[file-roller] Updated Danish translation



commit acad38455fedc111283251ff4fc5b2e105571eba
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Mar 13 15:51:43 2021 +0100

    Updated Danish translation

 help/da/da.po | 757 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 376 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index ae08a0d5..691121d2 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -1,16 +1,15 @@
-# Danish translation for file-roller-help.
+# Danish translation for file-roller.
 # Copyright (C) 2011 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
-#
 # flemming christensen <fc stromata dk>, 2011, 2012, 2013.
-# scootergrisen, 2015.
+# scootergrisen, 2015, 2020.
 # Gennemgået (delvist) Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-18 06:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-02 15:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-28 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 00:00+0200\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -24,43 +23,44 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Flemming Christensen <fc stromata dk>, 2011, 2012, 2013\n"
-"scootergrisen, 2015\n"
+"scootergrisen <>, 2015, 2020\n"
 "\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
+"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/archive-create.page:14 C/archive-edit.page:15 C/archive-extract.page:17
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:14 C/archive-open.page:14
-#: C/archive-view.page:11 C/index.page:13 C/introduction.page:14
-#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13
-#: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12
+#: C/archive-create.page:16 C/archive-edit.page:17 C/archive-extract.page:19
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:16 C/archive-open.page:16
+#: C/archive-view.page:15 C/index.page:14 C/introduction.page:16
+#: C/keyboard-shortcuts.page:13 C/password-protection.page:17
+#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
 msgid "Marta Bogdanowicz"
 msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/archive-create.page:18 C/archive-edit.page:19 C/archive-extract.page:21
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:18 C/archive-open.page:18
-#: C/archive-view.page:15 C/index.page:17 C/introduction.page:18
-#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17
-#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
+#: C/archive-create.page:20 C/archive-edit.page:21 C/archive-extract.page:23
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:20 C/archive-open.page:20
+#: C/archive-view.page:19 C/index.page:18 C/introduction.page:20
+#: C/keyboard-shortcuts.page:17 C/password-protection.page:21
+#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-create.page:24
+#: C/archive-create.page:26
 msgid "Add files or folders to a new archive."
-msgstr "Tilføje filer eller mapper til et nyt arkiv."
+msgstr "Tilføj filer eller mapper til et nyt arkiv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-create.page:27
+#: C/archive-create.page:29
 msgid "Create a new archive"
-msgstr "Oprette et nyt arkiv"
+msgstr "Opret et nyt arkiv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-create.page:29
+#: C/archive-create.page:31
 msgid ""
 "Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
 "steps:"
@@ -68,47 +68,57 @@ msgstr ""
 "Opret et nyt arkiv med <app>Arkivhåndtering</app> ved at følge disse skridt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:34
+#: C/archive-create.page:36
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">New Archive</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">New Archive</gui>."
 msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Arkivhåndtering</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Nyt arkiv</gui></guiseq>."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Nyt arkiv</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:38
+#: C/archive-create.page:40
 msgid ""
-"Name your new archive file and choose the location where it will be saved, "
-"then click <gui>Create</gui> to continue."
-msgstr ""
-"Navngiv din nye arkivfil, vælg hvor den skal gemmes, og klik så på "
-"<gui>Opret</gui> for at fortsætte."
+"Name your new archive file and select the file format from the dropdown."
+msgstr "Navngiv din nye arkivfil og vælg filformatet i rullegardinslisten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:43
+msgid "Choose the location where the archive file will be saved."
+msgstr "Vælg den placering hvor arkivfilen gemmes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:46
+msgid "Click <gui>Create</gui> to continue."
+msgstr "Klik på <gui>Opret</gui> for at fortsætte."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-create.page:41
+#: C/archive-create.page:48
 msgid ""
 "By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
 "new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
-"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
+"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>. These options are "
+"only available if the chosen archive file format supports them."
 msgstr ""
 "Ved at klikke på <gui>Andre indstillinger</gui> kan du angive en adgangskode "
 "eller dele dit nye arkiv i mindre, individuelle filer ved at vælge den "
-"relevante indstilling og angive størrelsen på hver del i <gui>MB</gui>."
