid "Subkey used"
 msgstr "Alt anahtar kullanıldı"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
 #, c-format
 msgid "Subkeys (%s only)"
 msgstr "Alt anahtarlar (yalnızca %s)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
 msgid "Subkeys"
 msgstr "Alt anahtarlar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Parmak izi:"
 
 #. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:112
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:115
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:118
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
 msgid "Capabilities:"
 msgstr "Yetenekler:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
 msgid "invalid timestamp"
 msgstr "geçersiz zaman damgası"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
 msgid "not available"
 msgstr "kullanılabilir değil"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:548
 msgid "Created:"
 msgstr "Oluşturuldu:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
 msgid "Expires:"
 msgstr "Bitiş tarihi:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
 msgid "revoked"
 msgstr "feshedilmiş"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
 msgid "expired"
 msgstr "süresi dolmuş"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
 msgid "invalid"
 msgstr "geçersiz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
 msgid "sign"
 msgstr "imzala"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
 msgid "encrypt"
 msgstr "şifrele"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
 msgid "certify"
 msgstr "sertifikalandır"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
 msgid "authenticate"
 msgstr "kimlik doğrula"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bit"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
 #, c-format
 msgid " curve “%s”"
 msgstr " eğri “%s”"
@@ -1532,7 +1564,7 @@ msgstr " eğri “%s”"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Gizle"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "normal bir dosya değil"
@@ -1552,64 +1584,59 @@ msgstr "%s ile aç"
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Bölümü %s ile _aç"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Posta kutusu %s yüklenemiyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Böyle bir posta kutusu türü yok: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Bozuk yerel posta kutusu yolu “%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "%s türünde bir posta kutusu oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:877
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "%s için filtre kuralları uygulanıyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1098
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "%s konumundan %s konumuna kopyalanıyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: posta kutusu %s kapatılmış"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2263
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "İletilerin kaynak posta kutusundan silinmesi başarısız oldu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3167
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3234
 msgid "from unknown"
 msgstr "bilinmeyen göndericiden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3236
 msgid "Loading…"
 msgstr "Yükleniyor…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4219
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4258
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "%s kısmi iletiler için aranıyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4309
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Yeniden oluşturma iletisi"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4578
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4617
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Kaynak posta kutusunda tekrarlı iletilerin bulunması başarısız oldu"
@@ -1622,141 +1649,121 @@ msgstr "*** HATA: Posta kutusu Akımı Kapalı: %s ***\n"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:596
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
 msgstr "IMAP bağlantısı koptu. Yeniden bağlanılıyor…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:599
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "IMAP iletişim kuralı hatası. Hatanın etrafından dolaşmayı deneyin."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:602
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
 msgstr "IMAP sunucusu bağlantıyı kopardı: %s yeniden bağlanılıyor…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr "Async IMAP cmd %s çalıştırılamadı. Yeniden bağlanılıyor…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: %s Refcount açılıyor: %d\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "İndiriliyor %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"IMAP SEARCH komutu %s posta kutusu için başarısız oldu\n"
-"öntanımlı arama yöntemine dönülüyor"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1661
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "“%s” posta kutusu için yol bulunamadı, “%s” kullanılıyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1809
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "IMAP aracı alınamıyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2435 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2498
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "IMAP sunucusundan iletiler alınırken hata: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2470
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "İndirliyor %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Geçiçi dosya oluşturulamıyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2535
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "%s geçici dosyasına yazılamıyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2762 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2879
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Yükleniyor %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3182
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Sunucu taraflı ileti dizileri desteklenmiyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "“%s” önbellek dosyası kaydedilemedi: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "%s posta kutusu için önbellek dosyası oluşturulacak"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "%s önbellek dosyası okunamadı: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "%s posta kutusu için önbellek dosyası tamir edilecek"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "%s filtreleniyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s hazırlanıyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s açılamadı. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "“%s” posta kutusu eşleştirilemedi"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "Posta kutusu %s bir Maildir posta kutusu gibi görünmüyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)’de bir MailDir dizini oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)’de bir MailDir oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1765,8 +1772,7 @@ msgstr ""
 "%s’nin içeriği silinemedi:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1775,23 +1781,31 @@ msgstr ""
 "%s silinemedi:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Posta kutusu mevcut değil."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Veri kopyalama hatası"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
 msgstr "Posta kutusu %s bir mbox posta kutusu gibi görünmüyor."
 
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove %s: %s"
+msgstr "%s silinemedi: %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
@@ -1813,77 +1827,85 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "%s dosyasının bağlantısı kaldırılamadı: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Posta kutusu açılamıyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Posta kutusu mbox biçiminde değil."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Posta kutusu kilitlenemiyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1892
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: %s açılamadı."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: yeni MIME akışı alınamadı."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s mbox biçiminde değil."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
 msgstr "Posta kutusu %s bir MH posta kutusu gibi görünmüyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)’de bir MH dizini oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "%s (%s)’de bir MH yapısı oluşturulamadı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove contents of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove contents of %s: %s"
+msgstr "%s içeriği silinemedi: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "İleti oluşturulamıyor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "İleti yeniden adlandırma hatası"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
 #, c-format
 msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
 msgstr "POP3 ileti UID listesi kaydı başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
 #, c-format
 msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
 msgstr "POP iletisinin %s'e aktarımı başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
 #, c-format
 msgid "Saving POP message failed"
 msgstr "POP iletisinin kaydı başarısız oldu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
 msgstr "POP iletisinin %s'e aktarımı başarısız oldu: %s"
@@ -1892,238 +1914,525 @@ msgstr "POP iletisinin %s'e aktarımı başarısız oldu: %s"
 # fd->total_messages,
 # recvbuf,
 # fd->total_size_msg)
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
 #, c-format
 msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
 msgstr "İleti %lu / %lu (%s / %s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "İleti %d’nin %s’den %s’e eklenmesinde hata: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
 #, c-format
 msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Sertifika dosyası %s yüklenemiyor: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "%s’e bağlanılıyor…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
 msgstr "POP3 posta kutusu %s: %s'e bağlanamıyor: %s"
 
 #. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
 msgid "List messages…"
 msgstr "İletileri listele…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
 msgstr "POP3 posta kutusu %s hatası: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
 msgstr "POP3 iletisi %d aşırı büyük: %s — atlanıyor."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "%s’e bağlandı"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
 #, c-format
 msgid "%lu new message (%s)"
 msgid_plural "%lu new messages (%s)"
 msgstr[0] "%lu yeni ileti (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
 msgid "Deleting messages on server…"
 msgstr "İletiler sunucudan siliniyor…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s"
 msgstr "POP3 hatası: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
 msgid "Finished"
 msgstr "Bitti"
 
-#: ../libbalsa/message.c:677
+#: ../libbalsa/message.c:687
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "Posta kutusu (%s) salt okunur: bayraklar değiştirilemiyor."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:382
+#: ../libbalsa/misc.c:384
 msgid "West European"
 msgstr "Batı Avrupalı"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
 msgid "East European"
 msgstr "Doğu Avrupalı"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:386
+#: ../libbalsa/misc.c:388
 msgid "South European"
 msgstr "Güney Avrupalı"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:390
 msgid "North European"
 msgstr "Kuzey Avrupalı"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kiril"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunanca"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
 msgid "Hebrew"
 msgstr "İbranice"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:398
+#: ../libbalsa/misc.c:400
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkçe"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:402
 msgid "Nordic"
 msgstr "İskandinav"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:404
 msgid "Thai"
 msgstr "Tayca"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltık"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:406
+#: ../libbalsa/misc.c:408
 msgid "Celtic"
 msgstr "Kelt"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:410
 msgid "West European (euro)"
 msgstr "Batı Avrupa (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:412
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusça"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:414
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraynaca"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:416
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonca"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:418
 msgid "Korean"
 msgstr "Korece"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:609
+#: ../libbalsa/misc.c:611
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "%s açılamıyor: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "%s açılamıyor: sembolik bağlantı"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:745
+#: ../libbalsa/misc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid "fcntl failed: %s."
+msgstr "Gönderim başarısız: %s"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:747
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "fcntl kilitlemesi denenirken bekleme süresi sınırı aşıldı!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:752
+#: ../libbalsa/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "fcntl kilidi için bekleniyor… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:780
+#: ../libbalsa/misc.c:783
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "flock kilitlemesi denenirken bekleme süresi sınırı aşıldı!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:787
+#: ../libbalsa/misc.c:791
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "flock denemesi için bekleniyor… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1064
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "%s için LDAP Dizini"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "hafta"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "gün"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "saat"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "dakika"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "saniye"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept tentatively"
+msgid "event is tentative"
+msgstr "Bir defalık onayla"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+msgid "event is definite"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication cancelled"
+msgid "event was cancelled"
+msgstr "Kimlik doğrulaması iptal edildi"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Olay Bildirimi"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+msgid "Event Request"
+msgstr "Olay İsteği"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Olay İsteğini Cevapla"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Olay İptali"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
 msgid "needs action"
 msgstr "eylem gerekiyor"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
 msgid "accepted"
 msgstr "kabul edildi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
 msgid "declined"
 msgstr "reddedildi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "geçici olarak kabul edildi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
 msgid "delegated"
 msgstr "görevlendirildi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
-msgid "completed"
-msgstr "tamamlandı"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
-msgid "in process"
-msgstr "işlemde"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Olay Bildirimi"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
-msgid "Event Request"
-msgstr "Olay İsteği"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Olay İsteğini Cevapla"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Olay İptali"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+msgid "every weekday"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+msgid "every day"
+msgstr "her gün"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#, c-format
+msgid "every %d days"
+msgstr "%d günde bir"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "never"
+msgid "every "
+msgstr "asla"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#, c-format
+msgid "every %d weeks on "
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#, c-format
+msgid " and %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+msgid "every week"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
+#, c-format
+msgid "every %d weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+msgid "the last"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+msgid "every day of every month"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#, c-format
+msgid "every day of the month every %d months"
+msgstr ""
+
+#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all 
the weekdays
+#. * (the "every day" case)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto-complete"
+msgid "rule too complex"
+msgstr "Otomatik tamamlama"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "never"
+msgid "every %s"
+msgstr "asla"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+msgid " and "
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid " of every month"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#, c-format
+msgid " of every %d months"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#, c-format
+msgid "every %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#, c-format
+msgid "every %d years on %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#, c-format
+msgid "every day of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#, c-format
+msgid "every %d years every day of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "every %s of %s"
+msgstr "%s %s'de "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#, c-format
+msgid "every %d years on every %s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#, c-format
+msgid "the %s of every %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#, c-format
+msgid "every %d years on the %s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+msgid "secondly"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "minutes"
+msgid "minutely"
+msgstr "dakika"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+msgid "hourly"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrence"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+#, fuzzy
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "occurrences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#, c-format
+msgid " until %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
 msgid "chair"
 msgstr "mevki"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
 msgid "required participant"
 msgstr "gerekli katılımcı"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
 msgid "optional participant"
 msgstr "isteğe bağlı katılımcı"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "katılımcı değil, bilgi amaçlı"
 
