[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit 30ebd75fe5ee59b75894d4e67195b3032b239358
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Mar 14 18:46:48 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 33 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 1e754f43..db6daaf0 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-13 07:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 20:37+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -5494,6 +5494,7 @@ msgid ""
 "be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit "
 "contacts in other address books."
 msgstr ""
+"Якщо у вашій системі налаштовано <link xref=\"accounts\">облікові записи в інтернеті</link>, їхній список 
буде показано у <gui>Локальній адресній книзі</gui>. Виберіть запис зі списку і натисніть кнопку <gui 
style=\"button\">Завершено</gui>. Усі створені вами контакти буде збережено до вибраної вами адресної книги. 
Ви також зможете переглядати і редагувати записи контактів в інших адресних книгах."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:43
@@ -5503,6 +5504,7 @@ msgid ""
 "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
 "Book</gui>."
 msgstr ""
+"Якщо у вас немає налаштованих облікових записів в інтернеті, натисніть пункт <gui style=\"button\">Облікові 
записи в інтернеті</gui>, щоб розпочати налаштовування. Якщо ви не хочете налаштовувати облікові записи в 
інтернеті цього разу, натисніть пункт <gui style=\"button\">Локальна адресна книга</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
@@ -5553,6 +5555,7 @@ msgid ""
 "Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
 "and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку <gui>Запустити тестування…</gui> і скоригуйте параметри <gui>Швидкість перенесення</gui> і 
<gui>Час доступу</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:59
@@ -5744,6 +5747,7 @@ msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 "you won’t need for a while and delete them from the hard drive."
 msgstr ""
+"Створіть <link xref=\"backup-why\">резервні копії</link> важливих файлів, які вам тимчасово непотрібні, і 
вилучіть їх з жорсткого диска."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk-check.page:24
@@ -6189,6 +6193,8 @@ msgid ""
 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
 "button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
 msgstr ""
+"На панелі інструментів у розділі <gui>Томи </gui>натисніть кнопку меню. "
+"Далі, натисніть кнопку <gui>Виправити файлову систему…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:88
@@ -6196,6 +6202,8 @@ msgid ""
 "Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take "
 "longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
 msgstr ""
+"Час обробки залежить від об'єму даних, які зберігаються у файловій системі. "
+"Підтвердьте запуск дії у діалоговому вікні, яке покаже програма."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:90
@@ -6212,6 +6220,7 @@ msgid ""
 "successfully repaired. In case of success it can be used again in the normal "
 "way."
 msgstr ""
+"Після завершення вас буде сповіщено, чи може бути файлову систему успішно виправлено. Якщо виправлення буде 
успішним, ви зможете знову користуватися нею у звичний спосіб."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-repair.page:99
@@ -6404,6 +6413,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-whydim.page:55 C/power-wireless.page:36
 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
 msgstr ""
+"Натисніть пункт <gui>Живлення</gui>, щоб відкрити панель."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-blank.page:48
@@ -6424,6 +6434,7 @@ msgstr ""
 #: C/display-brightness.page:44
 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
 msgstr ""
+"Зміна яскравості екрана так, щоб зображення на ньому було краще видно при яскравому освітленні."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/display-brightness.page:48
@@ -6460,11 +6471,13 @@ msgid ""
 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
 "panel."
 msgstr ""
+"Ви також можете скоригувати яскравість за допомогою панелі <gui>Живлення</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/display-brightness.page:67
 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
 msgstr ""
+"Щоб встановити яскравість екрана за допомогою панелі «Живлення», виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-brightness.page:76
@@ -6472,6 +6485,7 @@ msgid ""
 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
 "The change should take effect immediately."
 msgstr ""
+"Скоригуйте повзунок <gui>Яскравість екрана</gui> до бажаного значення. Зміни буде застосовано негайно."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/display-brightness.page:82
@@ -6480,6 +6494,7 @@ msgid ""
 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
 "brightness in the <gui>Power</gui> panel."
 msgstr ""
+"Якщо до вашого комп'ютера вбудовано інтегрований датчик освітлення, яскравість екрана буде скориговано 
автоматично. Ви можете вимкнути автоматичне коригування яскравості за допомогою панелі <gui>Живлення</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/display-brightness.page:87
@@ -6560,6 +6575,7 @@ msgstr ""
 #: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70
 msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
 msgstr ""
+"Виберіть орієнтацію, роздільну здатність або масштабування і частоту оновлення зображення."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:117 C/look-resolution.page:73
@@ -6579,6 +6595,7 @@ msgstr "Режими показу"
 #: C/display-dual-monitors.page:129
 msgid "With two screens, these display modes are available:"
 msgstr ""
+"Для двох екранів доступні такі режими показу:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:131
@@ -6586,6 +6603,7 @@ msgid ""
 "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
 "one display to another."
 msgstr ""
+"<gui>З'єднання дисплеїв:</gui> краї екранів з'єднуються, щоб об'єкти можна було пересувати з одного дисплея 
на інший."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:133
@@ -7431,6 +7449,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-lost.page:32
 msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
+"Виконайте ці настанови, якщо ви не можете знайти створений або отриманий вами файл."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-lost.page:36
@@ -7443,6 +7462,7 @@ msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow "
 "these tips."
 msgstr ""
+"Якщо вами створено або отримано файл, який ви не можете знайти, виконайте ці настанови."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:42
@@ -8275,11 +8295,13 @@ msgstr ""
 #: C/files-share.page:26
 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 msgstr ""
+"Просте передавання файлів контактам електронною поштою з вікна програми для керування файлами."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-share.page:30
 msgid "Share files by email"
 msgstr ""
+"Надсилання файлів електронною поштою"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-share.page:42
@@ -8287,6 +8309,7 @@ msgid ""
 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
 "file manager."
 msgstr ""
+"Ви можете дуже просто поділитися файлами з вашими контактами за допомогою електронної пошти безпосередньо з 
вікна програми для керування файлами."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-share.page:46
@@ -8294,16 +8317,19 @@ msgid ""
 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
 "installed on your computer, and your email account is configured."
 msgstr ""
+"Перш ніж почати, переконайтеся, що на комп'ютері встановлено <app>Evolution</app> або <app>Geary</app> і 
налаштовано обліковий запис електронної пошти."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-share.page:51
 msgid "To share a file by email:"
 msgstr ""
+"Щоб поділитися файлом електронною поштою, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-share.page:56
 msgid "Locate the file you want to transfer."
 msgstr ""
+"Перейдіть до теки файла, який ви хочете передати."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-share.page:58
@@ -8331,11 +8357,13 @@ msgstr ""
 #: C/files-sort.page:27
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
+"Упорядкування файлів за назвою, розміром, типом або часом внесення змін."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-sort.page:30
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr ""
+"Упорядкування файлів та тек"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-sort.page:36
@@ -8409,6 +8437,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-sort.page:79
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr ""
+"Способи упорядковування файлів"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -8421,6 +8450,7 @@ msgstr "Назва"
 #: C/files-sort.page:84
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 msgstr ""
+"Упорядковує за абеткою за назвами файлів."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -8435,6 +8465,7 @@ msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
 msgstr ""
+"Упорядковує за розміром файлів (місцем, яке файл займає на диску). Типово упорядковує файли від найменшого 
до найбільшого."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
@@ -8448,6 +8479,7 @@ msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
 msgstr ""
+"Упорядковує файли за абеткою за типом файла. Файли одного типу буде згруповано, а потім упорядковано за 
назвою."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/files-sort.page:97


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]