+"relevante indstilling og angive størrelsen på hver del i <gui>MB</gui>. "
+"Indstillingerne er kun tilgængelige hvis det valgte arkivfilformat "
+"understøtter dem."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:48
+#: C/archive-create.page:56
 msgid ""
 "Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</gui> "
-"in the toolbar button. Check the box next to the files and folders that you "
-"want to add."
+"in the header bar. Check the box next to the files and folders that you want "
+"to add."
 msgstr ""
-"Tilføj de ønskede filer og mapper til dit arkiv ved at trykke på "
-"<gui>+</gui> i værktøjsknappen. Sæt mærke i boksen ved siden af de filer og "
-"mapper, du vil tilføje."
+"Tilføj de ønskede filer og mapper til dit arkiv ved at trykke på <gui>+</"
+"gui> i titellinjen. Sæt mærke i boksen ved siden af de filer og mapper, du "
+"vil tilføje."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-create.page:52
+#: C/archive-create.page:60
 msgid ""
 "Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
 "are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
@@ -121,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "medens selve mappen ikke gør det."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:59
+#: C/archive-create.page:67
 msgid ""
 "Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
 "it."
@@ -130,33 +140,33 @@ msgstr ""
 "at gemme det."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-edit.page:25
+#: C/archive-edit.page:27
 msgid "Change the content of your archive."
-msgstr "Ændre indholdet af dit arkiv."
+msgstr "Ændr indholdet af dit arkiv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-edit.page:28
+#: C/archive-edit.page:30
 msgid "Edit an archive"
 msgstr "Redigér et arkiv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-edit.page:30
+#: C/archive-edit.page:32
 msgid ""
 "With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
 "new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
 "folders in the same way as with files."
 msgstr ""
-"Med <app>arkivhåndtering</app> kan du redigere et eksisterende arkiv ved at "
+"Med <app>Arkivhåndtering</app> kan du redigere et eksisterende arkiv ved at "
 "tilføje nye filer, fjerne uønskede filer eller ved at omdøbe dem. Du kan "
 "arbejde med mapper på samme måde som med filer."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:36
+#: C/archive-edit.page:38
 msgid "Add files"
 msgstr "Tilføj filer"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:37
+#: C/archive-edit.page:39
 msgid ""
 "Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
 "xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
@@ -165,12 +175,12 @@ msgstr ""
 "xref=\"archive-create\">oprettelse af et arkiv</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:41
+#: C/archive-edit.page:43
 msgid "Remove files"
 msgstr "Fjern filer"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:42
+#: C/archive-edit.page:44
 msgid ""
 "Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui>, or "
 "press <key>Delete</key>."
@@ -179,82 +189,82 @@ msgstr ""
 "<key>Delete</key>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:46
+#: C/archive-edit.page:48
 msgid "Rename files"
 msgstr "Omdøb filer"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:47
+#: C/archive-edit.page:49
 msgid ""
-"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>. "
-"Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new "
-"name."
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui> or "
+"press <key>F2</key>. Enter the new file name into the dialog which has "
+"opened and confirm the new name."
 msgstr ""
-"Højreklik på filen og vælg <gui style=\"menuitem\">Omdøb…</gui>. Indtast det "
-"nye filnavn i dialogen som åbnes, og bekræft det nye navn."
+"Højreklik på filen og vælg <gui style=\"menuitem\">Omdøb …</gui> eller tryk "
+"på <key>F2</key>. Indtast det nye filnavn i dialogen som åbnes, og bekræft "
+"det nye navn."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-extract.page:27
+#: C/archive-extract.page:29
 msgid "Extract files or folders from your archive."