@@ -2253,38 +2562,38 @@ msgstr "bozuk satır “%s”, kayıp “:”"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr "bozuk satır “%s”, boş ad veya değer"
 
-#: ../libbalsa/send.c:209
+#: ../libbalsa/send.c:186
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "SMTP sunucusu %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:622
+#: ../libbalsa/send.c:599
 #, c-format
 msgid "Message %u of %u"
 msgstr "İleti %u / %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:643
+#: ../libbalsa/send.c:620
 #, c-format
 msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
 msgstr ""
 "%s SMTP sunucusuna ulaşılamıyor (%s), sıraya alınmış herhangi bir ileti %s "
 "içinde kalacak."
 
-#: ../libbalsa/send.c:854
+#: ../libbalsa/send.c:831
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "İleti Gönderiliyor"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:941
 #, c-format
 msgid "Save message in %s…"
 msgstr "İletiyi %s'e kaydet…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:972
+#: ../libbalsa/send.c:949
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Gönderilen iletinin %s’e kaydı başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/send.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -2293,28 +2602,28 @@ msgstr ""
 "İleti gönderimi başarısız oldu: %s\n"
 "İleti giden kutunuza bırakıldı."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1119
+#: ../libbalsa/send.c:1096
 #, c-format
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "SMTP sunucu bağlantısı %s (%s) başarısız oldu: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1138
+#: ../libbalsa/send.c:1115
 #, c-format
 msgid "Transmitted %u message to %s"
 msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
 msgstr[0] "%u ileti %s'e iletildi"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1328
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "%s okunamıyor: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
+#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1331
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "%s okunamıyor"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1354
+#: ../libbalsa/send.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2322,7 +2631,7 @@ msgstr ""
 "“%s” dosyasının karakter kümesi belirlenemedi; “%s” MIME türü ile "
 "gönderiliyor"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
+#: ../libbalsa/send.c:1823 ../libbalsa/send.c:1921
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Bu ileti Saklı Bilgi için şifrelenmeyecek: alıcılar."
@@ -2430,21 +2739,21 @@ msgstr "TLS mümkünse (tavsiye edilmez)"
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "Hiç (tavsiye edilmez)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Sunucu yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP Sunucu"
 
 #. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Bu büyüklükten fazla iletileri bö_l"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2452,16 +2761,59 @@ msgstr "MB"
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Posta kutusu kapatıldı"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:219
 msgid "Message Source"
 msgstr "İleti Kaynağı"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
-#: ../src/message-window.c:840
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "%s’den eklenirken hata: %s\n"
 
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
+msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Fingerprint: %s"
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "Parmak izi: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr "Anahtar sunucuda parmak izi %s olan bir anahtar bulunamıyor."
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:482
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Bu sertifikanın yazarı:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>This certificate is valid</b>\n"
+#| "from %s\n"
+#| "to %s\n"
+#| "<b>Fingerprint:</b> %s"
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>Sertifika geçerli</b>\n"
+"gönderen %s\n"
+"alıcı %s\n"
+"<b>Parmak izi:</b> %s"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
@@ -2505,7 +2857,7 @@ msgstr "GnomeCard Adres Defteri"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adres Defteri"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Balsa’yı Yapılandır"
 
@@ -2712,62 +3064,62 @@ msgstr ""
 "• ya da çalıştığınız/okuduğunuz/benzeri yerdeki Ağ Yöneticiniz "
 "bilgisayarınızı ağa bağlanacak şekilde ayarlamış olmalı."
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
+#: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
 #, c-format
 msgid "network client is already connected"
 msgstr "ağ istemcisi zaten bağlı"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
+#: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
 #, c-format
 msgid "network client is not connected"
 msgstr "ağ istemcisi bağlı değil"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:265
+#: ../libnetclient/net-client.c:276
 #, c-format
 msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr "cevap uzunluğu %lu izin verilen uzunluğu %lu aşıyor"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:281
+#: ../libnetclient/net-client.c:292
 #, c-format
 msgid "connection lost"
 msgstr "bağlantı kesildi"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:333
+#: ../libnetclient/net-client.c:344
 #, c-format
 msgid "line too long"
 msgstr "satır çok uzun"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:404
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
 #, c-format
 msgid "error initializing certificate: %s"
 msgstr "sertifika başlatılırken hata: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:414
+#: ../libnetclient/net-client.c:425
 #, c-format
 msgid "error loading certificate: %s"
 msgstr "sertifika yüklenirken hata: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:422
+#: ../libnetclient/net-client.c:433
 #, c-format
 msgid "error initializing key: %s"
 msgstr "anahtar başlatılırken hata: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:482
+#: ../libnetclient/net-client.c:493
 #, c-format
 msgid "error loading key: %s"
 msgstr "anahtar yüklenirken hata: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
+#: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
 #, c-format
 msgid "not connected"
 msgstr "bağlı değil"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:526
+#: ../libnetclient/net-client.c:537
 #, c-format
 msgid "connection is already encrypted"
 msgstr "bağlantı zaten şifrelenmiş"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:565
+#: ../libnetclient/net-client.c:576
 #, c-format
 msgid "connection is already compressed"
 msgstr "bağlantı zaten sıkıştırılmış"
@@ -2867,40 +3219,40 @@ msgstr "Program başlangıcı"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Yeni e-posta bildirimi"
 
-#: ../src/ab-main.c:216 ../src/ab-window.c:707
+#: ../src/ab-main.c:218 ../src/ab-window.c:707
 msgid " address book: "
 msgstr " adres defteri: "
 
-#: ../src/ab-main.c:750
+#: ../src/ab-main.c:735
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ad"
 
-#: ../src/ab-main.c:766
+#: ../src/ab-main.c:751
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adres"
 
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/address-book-config.c:228
-#: ../src/address-book-config.c:334 ../src/address-book-config.c:378
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3861
-#: ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/pref-manager.c:3259
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Uygula"
 
-#: ../src/ab-main.c:892
+#: ../src/ab-main.c:877
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_iltre adı:"
 
-#: ../src/ab-main.c:965
+#: ../src/ab-main.c:960
 msgid "Browse"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/ab-main.c:979 ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Edit"
 msgstr "Düzenle"
 
 #: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
 
@@ -2955,50 +3307,50 @@ msgstr ""
 "Adres defteri “%s” açılırken hata:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:179
+#: ../src/address-book-config.c:180
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Adres tamamlamayı öner:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:184
+#: ../src/address-book-config.c:185
 msgid "as I type"
 msgstr "yazdığım gibi"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:193
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "Escape tuşuna basıldığında"
 
-#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:228 ../src/address-book-config.c:334
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "%s Adres Defterini Değiştir"
 
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:336
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "%s Adres Defteri Ekle"
 
-#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
-#: ../src/address-book-config.c:382 ../src/mailbox-conf.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2759
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ekle"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403
 #: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
 #: ../src/address-book-config.c:566
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "A_dres Defterinin Adı:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:378
 #, c-format
 msgid "Modify Osmo Address Book"
 msgstr "Osmo Adres Defterini Değiştir"
 
-#: ../src/address-book-config.c:381
+#: ../src/address-book-config.c:382
 #, c-format
 msgid "Add Osmo Address Book"
 msgstr "Osmo Adres Defteri Ekle"
@@ -3043,41 +3395,41 @@ msgstr "_Kullanıcı Adres Defteri DN"
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "_TLS etkinleştir"
 
-#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:967
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE Adres Defteri"
 
-#: ../src/address-book-config.c:610 ../src/main-window.c:999
-#: ../src/main-window.c:3974
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3993
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Yardım görüntülenirken hata: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:687
+#: ../src/address-book-config.c:679
 msgid "No path found. Do you want to give one?"
 msgstr "Yol bulunamadı. Bir tane vermek ister misin?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:943
+#: ../src/address-book-config.c:935
 msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "vCard Adres Defteri (GnomeCard)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:949
+#: ../src/address-book-config.c:941
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Harici sorgu (bir program)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:954
+#: ../src/address-book-config.c:946
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF Adres Defteri"
 
-#: ../src/address-book-config.c:960
+#: ../src/address-book-config.c:952
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP Adres Defteri"
 
-#: ../src/address-book-config.c:974
+#: ../src/address-book-config.c:966
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2 Adres Defteri"
 
-#: ../src/address-book-config.c:981
+#: ../src/address-book-config.c:973
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Osmo Adres Defteri"
 
@@ -3113,314 +3465,294 @@ msgstr "Parola gerekiyor"
 msgid "Password:"
 msgstr "Parola:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:545
+#: ../src/balsa-app.c:541
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr " “%s” posta kutusu açılamadı"
 