 msgstr "Udpak filer eller mapper fra dit arkiv."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/archive-extract.page:30 C/keyboard-shortcuts.page:39
+#: C/archive-extract.page:32 C/keyboard-shortcuts.page:41
 msgid "Extract an archive"
 msgstr "Udpak et arkiv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract.page:32
+#: C/archive-extract.page:34
 msgid ""
 "Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
 "these steps:"
 msgstr ""
-"Udpak filer fra et arkiv ved hjælp af <app>arkivhåndtering</app> ved at "
+"Udpak filer fra et arkiv ved hjælp af <app>Arkivhåndtering</app> ved at "
 "følge disse trin:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:37
+#: C/archive-extract.page:39
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Åbn</link> et arkiv."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:40
+#: C/archive-extract.page:42
 msgid "Click <gui style=\"button\">Extract</gui>."
 msgstr "Klik på <gui style=\"button\">Udpak</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:43
+#: C/archive-extract.page:45
 msgid ""
 "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
-"This will be the destination folder. See <link "
-"xref=\"archive-extract-advanced-options\">advanced options for extracting "
-"archives</link> for more extraction options."
+"This will be the destination folder. See <link xref=\"archive-extract-"
+"advanced-options\">advanced options for extracting archives</link> for more "
+"extraction options."
 msgstr ""
 "Vælg hvortil arkivet skal udpakkes i filvælgeren. Dette er "
-"destinationsmappen. Se <link "
-"xref=\"archive-extract-advanced-options\">avancerede muligheder for "
-"udpakning af arkiver</link> for yderligere udpakningsmuligheder."
+"destinationsmappen. Se <link xref=\"archive-extract-advanced-options"
+"\">avancerede muligheder for udpakning af arkiver</link> for yderligere "
+"udpakningsmuligheder."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:49
+#: C/archive-extract.page:51
 msgid "Click <gui>Extract</gui>."
 msgstr "Klik på <gui>Udpak</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:52
+#: C/archive-extract.page:54
 msgid ""
-"If an archive is protected by a <link "
-"xref=\"password-protection\">password</link>, <app>Archive Manager</app> "
-"will request it. Type in the password and click <gui>OK</gui>."
+"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
+"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
+"click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"Hvis et arkiv er beskyttet af en <link "
-"xref=\"password-protection\">adgangskode</link>, vil "
-"<app>arkivhåndtering</app> bede om det. Skriv adgangskoden og klik på "
-"<gui>OK</gui>."
+"Hvis et arkiv er beskyttet af en <link xref=\"password-protection"
+"\">adgangskode</link>, vil <app>Arkivhåndtering</app> bede om det. Skriv "
+"adgangskoden og klik på <gui>OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:58
+#: C/archive-extract.page:60
 msgid ""
 "The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
 "extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
@@ -263,85 +273,79 @@ msgstr ""
 "uden problemer, bliver du spurgt om du vil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:63
-msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
-msgstr "<gui>Afslut</gui> for at lukke <app>arkivhåndtering</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:66
+#: C/archive-extract.page:65
 msgid ""
-"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with "
-"<app>Files</app>."
+"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
+"app>."
 msgstr ""
 "<gui>Vis filerne</gui> for at se destinationsmappen med <app>Filer</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:70
+#: C/archive-extract.page:69
 msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
 msgstr "<gui>Luk</gui> dialogen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:24
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:26
 msgid "Specify your preferences for archive extraction."
 msgstr "Angiv dine indstillinger for udpakning af arkiver."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:27
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
 msgid "Advanced options for archive extracting"
 msgstr "Avancerede indstillinger for arkivudpakning"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:31
 msgid ""
-"<app>Archive Manager</app> offers different options for <link "
-"xref=\"archive-extract\">extracting an archive</link>. You can see these "
-"options in the <gui>Extract</gui> dialog. At the bottom of this dialog, you "
-"can decide if you want to extract:"
+"<app>Archive Manager</app> offers different options for <link xref=\"archive-"
+"extract\">extracting an archive</link>. You can see these options in the "
+"<gui>Extract</gui> dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if "
+"you want to extract:"
 msgstr ""
-"<app>Arkivhåndtering</app> giver en række muligheder for <link "
-"xref=\"archive-extract\">udpakning af et arkiv</link>. Du kan se disse "
-"muligheder i dialogen <gui>Udpak</gui>. Nederst i denne dialog kan du vælge "
-"om du vil udpakke:"
+"<app>Arkivhåndtering</app> giver en række muligheder for <link xref="
+"\"archive-extract\">udpakning af et arkiv</link>. Du kan se disse muligheder "
+"i dialogen <gui>Udpak</gui>. Nederst i denne dialog kan du vælge om du vil "
+"udpakke:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:36
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
 msgid "<gui>All files</gui>"
 msgstr "<gui>Alle filer</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:37
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:39
 msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
 msgstr "Alle filer og mapper i arkivet vil blive udpakket."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:40
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
 msgid "<gui>Selected files</gui>"
 msgstr "<gui>Valgte filer</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:41
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
 msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
-msgstr ""
-"<application>Arkivhåndtering</application> udpakker kun de valgte filer."