-#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
-#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2664
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1563
+#: ../src/balsa-index.c:1713
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
 msgstr[0] "Gruba Cevapla: %d ileti, e-posta listesinden değil."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1664
+#: ../src/balsa-index.c:1814
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Çöp kutusuna taşıma başarısız: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68
 #: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Cevapla…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1976
 msgid "Reply To _All…"
 msgstr "_Tümüne Cevapla…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1978
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "_Gruba Cevapla…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
 #: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_Eklenti Olarak İlet…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
 #: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "_Satır Arası İlet…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Borula…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:82
+#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Adresi Kaydet…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
-#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sil"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:2004
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Kurtar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:2008
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Çö_p Kutusuna At"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:2012
 msgid "T_oggle"
 msgstr "İşare_tle"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55
 msgid "_Flagged"
 msgstr "İşaret_li"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:2018
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Okunmamış"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:2026
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Taşı"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1883
+#: ../src/balsa-index.c:2033
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Kaynağı Göster"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2145
+#: ../src/balsa-index.c:2260
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
 msgstr[0] "%d ileti “%s” posta kutusuna kopyalanamadı: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2157
+#: ../src/balsa-index.c:2272
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "“%s”e kopyalandı."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2158
+#: ../src/balsa-index.c:2273
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "“%s”e taşındı."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2260
+#: ../src/balsa-index.c:2364
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "%s posta kutusunun işlenmesi başarısız oldu."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2369
+#: ../src/balsa-index.c:2473
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "İleti işlenemiyor: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2485
+#: ../src/balsa-index.c:2588
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "İleti %u’ya %s’e aktarım için erişilemiyor"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2512
+#: ../src/balsa-index.c:2615
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "İleti %u %s’e geçiş için okunamıyor"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2685
+#: ../src/balsa-index.c:2788
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "İletiyi bir programla yönlendir"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2689
+#: ../src/balsa-index.c:2792
 msgid "_Run"
 msgstr "Ç_alıştır"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2701
+#: ../src/balsa-index.c:2804
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Çalıştırılacak programı belirtin:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Posta kutusu bulunamadı"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Diğerleri…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1881
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Hedef klasörü seç"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2076
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
 msgid "Other…"
 msgstr "Diğerleri…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:265
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Şifreli imzayı denetle"
-
-#: ../src/balsa-message.c:281
+#: ../src/balsa-message.c:267
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Görüntülenecek ileti bölümünü seç"
 
-#: ../src/balsa-message.c:355
+#: ../src/balsa-message.c:319
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Katlanmış"
 
-#: ../src/balsa-message.c:359
+#: ../src/balsa-message.c:323
 msgid "Not found"
 msgstr "Bulunamadı"
 
-#: ../src/balsa-message.c:590
+#: ../src/balsa-message.c:564
 msgid "Find:"
 msgstr "Bul:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:602 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: ../src/balsa-message.c:609 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/balsa-message.c:701
+#: ../src/balsa-message.c:683
 msgid "Content"
 msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:789
+#: ../src/balsa-message.c:776
 msgid "Message parts"
 msgstr "İleti bölümleri"
 
-#: ../src/balsa-message.c:975
+#: ../src/balsa-message.c:953
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Seçimi farklı kaydet…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:982
+#: ../src/balsa-message.c:960
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Seçimi klasöre kaydet…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1092
+#: ../src/balsa-message.c:1067
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Gönderici yok)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1147 ../src/balsa-message.c:1159
+#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "%u iletisine “%s” posta kutusundan erişilemedi."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1212 ../src/main.c:543
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Autocrypt hatası: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
 msgstr "karışık bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "alternative parts"
 msgstr "altertatif bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1349
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "signed parts"
 msgstr "imzalı bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1351
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "şifreli bölümler"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1353
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822 iletisi"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "“%s” bölümleri"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1379
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "tüm bölümler için satır arasını zorla"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1446
+#: ../src/balsa-message.c:1422
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "RFC822 iletisi (kimden %s, konu “%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1434
 msgid "complete message"
 msgstr "iletiyi tamamla"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1451
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "bölüm %s: %s (dosya %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1486
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "bölüm %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1500
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 msgid "encrypted: "
 msgstr "şifreli: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1636
+#: ../src/balsa-message.c:1612
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Gömülü iletinin okunması başarısız: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1644
+#: ../src/balsa-message.c:1620
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "İletinin %s’e eklenmesi başarısız: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1673
+#: ../src/balsa-message.c:1649
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Kaydet…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1682 ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
+#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Klasöre kopyala…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1762
+#: ../src/balsa-message.c:1738
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Seçili bölümleri kaydetmek için klasör seç"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1787
+#: ../src/balsa-message.c:1763
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "%s için URI oluşturulamadı"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1812
+#: ../src/balsa-message.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s ileti kısmı"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1845 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2491 ../src/balsa-message.c:2636
+#: ../src/balsa-message.c:2476 ../src/balsa-message.c:2621
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "İleti okundu bildirimi gönderimi başarısız: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2591
+#: ../src/balsa-message.c:2576
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3431,11 +3763,11 @@ msgstr ""
 "Okundu Bildirimi (MDN) döndürülmesini istedi.\n"
 "Bu bildirimi göndermek istiyor musun?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2601
+#: ../src/balsa-message.c:2586
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "MDN cevaplansın mı?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2796
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3444,18 +3776,18 @@ msgstr ""
 "Bu ileti birden fazla kere gösterildiğinden deşifre gerçekleştirilemedi.\n"
 "Lütfen bu iletinin diğer örneklerini kapatın ve tekrar deneyin."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
-#: ../src/balsa-message.c:3044
+#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
+#: ../src/balsa-message.c:3028
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Bir ileti bölümünün ayrıştırılması başarısız oldu: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3045
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3029
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Muhtemel boş disk alanı sorunu."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2847
+#: ../src/balsa-message.c:2832
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3464,7 +3796,7 @@ msgstr ""
 "%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti şifreli bir bölüm içeriyor, fakat "
 "yapısı geçersiz."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2855
+#: ../src/balsa-message.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3473,7 +3805,7 @@ msgstr ""
 "%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti PGP şifreli bir bölüm içeriyor, "
 "fakat bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2868
+#: ../src/balsa-message.c:2853
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3482,7 +3814,7 @@ msgstr ""
 "%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti S/MIME şifreli bir bölüm "
 "içeriyor, fakat bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2920
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3491,7 +3823,7 @@ msgstr ""
 "%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti imzalı bir bölüm içeriyor, fakat "
 "yapısı geçersiz. İmza, eğer varsa, denetlenemiyor."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3500,23 +3832,19 @@ msgstr ""
 "%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti %s imzalı bir bölüm içeriyor, "
 "fakat bu şifreleme iletişim kuralı kullanılabilir değil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2975
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "İyi bir imza algılandı"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:2965
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Yeterli geçerliliği olmayan iyi bir imza algılandı"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3111
+#: ../src/balsa-message.c:2970 ../src/balsa-message.c:3095
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Yeterli geçerliliği/güveni olmayan iyi bir imza algılandı"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3120
+#: ../src/balsa-message.c:2980 ../src/balsa-message.c:3104
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3527,7 +3855,7 @@ msgstr ""
 "sonuçlandı:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2993
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3536,13 +3864,13 @@ msgstr ""
 "%s tarafından gönderilen “%s” konulu iletinin imzasının denetimi bir hata "
 "ile sonuçlandı!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3071
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr "İleti birden çok defa görüntülendiğinden deşifre gerçekleştirilemedi."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3073
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3550,40 +3878,40 @@ msgstr ""
 "İmza kontrolü ve OpenPGP zırhının kaldırılması ileti birden fazla "
 "görüntülendiğinden gerçekleştirilemedi."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3076
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Bu iletinin diğer görüntülenmelerini kapatıp tekrar deneyin."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:218 ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:220
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Dosya adı: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "İleti bölümü okunurken hata: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Çeşit: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "İçerik çeşidi : %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "Bu içerik türü için açma veya görüntüleme eylemi tanımlanmamış"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Bölümü kaydet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Uygulama başlatılamadı: %s"
@@ -3607,7 +3935,7 @@ msgstr "Bu dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "%s bağlantısını kaldır: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:75 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Bir metin kısmı kaydedilemedi: %s"
@@ -3622,14 +3950,50 @@ msgid "_Import Autocrypt key"
 msgstr "_Autocrypt anahtarı içe aktar"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+"signature has been created using a different key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
 msgid "_Search key server for this key"
 msgstr "Bu anahtar için anahtar _sunucusu ara"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
 msgid "_Search key server for updates of this key"
 msgstr "_Bu anahtarın güncellemeleri için anahtar sunucuyu ara"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "decrypted: "
+msgid "decrypted"
+msgstr "deşifre edilmiş: "
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "_Execute signature"
+msgid "trusted signature"
+msgstr "İ_mzayı içerme"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "_Execute signature"
+msgid "low trust signature"
+msgstr "İ_mzayı içerme"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid " signature: %s"
+msgid "bad signature"
+msgstr " imza: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid " signature: %s"
+msgid "unknown signature status"
+msgstr " imza: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
@@ -3638,223 +4002,223 @@ msgstr ""
 "GnuPG anahtarı içe aktar:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
 #, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Anahtar verisi içe aktarılırken hata: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
 msgid "(imported)"
 msgstr "(içe aktarılmış)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Anahtarı yerel anahtarlığa aktar"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:90 ../src/balsa-mime-widget-image.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Ekli resim yüklenirken hata: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:90
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:153 ../src/balsa-print-object.c:90
 msgid "message headers"
 msgstr "ileti başlıkları"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "İçerik Türü: external-body\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Erişim türü: yerel dosya\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Erişim türü: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:228
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Erişim türü: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:232
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP sitesi: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:234
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Dizin: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:280
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Erişim türü: mail-server\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:281
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Posta sunucusu: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:283
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Konu: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:299
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Bu _bölüme erişmek için iletiyi gönder"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:818
-#: ../src/sendmsg-window.c:1450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "%s gösterimi sırasında hata: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Bir bölüm alınamadı: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:388
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Harici gövde isteğinin gönderimi başarısız: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
 msgid "Reply…"
 msgstr "Cevapla…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
 msgid "Error:"
 msgstr "Hata:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP sunucu ileti yapısı raporlamadı"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
 msgid "Subject:"
 msgstr "Konu:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
 msgid "Date:"
 msgstr "Tarih:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
 msgid "From:"
 msgstr "Kimden:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Cevapla:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:152
 msgid "FCC:"
 msgstr "FCC:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:155
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Okundu-Bildirimi-İleti-Kişisi:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
 msgid "Copy link"
 msgstr "Bağlantıyı kopyala"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
 msgid "Open link"
 msgstr "Bağlantıyı aç"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
 msgid "Send link…"
 msgstr "Bağlantıyı gönder…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1096
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1147
 msgid "Save…"
 msgstr "Kaydet…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Yapılandırılmış ifadeleri vurgula"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "URL %s aranıyor…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1114
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Büyüt"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1119
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Küçült"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1124
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100% Yakınlaştır"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1082 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1133 ../ui/main-window.ui.h:21
 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tümünü Seç"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1105
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1156
 msgid "Print…"
 msgstr "Yazdır…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1305
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Adresi Kaydet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Tam Adı:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Takma Ad:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
 msgid "First Name:"
 msgstr "Adı:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1252
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Soyadı:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
 msgid "Organization:"
 msgstr "Kuruluş:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1254
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1316
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-posta Adresi:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3863,68 +4227,98 @@ msgstr ""
 "%s tarafından gönderilen “%s” konulu ileti 8-bit karakterler içeriyor, fakat "
 "kullanılan kod kümesini belirten bir başlık yok (%s’e dönüştürüldü)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Bu bir iTIP takvim “%s” iletisidir."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
 msgid "Summary:"
 msgstr "Özet:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:547
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Düzenleyici:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:549
 msgid "Start:"
 msgstr "Başlangıç:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:550
 msgid "End:"
 msgstr "Bitiş:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
+#| msgid "Location:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Süre:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
+#| msgid "References:"
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Yineleme:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
 msgid "Location:"
 msgstr "Konum:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:216
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Katılımcı:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:219
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:571
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
+msgid "Category:"
+msgid_plural "Categories:"
+msgstr[0] "Kategori:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
 msgid "Description:"
 msgstr "Açıklama:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Gönderici bu isteğe yanıt vermenizi istiyor:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
 msgid "Accept"
 msgstr "Kabul Et"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Bir defalık onayla"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:264
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
 msgid "Decline"
 msgstr "Reddet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:317
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
 msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "iTIP Takvim İsteği"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:348
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
 #, c-format
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "iTIP takvim cevabı gönderimi başarısız oldu: %s"
@@ -3954,10 +4348,6 @@ msgstr "Soyadı"
 msgid "Organization"
 msgstr "Kurum"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:558
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Katılımcılar:"
-
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Belirtilen alanlardan biri bunu içeriyor:"
@@ -3982,7 +4372,7 @@ msgstr "Eşleşme için tarih aralığı:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Eşleşme bu tarihler haricinde gerçekleşsin:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Bu bayraklardan biri ayarlandığında eşleştir:"
 
@@ -4018,131 +4408,131 @@ msgstr "Bitiş tarihi geçersiz"
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Başlangıç tarihi bitiş tarihinden büyük"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Durum yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Alanları Eşleştir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
 msgid "_All"
 msgstr "_Hepsi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Temizle"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3870
 msgid "_Body"
 msgstr "_Gövde"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3871
 msgid "_To:"
 msgstr "_Alıcı:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3847
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3872
 msgid "_From:"
 msgstr "_Kimden:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Konu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3849
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3874
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Bilgi:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Kullanıcı başlığı:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Unread"
 msgstr "Okunmamış"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Belirt_ilen alanlardan biri şunu içerir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "İçerir/İçer_mez"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Düzenli ifadelerden biri eşleşir"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Biri _Eşleşir/Hiçbiri Eşleşmez"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Düzenli ifadeler kullanarak filtreleme henüz uygulanabilir değil."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "İleti tarihi şu aralıktayken eşleştir:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Tarih aralığının içi/dışı"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Bir bayrak ayarlandığında/hiç bayrak ayarlanmadığında eşleş"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Arama _tipi:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Filtre için koşul düzenle: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Koşullardan hiçbirinin atlanmadığı filtre"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Filtre yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Yeni filtre"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Filtre adı belirlenmedi."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” already exists."
 msgstr "“%s” filtresi zaten var."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtre koşullara sahip olmak zorunda."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtre eşleşti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Çalınması için ses sağlamanız gerekiyor"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Örneğin: 31 Aralık, 2000, %s gibi yazınız)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Simple"
 msgstr "Basit"
 
@@ -4241,7 +4631,7 @@ msgstr "Ses dosyası çal:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Sesleri Kullan…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
@@ -4298,21 +4688,21 @@ msgstr ""
 msgid "Export Filters"
 msgstr "Filtreleri Dışa Aktar"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Filtre çalıştırma yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Filtreler uygulanırken hata"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
 #, c-format
 msgid "Filter applied to “%s”."
 msgstr "Filtre “%s” için uygulandı."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4321,7 +4711,7 @@ msgstr ""
 "“%s” filtresinin hedef posta kutusu “%s”.\n"
 "Onu aynı posta kutusu ile ilişkilendiremezsin (özyinelemeye neden olur)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4334,43 +4724,43 @@ msgstr ""
 "Çok yavaş sonuç döndürdüğünden, mümkünse bunun yerine bir alt dizi eşleşmesi "
 "kullanın."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:174
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Posta Kutusu Filtreleri: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:217
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
 msgid "On reception"
 msgstr "Alırken"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
 msgid "On exit"
 msgstr "Çıkışta"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:342
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "_Seçilenleri Uygula"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:358
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "Seçili filtreyi posta kutusuna ekle"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:368
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "Seçili filtreleri posta kutusundan kaldır"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:410
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Seçili filtreleri yukarı taşı"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:420
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Seçili filtreleri aşağı taşı"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:426
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "Ş_imdi Uygula!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:466
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -4378,96 +4768,96 @@ msgstr ""
 "Filtreler iletişim penceresi açık, herhangi bir posta kutusu üzerinde filtre "
 "çalıştırmak için önce onu kapatın"
 
-#: ../src/folder-conf.c:120
+#: ../src/folder-conf.c:111
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Yapılandırma yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:201
 #, c-format
 msgid "Changing subscriptions failed: %s"
 msgstr "Abonelik değişimi başarısız oldu: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
 msgstr "IMAP klasörleri listelenemiyor: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:383
+#: ../src/folder-conf.c:372
 msgid "folder"
 msgstr "klasör"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396
+#: ../src/folder-conf.c:385
 msgid "subscribed"
 msgstr "abone olundu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:408
 #, c-format
 msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
 msgstr "IMAP sunucu “%s” için klasör aboneliklerini yönet"
 
-#: ../src/folder-conf.c:425
+#: ../src/folder-conf.c:414
 msgid "Manage subscriptions"
 msgstr "Abonelikleri yönet"
 
-#: ../src/folder-conf.c:475
+#: ../src/folder-conf.c:464
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Uzak IMAP klasörü"
 
-#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:363
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
 msgid "_Update"
 msgstr "_Güncelle"
 
-#: ../src/folder-conf.c:479
+#: ../src/folder-conf.c:468
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Oluştur"
 
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:494
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Yalnızca _abone olunan klasörler"
 
-#: ../src/folder-conf.c:507
+#: ../src/folder-conf.c:496
 msgid "Manage subscriptions…"
 msgstr "Abonelikleri yönet…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:521
+#: ../src/folder-conf.c:510
 msgid "Always show _Inbox"
 msgstr "_Gelen kutusunu her zaman göster"
 
-#: ../src/folder-conf.c:523
+#: ../src/folder-conf.c:512
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Ö_nek:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:519
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Azami bağlantı sayısı:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:531
+#: ../src/folder-conf.c:520
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Kalıcı önbelleği _etkinleştir"
 
-#: ../src/folder-conf.c:533
+#: ../src/folder-conf.c:522
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "IDLE komutunu kullan"
 
-#: ../src/folder-conf.c:535
+#: ../src/folder-conf.c:524
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "_Hata geçici çözümlerini etkinleştir"
 
-#: ../src/folder-conf.c:537
+#: ../src/folder-conf.c:526
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Posta kutusu kontrolü için STATUS kullan"
 
-#: ../src/folder-conf.c:620
+#: ../src/folder-conf.c:609
 #, c-format
 msgid "Select parent folder of “%s”"
 msgstr "“%s”nin üst klasörünü seç"
 
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:612
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Üst klasörü seç"
 
-#: ../src/folder-conf.c:693
+#: ../src/folder-conf.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4482,29 +4872,29 @@ msgstr ""
 "Gelen kutusu ve alt klasörleri varolmaya devam edecektir. \n"
 "Ne yapmak istersin?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:700
+#: ../src/folder-conf.c:688
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/folder-conf.c:704
+#: ../src/folder-conf.c:692
 msgid "Rename Inbox"
 msgstr "Gelen kutusunu yeniden adlandır"
 
-#: ../src/folder-conf.c:706
+#: ../src/folder-conf.c:694
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal Et"
 
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:721
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Klasör yeniden adlandırma başarısız. Sebep: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Klasör oluşturma başarısız. Sebep: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:836
+#: ../src/folder-conf.c:824
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4512,60 +4902,60 @@ msgstr ""
 "Posta kutusu olmayan bir IMAP klasörünün\n"
 "değiştirilebilir özellikleri yoktur."
 