+msgstr "<app>Arkivhåndtering</app> udpakker kun de valgte filer."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:45
 msgid ""
 "You need to select the files that you wish to extract before you click <gui "
 "style=\"button\">Extract</gui>. Do this by clicking on the file name. Use "
 "<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
 msgstr ""
-"Du skal vælge hvilke filer du vil pakke ud, før du klikker på <gui "
-"style=\"button\">Udpak</gui>. Gør dette ved at klikke på filnavnet. Brug "
-"tasterne <key>Ctrl</key> og <key>Skift</key> til at vælge mere end en fil."
+"Du skal vælge hvilke filer du vil pakke ud, før du klikker på <gui style="
+"\"button\">Udpak</gui>. Gør dette ved at klikke på filnavnet. Brug tasterne "
+"<key>Ctrl</key> og <key>Skift</key> til at vælge mere end en fil."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:50
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
 msgid "<gui>Files</gui>"
 msgstr "<gui>Filer</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:51
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:53
 msgid ""
 "You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
 "individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
@@ -350,28 +354,28 @@ msgstr ""
 "filer med et semikolon (<key>;</key>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:54
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:56
 msgid ""
 "The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
-"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all "
-"<file>.txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
+"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
+"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
 msgstr ""
-"Filnavnet skal efterfølges af en filendelse. Du kan bruge stjernen "
-"(<key>*</key>) som jokertegn. For eksempelvis at vælge alle "
-"<file>.txt</file>-filer skal du skrive <file>*.txt</file>."
+"Filnavnet skal efterfølges af en filendelse. Du kan bruge stjernen (<key>*</"
+"key>) som jokertegn. For eksempelvis at vælge alle <file>.txt</file>-filer "
+"skal du skrive <file>*.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:61
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:63
 msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
 msgstr "I filvælgerdialogen kan du angive om du vil:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:64
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
 msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
 msgstr "<gui>Bevare mappestrukturen</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:65
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67
 msgid ""
 "Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
 "your archive."
@@ -380,12 +384,12 @@ msgstr ""
 "er i dit arkiv."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:69
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
 msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
 msgstr "<gui>Overskriv ikke nyere filer</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:70
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:72
 msgid ""
 "This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
 "a more recent modification date than those which are in the archive."
@@ -394,159 +398,165 @@ msgstr ""
 "navn, hvis de har en nyere ændringsdato end de, der er i arkivet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:76
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:78
 msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
 msgstr "Disse <gui>Handlinger</gui> vises i bunden af dialogen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-open.page:24
+#: C/archive-open.page:26
 msgid "Open an existing archive."
 msgstr "Åbn et eksisterende arkiv."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/archive-open.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:35
+#: C/archive-open.page:29 C/keyboard-shortcuts.page:37
 msgid "Open an archive"
 msgstr "Åbn et arkiv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-open.page:29
+#: C/archive-open.page:31
 msgid ""
-"You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by clicking "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>"
+"You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by pressing "
+"the menu button in the top-right corner of the window and selecting <gui "
+"style=\"menuitem\">Open…</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Du kan åbne et eksisterende arkiv ved med <app>Arkivhåndtering</app> ved at "
-"klikke på <guiseq><gui style=\"menu\">Arkivhåndtering</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Åbn…</gui></guiseq>"
+"Du kan åbne et eksisterende arkiv med <app>Arkivhåndtering</app> ved at "
+"trykke på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælge <gui style="
+"\"menuitem\">Åbn …</gui>. Eller tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-open.page:33
+#: C/archive-open.page:36
 msgid ""
-"You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive "
-"Manager</app> window."