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:837
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Uzak IMAP alt klasörü"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Klasör adı:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:891
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "Host:"
 msgstr "Makine:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Alt klasörü:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:895
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Ara…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:919
+#: ../src/folder-conf.c:907
 msgid "read-only"
 msgstr "salt okunur"
 
-#: ../src/folder-conf.c:920
+#: ../src/folder-conf.c:908
 msgid "read-write"
 msgstr "oku-yaz"
 
-#: ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:909
 msgid "admin"
 msgstr "yönetici"
 
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "post"
 msgstr "gönder"
 
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:911
 msgid "append"
 msgstr "ekle"
 
-#: ../src/folder-conf.c:924
+#: ../src/folder-conf.c:912
 msgid "delete"
 msgstr "sil"
 
-#: ../src/folder-conf.c:925
+#: ../src/folder-conf.c:913
 msgid "special"
 msgstr "özel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:932
+#: ../src/folder-conf.c:920
 msgid "Permissions:"
 msgstr "İzinler:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:928
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4573,7 +4963,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ayrıntılı izinler yalnızca açık klasörler için kullanılabilir"
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:935
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4581,32 +4971,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "sunucu ACLs yöntemini desteklemiyor"
 
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:944
 msgid "mine: "
 msgstr "benim: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:981
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kota:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:997
+#: ../src/folder-conf.c:985
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "kota bilgisi yalnızca açık klasörler için kullanılabilir"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1002
+#: ../src/folder-conf.c:990
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "sunucunun kota desteği yok"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:992
 msgid "no limits"
 msgstr "sınırsız"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:997
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s / %s (%.1f%%) kullanılıyor"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1034
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4614,7 +5004,7 @@ msgstr ""
 "Bu klasör yapılandırmaya kaydedilmemiş. Uzak sunucudan nasıl kaldırılacağını "
 "henüz bilemiyorum."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1055
+#: ../src/folder-conf.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4623,23 +5013,23 @@ msgstr ""
 "Bu işlem “%s” klasörünü listeden silecektir.\n"
 "İleride “Yeni IMAP Klasörü” komutu ile bu klasörü yeniden ekleyebilirsin.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1063
+#: ../src/folder-conf.c:1051
 msgid "Confirm"
 msgstr "Doğrula"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1098
+#: ../src/folder-conf.c:1086
 msgid "Create IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP alt klasörü oluştur"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1101
+#: ../src/folder-conf.c:1089
 msgid "_Create"
 msgstr "_Oluştur"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1114
+#: ../src/folder-conf.c:1102
 msgid "server (top level)"
 msgstr "sunucu (üst seviye)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1130
+#: ../src/folder-conf.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4652,7 +5042,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Bilgi — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3866
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3891
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Temizle"
 
@@ -4675,11 +5065,11 @@ msgstr "HATA: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ÖLÜMCÜL: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:154
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Hiçbir posta kutusu seçilmedi."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:184
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4690,7 +5080,7 @@ msgstr ""
 "Eğer onu gerçekten silmek istiyorsanız, onun işlevini başka\n"
 "bir posta kutusuna atayın."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:194
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4706,15 +5096,15 @@ msgstr ""
 "ile bu posta kutusuna yeniden erişebilirsin.\n"
 "Ne yapmak istersin?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "_Listeden kaldır"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Listeden ve _diskten kaldır"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:216
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4730,11 +5120,11 @@ msgstr ""
 "komutunu kullanabilirsin.\n"
 "Ne yapmak istersin?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:229
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Sunucudan kaldır"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:236
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4746,16 +5136,16 @@ msgstr ""
 "erişebilirsin.\n"
 "Ne yapmak istersin?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Listeden kaldır"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:291
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Klasör silme başarısız. Sebep %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:547
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4764,56 +5154,56 @@ msgstr ""
 "%s’nin %s olarak yeniden adlandırılması başarısız oldu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:723
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Yerel %s Posta Kutusu Özellikleri"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:724
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Yeni Yerel %s Posta Kutusu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:759
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Posta Kutusu adı:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Uzak Posta Kutusu Yapılandırıcı"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:805
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "İletileri aldıktan sonra sunucu üzerinde _sil"
 
 #. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:808
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Yeni posta kontrolu _etkinleştirilemedi"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:813
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Mesajları _procmail ile filtrele"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:814
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_ltre Komutu:"
 
 #. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:818
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "_APOP’u Devre Dışı Bırak"
 
 #. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:822
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Komutları örtüştür"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:883
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Kimlik:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:901
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4821,45 +5211,45 @@ msgstr ""
 "İmzaları otomatik olarak\n"
 "_deşifre et ve denetle:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1164
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:1150
 msgid "Never"
 msgstr "Asla"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:910
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
 msgid "If Possible"
 msgstr "Mümkün Olduğunda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:911 ../src/pref-manager.c:1166
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
 msgid "Always"
 msgstr "Her zaman"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:925
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Gönderen yerince _Alıcı sütununu göster"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "Yeni e-posta kontrolu için _abone ol"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:955
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
 msgid "_Thread messages"
 msgstr "_İleti dizisi iletileri"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
 msgid "_Merge threads with the same subject"
 msgstr "_İleti dizilerini aynı konuyla birleştir"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:278
+#: ../src/mailbox-node.c:275
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Yazılacak klasör sürümü."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:457
+#: ../src/mailbox-node.c:454
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait…"
 msgstr "Taranıyor %s. Lütfen bekleyin…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:473
+#: ../src/mailbox-node.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4868,156 +5258,148 @@ msgstr ""
 "%s taranması başarısız: %s\n"
 "Ağ bağlantınızı kontrol edin."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:475
+#: ../src/mailbox-node.c:472
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "%s taraması başarısız: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:999
+#: ../src/mailbox-node.c:964
+#, fuzzy
+#| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgid "You can apply filters only on mailbox"
+msgstr "Filtreleri yalnızca posta kutularına uygulayabilirsin\n"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:998
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Yerel _mbox posta kutusu…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:1000
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Yerel Mail_dir posta kutusu…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1002
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Yerel M_H posta kutusu…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1006
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "Uzak IMAP _klasörü…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1009
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "Uzak IMAP _alt klasörü…"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1014
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Yeni"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Yeniden tara"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1032
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Özellikler…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1062
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Gelen Kutusu Olarak _İşaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Gönderi kutusu olarak _işaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "_Çöp Kutusu Olarak İşaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "_Taslaklar Kutusu Olarak İşaretle"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Çöp kutusunu _boşalt"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "Filtreleri _düzenle/uygula"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1163
+#: ../src/mailbox-node.c:1162
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "“%s” yolu bir posta kutusuna çıkmıyor."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1176
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Yerel posta kutusu %s %s olarak yüklendi\n"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1207
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Yerel klasör %s\n"
-
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
 msgstr "Balsa “%s” posta kutusunu açamadı."
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:116
 msgid "Inbox"
 msgstr "Gelen kutusu"
 
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Outbox"
 msgstr "Giden kutusu"
 
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:128
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Gönderilenler kutusu"
 
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:134
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Taslaklar kutusu"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:139
 msgid "Trash"
 msgstr "Çöp kutusu"
 
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:353
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Posta klasörleri sıkıştırılıyor…"
 
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:628
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Açılışta yeni postaları al"
 
-#: ../src/main.c:645
+#: ../src/main.c:630
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "EMAIL@ADRESS adresi için yeni ileti oluşturur"
 
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:632
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "URI’deki dosyayı ekle"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "MAILBOXNAME’i açar"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:634
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "MAILBOXNAME"
 
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:636
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "İlk okunmamış posta kutusunu açar"
 
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:638
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Başlangıçta öntanımlı gelen kutusunu açar"
 
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:640
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Okunmamış ve gönderilmemiş ileti sayısını yazdırır"
 
-#: ../src/main.c:660
-msgid "Show help options"
-msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
-
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:642
 msgid "Show version"
 msgstr "Sürümü göster"
 
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:326
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5025,31 +5407,31 @@ msgstr ""
 "Balsa şu an bir e-posta gönderiyor.\n"
 "Gönderim iptal edilsin mi?"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:492
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Konu ya da Gönderici İçerir:"
 
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Konu ya da Alıcı İçerir:"
 
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Konu İçerir:"
 
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Gövde İçerir:"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "(Günden) eski:"
 
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "En az (gün) eski:"
 
-#: ../src/main-window.c:1024
+#: ../src/main-window.c:1065
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Burçin Dönmez <bdonmez cisunix unh edu>\n"
@@ -5058,39 +5440,39 @@ msgstr ""
 "Serdar Sağlam <teknomobil yandex com>\n"
 "Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:1035
+#: ../src/main-window.c:1076
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Balsa e-posta istemcisi GNOME masaüstü ortamının bir parçasıdır."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:1081
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Balsa Hakkında"
 
-#: ../src/main-window.c:1062
+#: ../src/main-window.c:1103
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa dosya ve bağlantıları kapatıyor. Lütfen bekleyin…"
 
-#: ../src/main-window.c:1461
+#: ../src/main-window.c:1502
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Filtreleri yalnızca posta kutularına uygulayabilirsin\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1481
+#: ../src/main-window.c:1522
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Çift girdilerin kaldırılması başarısız oldu: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1487
+#: ../src/main-window.c:1528
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "%d çift girdi kaldırıldı"
 
-#: ../src/main-window.c:1492
+#: ../src/main-window.c:1533
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Çift olan bir şey bulunamadı"
 
-#: ../src/main-window.c:2998
+#: ../src/main-window.c:2983
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5099,316 +5481,316 @@ msgstr ""
 "Posta kutusu Açılamıyor!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:3034
+#: ../src/main-window.c:3011
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s açılıyor"
 
-#: ../src/main-window.c:3279 ../src/main-window.c:3432
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3278 ../src/main-window.c:3433
+#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3564
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Posta Denetleniyor…"
 
-#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
+#: ../src/main-window.c:3516 ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3554 ../src/main-window.c:3559
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Posta kutuları"
 
-#: ../src/main-window.c:3516
+#: ../src/main-window.c:3517
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP posta kutusu: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3522
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Yerel posta kutusu: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3594
+#: ../src/main-window.c:3600
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "%d yeni ileti aldınız."
 
-#: ../src/main-window.c:3597
+#: ../src/main-window.c:3605
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Yeni bir iletiniz var."
 
-#: ../src/main-window.c:3797
+#: ../src/main-window.c:3825
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Posta kutusunu ara"
 
-#: ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/main-window.c:3848
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Şunu ara:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3836
+#: ../src/main-window.c:3861
 msgid "In:"
 msgstr "İçinde:"
 
-#: ../src/main-window.c:3848
+#: ../src/main-window.c:3873
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Konu"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/main-window.c:3878
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Yalnızca eşleşen iletileri göster"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/main-window.c:3899
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Eşleşen bir sonraki ietiyi aç"
 
-#: ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/main-window.c:3911
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Tersine arama"
 
-#: ../src/main-window.c:3891
+#: ../src/main-window.c:3916
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Etrafını dola"
 
-#: ../src/main-window.c:4117
+#: ../src/main-window.c:4136
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Çöp kutusu açılamadı: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:4256
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (salt okunur)"
 
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4258
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4831
+#: ../src/main-window.c:4810
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Gösterilen posta kutusu: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4836
+#: ../src/main-window.c:4815
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "%d ileti ile"
 
-#: ../src/main-window.c:4843
+#: ../src/main-window.c:4822
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d yeni"
 
-#: ../src/main-window.c:4850
+#: ../src/main-window.c:4829
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d gizli"
 
-#: ../src/main-window.c:4895
+#: ../src/main-window.c:4870
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Sonraki okunmamış ileti %s içinde"
 
-#: ../src/main-window.c:4902
+#: ../src/main-window.c:4877
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "%s’i seçmek istiyor musun?"
 
-#: ../src/message-window.c:302 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "Ta_şı"
 
-#: ../src/message-window.c:740
+#: ../src/message-window.c:755
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "%s’den ileti: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:209
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "İleti alınırken"
 
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:210
 msgid "Until closed"
 msgstr "Kapanıncaya kadar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:216
 msgid "Message number"
 msgstr "İleti numarası"
 
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/pref-manager.c:220
 msgid "Sender"
 msgstr "Gönderici"
 
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:224
 msgid "Flat"
 msgstr "Düz"
 
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:226
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:949
+#: ../src/pref-manager.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (öntanımlı)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1061
 msgid "Default layout"
 msgstr "Öntanımlı düzen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1067
+#: ../src/pref-manager.c:1062
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Geniş ileti düzeni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1068
+#: ../src/pref-manager.c:1063
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Geniş ekran düzeni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1076
+#: ../src/pref-manager.c:1071
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Sonraki okunmamış iletiyi göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1077
+#: ../src/pref-manager.c:1072
 msgid "Show next message"
 msgstr "Sonraki iletiyi göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1078
+#: ../src/pref-manager.c:1073
 msgid "Close message window"
 msgstr "İleti penceresini kapat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1118
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "%s görüntülenirken hata:%s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1145
+#: ../src/pref-manager.c:1131
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Hiçbirşey gösterme"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1147
+#: ../src/pref-manager.c:1133
 msgid "Show dialog"
 msgstr "İletişim penceresi göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1149
+#: ../src/pref-manager.c:1135
 msgid "Show in list"
 msgstr "Listede göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1137
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Durum çubuğunda göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1139
 msgid "Print to console"
 msgstr "Konsola yazdır"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1165
+#: ../src/pref-manager.c:1151
 msgid "Ask me"
 msgstr "Bana sor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1687
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Uzak POP3 posta kutusu…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1718 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Uzak IMAP klasörü…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1979
+#: ../src/pref-manager.c:1952
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Uzak posta kutusu sunucuları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
-#: ../src/sendmsg-window.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2004
+#: ../src/pref-manager.c:1977
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Posta kutusu adı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
+#: ../src/pref-manager.c:2763
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Değiştir"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2021
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Yerel posta dizini"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2051
+#: ../src/pref-manager.c:2024
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Yerel posta dizinini seç"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2048
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Posta gönderme sunucuları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2066
 msgid "Server name"
 msgstr "Sunucu adı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2110
 msgid "Checking"
 msgstr "Denetleniyor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2113
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_İletileri, belirtilen zaman aralığı ile otomatik denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
-#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
+#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
 msgid "minutes"
 msgstr "dakika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "_IMAP posta kutularını denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2130
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "_Yalnızca Gelen kutusunu denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Posta geldiğinde:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2140
 msgid "Display message"
 msgstr "İleti göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2145
 msgid "Play sound"
 msgstr "Ses çal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2177
+#: ../src/pref-manager.c:2150
 msgid "Show icon"
 msgstr "Simge göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2157
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Arkaplanda sessizce yeni ileti denetlemesi yap (durum çubuğunda ileti "
 "göstermeden)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2160
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_POP ileti boyutu sınırı:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "İleti okundu bildirim istekleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2194
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5416,7 +5798,7 @@ msgstr ""
 "Bir ileti aldığımda gönderici geri dönüş istemişse aşağıdaki durumlarda bir "
 "İleti Okundu Bildirimi (MDN) gönder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2202
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5424,289 +5806,289 @@ msgstr ""
 "İleti başlığı temiz görünüyor (bildirinin gideceği adres geri dönüş adresi, "
 "ve ben de “Alıcı:” veya “Bilgi:” listesindeyim)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "İleti başlığı şüpheli görünüyor."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Sözcük kaydırma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2270
+#: ../src/pref-manager.c:2243
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Giden metni şu noktada kaydır"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
 msgid "characters"
 msgstr "karakter"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2271
 msgid "Other options"
 msgstr "Diğer seçenekler"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2273
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Cevaplama öneki:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2276
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Yanıtlarken asıl metni otomatik tırnağa al"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2279
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Postayı tırnağa almak yerine eklenti olarak ilet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2309
+#: ../src/pref-manager.c:2282
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Giden iletileri gönderilen kutusuna kopyala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2284
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Gönder düğmesi giden kutusundaki postayı her zaman kuyruğa alır"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2288
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "_Kuyruktaki e-postaları, belirtilen zaman aralığı ile otomatik gönder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Başlıkları harici düzenleyicide düzenle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Yanıtlarken veya iletirken HTML bölümleri metin olarak içer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
 msgid "Main window"
 msgstr "Ana pencere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2321
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Önizleme penceresini kullan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2325
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Posta kutusu listelerinde ileti sayılarını göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2358
+#: ../src/pref-manager.c:2331
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Posta kutusu açıldığında otomatik olarak mesajı göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2361
+#: ../src/pref-manager.c:2334
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Okunmamış bir iletiyi gösterirken farklı bir posta kutusu seçmeden önce bana "
 "sor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2338
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Page Up/Page Down tuşları metni şu kadar kaydırır"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2373
+#: ../src/pref-manager.c:2346
 msgid "percent"
 msgstr "yüzde"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
 msgid "Message window"
 msgstr "İleti penceresi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2392
+#: ../src/pref-manager.c:2365
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "İleti taşıdıktan sonra:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2413
+#: ../src/pref-manager.c:2386
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sıralama ve ileti dizileri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2388
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Öntanımlı sıralama sütunu:"
 
 # fuzzy
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2396
 msgid "Thread messages by default"
 msgstr "İletileri öntanımlı olarak dizilendir"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2398
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "İleti dizilerini açarken genişlet"
 