+"You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
+"app> window."
 msgstr ""
-"Du kan også trække og slippe et arkiv ind i et åbent "
-"<app>Arkivhåndtering</app>-vindue."
+"Du kan også trække og slippe et arkiv ind i et åbent <app>Arkivhåndtering</"
+"app>-vindue."
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/archive-view.page:19 C/keyboard-shortcuts.page:19
-#: C/password-protection.page:21 C/supported-formats.page:19
-#: C/test-integrity.page:19 C/troubleshooting-archive-open.page:21
-#: C/troubleshooting-password.page:20
+#: C/archive-view.page:23 C/keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/password-protection.page:25 C/supported-formats.page:23
+#: C/test-integrity.page:23 C/troubleshooting-archive-open.page:25
+#: C/troubleshooting-password.page:24
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Deling på samme vilkår 3.0"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-view.page:21
+#: C/archive-view.page:25
 msgid "View an existing archive and its content."
 msgstr "Gennemse et eksisterende arkiv og dets indhold."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-view.page:24
+#: C/archive-view.page:28
 msgid "View an archive"
 msgstr "Gennemse et arkiv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-view.page:26
+#: C/archive-view.page:30
 msgid "There are two ways to view an archive:"
 msgstr "Man kan gennemse et arkiv på to måder:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-view.page:30
+#: C/archive-view.page:34
 msgid "View all files"
 msgstr "Gennemse alle filer"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:31
+#: C/archive-view.page:35
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View All "
-"Files</gui></guiseq>. <app>Archive Manager</app> will list all files inside "
-"the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
-"modification and locations."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">View All Files</gui>. <app>Archive Manager</app> will "
+"list all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, "
+"dates of the last modification and locations."
 msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui><gui style=\"menuitem\">Vis "
-"alle filer</gui></guiseq>. <app>arkivhåndtering</app> viser en liste med "
-"alle filer i arkivet. Du vil se deres navne, størrelser, typer, seneste "
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Vis alle filer</gui>. <app>Arkivhåndtering</app> viser en liste "
+"med alle filer i arkivet. Du vil se deres navne, størrelser, typer, seneste "
 "ændringstidspunkt og placering."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:36
+#: C/archive-view.page:41
 msgid ""
 "You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
 "files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
 "in reverse order."
 msgstr ""
-"Du kan bruge ovennævnte kolonnehoveder (navn, størrelse…) til sortering af "
+"Du kan bruge ovennævnte kolonnehoveder (navn, størrelse …) til sortering af "
 "filerne i dit arkiv. Gør det ved at klikke på dem; klik en gang til for at "
 "sortere i omvendt rækkefølge."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-view.page:42
+#: C/archive-view.page:47
 msgid "View as a folder"
-msgstr "Se som en mappe"
+msgstr "Vis som en mappe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:43
+#: C/archive-view.page:48
 msgid ""
-"This view displays the classic directory structure. To use this, click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View as a "
-"Folder</gui></guiseq>."
+"This view displays the classic directory structure. To use this, press the "
+"menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">View as a Folder</gui>."
 msgstr ""
-"Denne visning viser den klassiske mappestruktur. For at bruge denne skal du "
-"klikke på <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem\">Vis "
-"som en mappe</gui></guiseq>."
+"Denne visning viser den klassiske mappestruktur. For at bruge den skal du "
+"trykke på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælge <gui style="
+"\"menuitem\">Vis som en mappe</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:47
+#: C/archive-view.page:52
 msgid ""
 "While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
-"click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Folders</gui></guiseq> option, to see a tree view of the "
-"folders in the side pane. It allows you to navigate easily between folders."