 #. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazı tipleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2453
+#: ../src/pref-manager.c:2426
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Sistem yazı tiplerini kullan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2461
+#: ../src/pref-manager.c:2434
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Öntanımlı yazı tipi boyutunu kullan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2467
+#: ../src/pref-manager.c:2440
 msgid "Message font:"
 msgstr "İleti yazı tipi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2474
+#: ../src/pref-manager.c:2447
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Konu yazı tipi:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2514
+#: ../src/pref-manager.c:2487
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Alıntılanan ve aktarılan metin"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2490
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Alıntılanan metni işaretle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2493
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Alıntılanan metnin düzenli ifadesi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2523
+#: ../src/pref-manager.c:2496
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Metni şu noktada kaydır"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2519
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Çoklu bölüm/alternatif bölümlerin gösterimi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Metin/düz’ü HTML’ye tercih et"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2539
 msgid "Message colors"
 msgstr "İleti renkleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2571
+#: ../src/pref-manager.c:2544
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Alıntı düzeyi %d renk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2562
 msgid "Link color"
 msgstr "Bağlantı rengi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2564
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperlink rengi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
 msgid "Format"
 msgstr "Biçim"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2582
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Tarih biçimi ( strftime için ):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2584
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Seçili başlıklar:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2602
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Kırık iletilerdeki ulusal (8-bit) karakterler kod kümesi başlığı olmadan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2607
 msgid "display as “?”"
 msgstr "“?” olarak göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2615
 msgid "display in codeset"
 msgstr "kod kümesinde göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2640
 msgid "Information messages"
 msgstr "Bilgi iletileri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2644
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Bilgi iletileri:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2648
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Uyarı iletileri:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2652
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Hata iletileri:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2656
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Ölümcül hata iletileri:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2660
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Hata ayıklama iletileri:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2703
+#: ../src/pref-manager.c:2676
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Süreç iletişim penceresini göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2677
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "İleti gönderirken süreç iletişim penceresini göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2678
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "İleti alırken süreç iletişim penceresini göster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
+#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
 msgid "Address books"
 msgstr "Adres defterleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2728
 msgid "Address book name"
 msgstr "Adres defteri adı"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2736
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Otomatik tamamlama"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2769
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Öntanımlı olarak ayarla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2786
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Diğer imla ayarları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2790
 msgid "Check signature"
 msgstr "İmzayı denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2792
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Alıntı yapılan kısmı denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2808
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Başlangıç seçenekleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Gelen kutusunu başlangıçta aç"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2813
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Başlangıçta yeni iletileri denetle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2815
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Oturumlar arasında açık posta kutularını aklında tut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2833
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Klasör tarama"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/pref-manager.c:2836
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5715,38 +6097,34 @@ msgstr ""
 "geciktirir. Açılışta ağacın daha fazlasını görmek istiyorsan, daha büyük bir "
 "derinlik seç."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2870
+#: ../src/pref-manager.c:2843
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Yerel klasörleri şu derinlikte tara"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "IMAP klasörlerini şu derinliğe kadar tara"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
+#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diğer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2904
-msgid "Debug"
-msgstr "Hata ayıkla"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2877
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Çıkışta çöp kutusunu boşalt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2910
+#: ../src/pref-manager.c:2881
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Posta kutusu şu kadar süre kullanılmadığında kapat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2909
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "İletiler siliniyor"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2914
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5755,68 +6133,68 @@ msgstr ""
 "Aşağıdaki ayar geneldir, ama Posta Kutusu %s İletileri gizle ile seçili "
 "posta kutusu için değiştirilebilir:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2951
+#: ../src/pref-manager.c:2922
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Silinmiş olarak işaretlenen iletileri gizle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2924
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Şu ayarlar geneldir:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2927
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Posta kutusu kapatıldığında silinmiş iletileri tamamen kaldır"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/pref-manager.c:2931
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "…ve eğer şu kadar süreden uzun süre kullanılmamışsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3148
 msgid "Mail options"
 msgstr "Posta seçenekleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3152
 msgid "Incoming"
 msgstr "Gelen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3185
+#: ../src/pref-manager.c:3156
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Giden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3167
 msgid "Display options"
 msgstr "Görüntü seçenekleri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3171
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sırala ve ileti dizisi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
 msgid "Message"
 msgstr "İleti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:3179
 msgid "Colors"
 msgstr "Renkler"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3216
+#: ../src/pref-manager.c:3187
 msgid "Status messages"
 msgstr "Durum iletileri"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/pref-manager.c:3254
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa Ayarları"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Spelling"
 msgstr "İmla"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3351
+#: ../src/pref-manager.c:3322
 msgid "Start-up"
 msgstr "Başlangıç"
 
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:302
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
@@ -5833,7 +6211,7 @@ msgstr "İmzalı"
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Şifreli"
 
-#: ../src/print-gtk.c:409
+#: ../src/print-gtk.c:414
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5845,15 +6223,15 @@ msgstr[0] "Sayfa %d yazdırılamıyor çünkü belge yalnızca %d sayfa."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:447
+#: ../src/print-gtk.c:452
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:503
+#: ../src/print-gtk.c:508
 msgid "inch"
 msgstr "inç"
 
-#: ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/print-gtk.c:515
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -5926,11 +6304,11 @@ msgstr ""
 "Filtreler yüklenirken hata: %s\n"
 "Filtreler doğru olmayabilir."
 
-#: ../src/save-restore.c:790
+#: ../src/save-restore.c:791
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr "“format=flowed” metnini tanımama seçeneği kaldırıldı."
 
-#: ../src/save-restore.c:1059
+#: ../src/save-restore.c:1060
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5938,13 +6316,13 @@ msgstr ""
 "“format=flowed” metnini göndermeme seçeneği şimdi ileti yazma penceresinin "
 "Seçenekler menüsünde."
 
-#: ../src/save-restore.c:1100
+#: ../src/save-restore.c:1101
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "MDN isteme seçeneği şimdi ileti yazma penceresinin Seçenekler menüsünde."
 
-#: ../src/save-restore.c:1177
+#: ../src/save-restore.c:1176
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5955,179 +6333,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brezilya Portekizcesi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "Basitleştirilmiş _Çince"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Geleneksel Çince"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Czech"
 msgstr "Ç_ekce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danimarkaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Hollandaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_İngilzce (Amerika)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_İngilizce (İngiltere)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonyaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Fince"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_French"
 msgstr "_Fransızca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_German"
 msgstr "_Almanca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Almanca (Avustralya)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Almanca (İsviçre)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Yunanca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_İbranice"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Macarca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Italian"
 msgstr "İ_talyanca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonca (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazakça"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Korece"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Latvianca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litvanyaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norveççe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Lehce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portekizce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumence"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Rusça"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Sırpça"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Sırpça (Latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakça"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Spanish"
 msgstr "İ_spanyolca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Swedish"
 msgstr "İ_sveççe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Türkçe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukraynaca"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Genel UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "Attachment"
 msgstr "Eklenti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "Inline"
 msgstr "Satır arası"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "Reference"
 msgstr "Referans"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:484
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Adsız)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:490
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6136,15 +6514,15 @@ msgstr ""
 "“%s”e giden ileti değiştirilmiş.\n"
 "İleti taslak kutusuna kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:788
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "GNOME düzenleyici tercih edilen uygulamalarınızda tanımlanmamış."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:861
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Kimlik Seç"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6159,15 +6537,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bu dosyayı gerçekten referans olarak eklemek istiyor musun?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1382
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Referans olarak ekle?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1515
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Karakter kümesi seç"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1523
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6180,51 +6558,51 @@ msgstr ""
 "US-ASCII veya UTF-8 olarak kodlanmamış.\n"
 "Lütfen dosyayı kodlamak için kullanılan karakter kümesini seç."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1543
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "MIME türü olarak ekle:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1604
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "%s dosyası için karakter kümesi “%s”den “%s”e değiştirildi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(konusuz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "%s için dosya URI nesnesi oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1733
+#: ../src/sendmsg-window.c:1713
 msgid "forwarded message"
 msgstr "iletilen ileti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "%s’den ileti, konu “%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
+#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
 msgid "Remove"
 msgstr "Kaldır"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1901
+#: ../src/sendmsg-window.c:1890
 msgid "Open…"
 msgstr "Aç…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1913
+#: ../src/sendmsg-window.c:1902
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
 msgid "Attach file"
 msgstr "Dosya ekle"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
-#: ../src/sendmsg-window.c:7141
+#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
+#: ../src/sendmsg-window.c:7093
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6232,87 +6610,87 @@ msgstr ""
 "İletinin eklenmesi başarısız.\n"
 "Olası sebep: yeterli geçici alan yok"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2402
+#: ../src/sendmsg-window.c:2360
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Kimden:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2510
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Kon_u:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2583
+#: ../src/sendmsg-window.c:2541
 msgid "F_CC:"
 msgstr "F_CC:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+#: ../src/sendmsg-window.c:2568
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Eklentiler:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2653
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
 msgid "Mode"
 msgstr "Kip"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2676
+#: ../src/sendmsg-window.c:2635
 msgid "Description"
 msgstr "Tanımlama"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Eklenti kaydedilemedi: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3011
 msgid "No subject"
 msgstr "Konu yok"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
 msgid "decrypted: "
 msgstr "deşifre edilmiş: "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "satır arası yapılmış dosya “%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "eklenmiş dosya “%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3076
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "%s bölümü satır arasına alındı"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3078
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "%s kısmı eklentilendi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3183
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "%s’den ileti, konu “%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:3287
 msgid "quoted"
 msgstr "alıntılanmış"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "alıntılanmış eklenti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3363
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Alıntılama için bölümleri seç"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "İletinin cevapta alıntılanacak bölümlerini seç"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3374
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
 "encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6322,7 +6700,7 @@ msgstr ""
 "karışımını içeriyor. Bu bir saldırıyı işaret ediyor <i>olabilir</i>.\n"
 "Göndermeden önce cevap içeriğini iki kez kontrol edin."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
 msgid ""
 "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
 "contents of the original message.\n"
@@ -6334,70 +6712,70 @@ msgstr ""
 "Cevabı şifrelemeyi göz önünde bulundurun ve istemeden hassas bilgileri "
 "sızdırmadığınızdan emin olun."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/sendmsg-window.c:3457
 msgid "Do not remind me again."
 msgstr "Tekrar hatırlatma."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/sendmsg-window.c:3552
 msgid "you"
 msgstr "sen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3589
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------%s’den iletilen ileti------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3626
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "İleti Kimliği: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3632
+#: ../src/sendmsg-window.c:3604
 msgid "References:"
 msgstr "Referanslar:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "%s’de %s yazmış:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3617
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s bunu yazmış:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3911
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
 msgid "Could not save message."
 msgstr "İleti kaydedilemedi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3918
+#: ../src/sendmsg-window.c:3890
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Takas kutusu açılamadı: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3947
+#: ../src/sendmsg-window.c:3919
 msgid "Message saved."
 msgstr "İleti alındı."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
-#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
+#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Dosya eklenemedi %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4586
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "mutlak bir yol değil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
 msgid "does not exist"
 msgstr "mevcut değil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4625
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597
 msgid "not in current directory"
 msgstr "geçerli dizinde değil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4677
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6409,56 +6787,56 @@ msgstr ""
 "Lütfen adresin uygun olup olmadığını\n"
 "denetle."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4786
+#: ../src/sendmsg-window.c:4758
 #, c-format
 msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” dosyası okunamıyor: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:4777
 msgid "Include file"
 msgstr "Dosyayı içer"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4994
+#: ../src/sendmsg-window.c:4964
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "%s Face başlık dosyası yüklenemedi: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "%s X-Face başlık dosyası yüklenemedi: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077
 msgid "No Subject"
 msgstr "Konu Yok"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5112
+#: ../src/sendmsg-window.c:5082
 msgid "_Send"
 msgstr "_Gönder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5133
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "İleti için bir konu belirtmedin"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "İstersen, aşağıya girebilirsin."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "İleti şifrelenmiş olabilir"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5165
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "_Şifreli gönder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Şifrelenmemiş _gönder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
+#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6469,12 +6847,12 @@ msgstr ""
 "ileti için şifreleme seçmedin. Gizliliği korumak için, ileti %s "
 "şifrelenebilirdi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5311
 #, c-format
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Autocrypt anahtarları denetlenirken hata: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6484,7 +6862,7 @@ msgstr ""
 "Ancak, Autocrypt durumu bazı alıcıların iletiyi okuyamaması sebep "
 "<i>olabileceğinden</i> şifreleme önerilmez."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#: ../src/sendmsg-window.c:5355
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6496,16 +6874,16 @@ msgstr[0] ""
 "<i>Not:</i> şifrelemenin seçilmesi, Autocrypt veritabanından GnuPG "
 "anahtarlığına %u anahtarı içe aktarır."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
 #, c-format
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Autocrypt anahtarları içe aktarılamıyor: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5473
+#: ../src/sendmsg-window.c:5440
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Bu ileti için OpenPGP güvenliğini seçtin.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5478
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6513,12 +6891,12 @@ msgstr ""
 "İleti metni düz metin ve HTML olarak gönderilecek, ama yalnızca düz kısmı "
 "imzalanabilir.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5483
+#: ../src/sendmsg-window.c:5450
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "İleti imzalanamayan veya şifrelenemeyen eklentiler içeriyor.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5487
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6526,36 +6904,36 @@ msgstr ""
 "Tüm ileti korunacaksa bir MIME kipi seçmelisin. Gerçekten devam etmek "
 "istiyor musun?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5510
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "ileti GPG kipi %d ile gönderiliyor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "İleti oluşturulamadı"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5542
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "İleti giden kutusunda kuyruklanamadı"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5544
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "İleti gönderi kutusuna kaydedilemedi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5546
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "İleti gönderilemedi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5548
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "İleti imzalanamadı"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "İleti şifrelenemedi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5555
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6564,106 +6942,106 @@ msgstr ""
 "Gönderim başarısız: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5561
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Gönderim başarısız: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5660
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "İleti ertelenemedi: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/sendmsg-window.c:5648
 msgid "Message postponed."
 msgstr "İleti ertelendi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5686
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "İleti ertelenemedi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Yazım denetimi başlatırken hata: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6661
+#: ../src/sendmsg-window.c:6628
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Cevapla %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6666
+#: ../src/sendmsg-window.c:6633
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "İletiyi ilet %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6670
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Yeni ileti %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6834 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Dil"
 