+"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menu\">Sidebar</gui>, to see a tree view of the folders in the side "
+"pane. It allows you to navigate easily between folders."
 msgstr ""
 "Mens du ser på dit arkiv på denne måde, kan du trykke på <key>F9</key> eller "
-"klikke på <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Mapper</gui></guiseq> for at se en trævisning af mapperne "
-"i sideruden. Herved kan du let navigere mellem mapperne."
+"trykke på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælge <gui style="
+"\"menu\">Sidebjælke</gui> for at se en trævisning af mapperne i sideruden. "
+"Herved kan du let navigere mellem mapperne."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/archive-view.page:57
+#: C/archive-view.page:62
 msgid "Open files in your archive"
 msgstr "Åbn filer i dit arkiv"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/archive-view.page:59
+#: C/archive-view.page:64
 msgid ""
 "Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
-"by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
-"<app>Archive Manager</app> will open the file with the default application "
-"for that file type."
+"by right-clicking on the file name and selecting <gui style=\"menuitem"
+"\">Open</gui>. <app>Archive Manager</app> will open the file with the "
+"default application for that file type."
 msgstr ""
-"Åbn filer i dit arkiv ved at dobbelklikke på filnavnet, eller ved at "
-"højreklikke på filnavnet og vælge <gui>Åbn</gui>. <app>Arkivhåndtering</app> "
-"åbner så filen med standardprogrammet for den pågældende filtype."
+"Åbn filer i dit arkiv ved at dobbeltklikke på filnavnet, eller ved at "
+"højreklikke på filnavnet og vælge <gui style=\"menuitem\">Åbn</gui>. "
+"<app>Arkivhåndtering</app> åbner så filen med standardprogrammet for den "
+"pågældende filtype."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:65
+#: C/archive-view.page:70
 msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
 msgstr "Åbn filen med et andet program ved at følge disse trin:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:68
+#: C/archive-view.page:73
 msgid "Right click on the file."
 msgstr "Højreklik på filen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:71
-msgid "Click <gui>Open With…</gui>."
-msgstr "Klik på <gui>Åbn med…</gui>."
+#: C/archive-view.page:76
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Open With…</gui>."
+msgstr "Klik på <gui style=\"menuitem\">Åbn med …</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:74
+#: C/archive-view.page:79
 msgid ""
-"Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
-msgstr "Vælg det program, som du vil bruge, og klik på <gui>Vælg</gui>."
+"Select the application that you want to use and click <gui style=\"menuitem"
+"\">Select</gui>."
+msgstr ""
+"Vælg det program, som du vil bruge, og klik på <gui style=\"menuitem\">Vælg</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
@@ -561,54 +571,42 @@ msgid "Archive Manager Help"
 msgstr "Hjælp til Arkivhåndtering"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:23
+#: C/index.page:24
 msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folders."
 msgstr "Lær at bruge og håndtere komprimerede arkiver med filer og mapper."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:27
+#: C/index.page:28
 msgid "<_:media-1/> Archive Manager"
 msgstr "<_:media-1/> Arkivhåndtering"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:34
 msgid "Managing archives"
 msgstr "Håndtering af arkiver"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:38
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Avancerede indstillinger"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:42
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Fejlsøgning"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:53
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/file-roller-3-12.png' "
-"md5='8bd9e68662e072527eacf3d0f69a9a8b'"
-msgstr "[Strengen bruges ikke]"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:24
+#: C/introduction.page:26
 msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
 msgstr "Introduktion til GNOMEs <app>Arkivhåndtering</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:27
+#: C/introduction.page:29
 msgid "Introduction"
-msgstr "Indledning"
+msgstr "Introduktion"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:29
+#: C/introduction.page:31
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
 "example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
@@ -621,7 +619,7 @@ msgstr ""
 "de nødvendige redskaber til oprettelse, ændring og udpakning af arkiver."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/introduction.page:35
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
 "It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
@@ -634,271 +632,262 @@ msgstr ""
 "filer i en enkelt fil."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:41
+#: C/introduction.page:43
 msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
-msgstr "Med <app>arkivhåndtering</app> kan du:"
+msgstr "Med <app>Arkivhåndtering</app> kan du:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:43
+#: C/introduction.page:45
 msgid "create a new archive"
-msgstr "oprette et nyt arkiv"
+msgstr "opret et nyt arkiv"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:44
+#: C/introduction.page:46
 msgid "view the content of an existing archive"
 msgstr "gennemse indholdet af et eksisterende arkiv"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:45
+#: C/introduction.page:47
 msgid "view a file contained in an archive"
-msgstr "se en fil i et arkiv"
+msgstr "vis en fil i et arkiv"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:46
+#: C/introduction.page:48
 msgid "modify existing archives"
-msgstr "ændre eksisterende arkiver"
+msgstr "ændr eksisterende arkiver"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:47
+#: C/introduction.page:49
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "udpakke filer fra et arkiv"
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/introduction.page:52
-msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
-msgstr "Gennemse et arkiv med <gui>arkivhåndtering</gui>"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/introduction.page:54
-msgid "Screenshot of the <app>Archive Manager</app> main window."
-msgstr "Skærmbillede af <app>arkivhåndterings</app> hovedvindue."
-
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:5
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:4
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Dette værk er licenseret under <_:link-1/>."
+msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
 msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
-msgstr "Listen over genveje i <app>arkivhåndtering</app>."
+msgstr "Listen over genveje i <app>Arkivhåndtering</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts.page:28
 msgid ""
 "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
 "a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
 msgstr ""
 "Med tastaturgenveje kan man arbejde hurtigt. I nedenstående tabel er der en "
-"liste over genveje, som kan bruges i <app>arkivhåndtering</app>."
+"liste over genveje, som kan bruges i <app>Arkivhåndtering</app>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
 msgid "Create new archive"
 msgstr "Opret nyt arkiv"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:32
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
 msgid "View archive properties"
-msgstr "Se egenskaber for arkiv"
+msgstr "Vis arkivets egenskaber"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Retur</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
 msgid "Cut"
 msgstr "Klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiér"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/keyboard-shortcuts.page:62
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
 msgid "Rename file or folder in an archive"
-msgstr "Omdøb en fil eller en mappe i et arkiv"
+msgstr "Omdøb fil eller mappe i et arkiv"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+#: C/keyboard-shortcuts.page:66
 msgid "<key>F2</key>"
 msgstr "<key>F2</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts.page:69
 msgid "Select all"
 msgstr "Markér alle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68
+#: C/keyboard-shortcuts.page:70
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:71
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73
 msgid "Deselect all"
 msgstr "Afmarkér alle"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:72
+#: C/keyboard-shortcuts.page:74
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:75
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:79
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81
 msgid "Delete files or folders from an archive"
 msgstr "Slet filer eller mapper fra et arkiv"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82
 msgid "<key>Delete</key>"
 msgstr "<key>Delete</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85
 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
-msgstr "Vis en trævisning af mapperne i sideruden"
+msgstr "Vis trævisningen over mapperne i sideruden"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts.page:86
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:87
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
 msgid "View the content of an archive as a list of files"
-msgstr "Se indholdet af et arkiv som en filliste"
+msgstr "Vis indholdet af et arkiv som en filliste"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts.page:90
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
 msgid "View the content of an archive as a folder structure"
-msgstr "Se indholdet af et arkiv som en mappestruktur"
+msgstr "Vis indholdet af et arkiv som en mappestruktur"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/keyboard-shortcuts.page:94
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:95
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97
 msgid "Stop the operation"
-msgstr "Afbryd handlingen"
+msgstr "Stop handlingen"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Opdatér"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:103
+#: C/keyboard-shortcuts.page:105
 msgid "View help"
-msgstr "Se hjælp"
+msgstr "Vis hjælp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/keyboard-shortcuts.page:106
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/password-protection.page:23
+#: C/password-protection.page:27
 msgid "Set the password for your archive."