-#: ../src/spell-check.c:218
+#: ../src/spell-check.c:224
 msgid "Spell check"
 msgstr "Yazım denetimi"
 
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:352
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Değiştir"
 
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:354
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Geçerli kelimeyi seçilen öneri ile değiştir"
 
-#: ../src/spell-check.c:354
+#: ../src/spell-check.c:360
 msgid "Change _All"
 msgstr "Tümünü _Değiştir"
 
-#: ../src/spell-check.c:356
+#: ../src/spell-check.c:362
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Geçerli kelimenin tüm tekrarlarını seçilen öneri ile değiştir"
 
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:368
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Yoksay"
 
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:370
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Geçerli kelimeyi atla"
 
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:375
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "Tümünü Yoksa_y"
 
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:377
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Geçerli kelimenin tüm tekrarlarını atla"
 
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:382
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Öğren"
 
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:384
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Geçerli kelimeyi kişisel sözlüğe ekle"
 
-#: ../src/spell-check.c:383
+#: ../src/spell-check.c:389
 msgid "_Done"
 msgstr "_Tamam"
 
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:390
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "İmla denetimini bitir"
 
-#: ../src/spell-check.c:391
+#: ../src/spell-check.c:397
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Bütün değişiklikleri geri al ve imla denetimini bitir"
 
-#: ../src/spell-check.c:1034
+#: ../src/spell-check.c:1024
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant Hatası: %s\n"
@@ -6828,7 +7206,7 @@ msgstr "Kuyrukta bekleyen iletileri gönder"
 msgid "Exchange"
 msgstr "Takas"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
 msgid "Queue"
 msgstr "Kuyruğa ekle"
@@ -6866,6 +7244,14 @@ msgstr ""
 "başlıklar"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Check cryptographic signature"
+msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr "Şifreli imzayı denetle"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -6873,31 +7259,31 @@ msgstr ""
 "Filtreyi\n"
 "Sıfırla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Message Preview"
 msgstr "İleti Önizlemesi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Sign"
 msgstr "İmzala"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Şifrele"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Al"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
 msgid "Redo"
 msgstr "Yinele"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Expunge"
 msgstr "Tamamen Kaldır"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6905,96 +7291,91 @@ msgstr ""
 "Çöpü\n"
 "Boşalt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:372
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu simgesi “%s”"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:450
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Bu iletiyi gönderim için kuyruğa al"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Simgelerin A_ltında Metin"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:463
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "_Simgelerin Yanında Öncelikli Metin"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Yalnızca Simgeler"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:466
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Yalnızca Metin"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:727
+#: ../src/toolbar-factory.c:688
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Masaüstü _Öntanımlısını Kullan (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:753
+#: ../src/toolbar-factory.c:714
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "_Araç Çubuklarını Özelleştir…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Araç Çubuklarını Özelleştir"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
 msgid "Compose window"
 msgstr "İleti yazma penceresi"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Araç çubuğu seçenekleri"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Düğme etiketlerini kaydır"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:387
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Araç çubuğu yardımı görüntülenirken hata: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:423
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
 msgid "Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "Araç çubuğunu standart düğmelere ge_ri yükle"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
 msgid "Toolbar _style…"
 msgstr "Araç çubuğu _biçemi…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Kullanılabilir düğmeler"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Geçerli araç çubuğu"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
 msgid "Move selected item up"
 msgstr "Seçili nesneyi yukarı taşı"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
 msgid "Remove selected item from toolbar"
 msgstr "Seçili nesneleri araç çubuğundan kaldır"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
 msgid "Add selected item to toolbar"
 msgstr "Seçili nesneleri araç çubuğuna ekle"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Seçili nesneyi aşağı taşı"
 
@@ -7312,47 +7693,57 @@ msgstr "Geçerli Bölümü Kaydet…"
 msgid "_View Source…"
 msgstr "_Kaynağı Göster…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_Decrypt and check\n"
+#| "signatures automatically:"
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr ""
+"İmzaları otomatik olarak\n"
+"_deşifre et ve denetle:"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Metin Seç"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Çöp Kutusuna At"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Bayrağı Tetikle"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
 msgid "_New"
 msgstr "Ye_ni"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:83
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
 msgid "Next Message"
 msgstr "Sonraki İleti"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Önceki İleti"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Sonraki Okunmamış İleti"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Sonraki Bayraklı İleti"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
 msgid "_About Balsa"
 msgstr "Balsa _Hakkında"
 
@@ -7485,6 +7876,61 @@ msgstr "GnuPG _Genel Anahtarı Ekle"
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Özel Karakterleri Ayır"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#~ "<b>Reason:</b> %s\n"
+#~ "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu sertifikanın gerçekliği doğrulanamadı.\n"
+#~ "<b>Neden:</b> %s\n"
+#~ "<b>Sertifikanın ait olduğu adres:</b>\n"
+
+#~ msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+#~ msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: posta kutusu %s kapatılmış"
+
+#~ msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
+#~ msgstr "%s: %s Refcount açılıyor: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
+#~ "falling back to default searching method"
+#~ msgstr ""
+#~ "IMAP SEARCH komutu %s posta kutusu için başarısız oldu\n"
+#~ "öntanımlı arama yöntemine dönülüyor"
+
+#~ msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
+#~ msgstr "%s posta kutusu için önbellek dosyası oluşturulacak"
+
+#~ msgid "completed"
+#~ msgstr "tamamlandı"
+
+#~ msgid "in process"
+#~ msgstr "işlemde"
+
+#~ msgid "Failed to find mailbox"
+#~ msgstr "Posta kutusu bulunamadı"
+
+#~ msgid "Detected a good signature"
+#~ msgstr "İyi bir imza algılandı"
+
+#~ msgid "Attendees:"
+#~ msgstr "Katılımcılar:"
+
+#~ msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
+#~ msgstr "Yerel posta kutusu %s %s olarak yüklendi\n"
+
+#~ msgid "Local folder %s\n"
+#~ msgstr "Yerel klasör %s\n"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Hata ayıkla"
+
+#~ msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+#~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu simgesi “%s”"
+
 # Split sentence: raporlandı
 #~ msgid "update"
 #~ msgstr "güncelleme"
@@ -7782,9 +8228,6 @@ msgstr "_Özel Karakterleri Ayır"
 #~ msgid "Use _SSL"
 #~ msgstr "_SSL Kullan"
 
-#~ msgid "%s on %s"
-#~ msgstr "%s %s'de "
-
 #~ msgid "Mailbox _name:"
 #~ msgstr "Posta kutusu _adı:"
 
@@ -9210,9 +9653,6 @@ msgstr "_Özel Karakterleri Ayır"
 #~ msgid "     to %s"
 #~ msgstr "     %s' ye"
 
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Parmak izi: %s"
-
 #~ msgid "SSL Certificate check"
 #~ msgstr "SSL sertifika kontrolü"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]