 msgstr "Angiv adgangskoden for dit arkiv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/password-protection.page:26
+#: C/password-protection.page:30
 msgid "Password protection"
 msgstr "Beskyttelse med adgangskode"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:28
+#: C/password-protection.page:32
 msgid ""
 "You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
 "whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
-"password can still be guessed, so for highest security, use a <link "
-"href=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
+"password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
+"\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
 msgstr ""
 "Du kan kryptere et arkiv med en adgangskode, så det kun er dig selv og dem, "
 "som du vælger at dele adgangskoden med, der kan tilgå det. Bemærk at "
@@ -906,16 +895,16 @@ msgstr ""
 "en <link href=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">god adgangskode</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:34
+#: C/password-protection.page:38
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
 "only in specific circumstances."
 msgstr ""
-"Kun under særlige omstændigheder lader <app>arkivhåndtering</app> dig "
+"Kun under særlige omstændigheder lader <app>Arkivhåndtering</app> dig "
 "kryptere et arkiv med en adgangskode."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:38
+#: C/password-protection.page:42
 msgid ""
 "Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
 msgstr ""
@@ -923,23 +912,34 @@ msgstr ""
 "gøre følgende:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:43
+#: C/password-protection.page:47
 msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
 msgstr "Start <link xref=\"archive-create\">opret et nyt arkiv</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:46
+#: C/password-protection.page:50
 msgid ""
-"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File "
-"Format</gui> and enter a password into the <gui "
-"style=\"input\">Password</gui> field in <gui>Other Options</gui>."
+"At the bottom of the file chooser dialog, expand <gui>Other Options</gui>."
 msgstr ""
-"Nederst i filvælgerdialogen kan du vælge et <gui>filformat</gui> og indtaste "
-"en adgangskode i feltet <gui>Adgangskode</gui> i <gui>Andre "
-"indstillinger</gui>."
+"Nederst i filvælgerdialogen kan du udfolde <gui>Andre indstillinger</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:53
+msgid "Enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr ""
+"Indtast en adgangskode i feltet <gui style=\"input\">adgangskode</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:50
+#: C/password-protection.page:55
+msgid ""
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
+msgstr ""
+"Hvis du vil kryptere fillisten, skal du også markere <gui style=\"checkbox"
+"\">Kryptér også fillisten</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:59
 msgid ""
 "You may not be able to type a password, because not all archive types "
 "support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
@@ -950,52 +950,51 @@ msgstr ""
 "beskyttes med adgangskode, inden du angiver en adgangskode."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:56
+#: C/password-protection.page:65
 msgid ""
 "Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
-msgstr ""
-"Fortsæt med <link xref=\"archive-create\">oprette et nyt arkiv</link>."
+msgstr "Fortsæt med <link xref=\"archive-create\">oprette et nyt arkiv</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:61
+#: C/password-protection.page:70
 msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
 msgstr "Beskyt et eksisterende arkiv ved at indstille en adgangskode:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:64
+#: C/password-protection.page:73
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Åbn et arkiv</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:67
+#: C/password-protection.page:76
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Password…</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Password…</gui>."
 msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Adgangskode…</gui></guiseq>."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Adgangskode …</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:71
-msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
-msgstr "Skriv en adgangskode i feltet <gui style=\"input\">adgangskode</gui>."
+#: C/password-protection.page:80
+msgid "Enter a password."
+msgstr "Indtast en adgangskode."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:73
+#: C/password-protection.page:82
 msgid ""
-"If you want to encrypt the list of files tick <gui "
-"style=\"checkbox\">Encrypt the file list too</gui>."
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list</gui>."
 msgstr ""
-"Hvis du vil kryptere fillisten, skal du også markere <gui>Kryptér også "
-"fillisten</gui>."
+"Hvis du vil kryptere fillisten, skal du også markere <gui style=\"checkbox"
+"\">Kryptér fillisten</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:78
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
-msgstr "Klik på <gui style=\"button\">OK</gui> for at fortsætte."
+#: C/password-protection.page:87
+msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui> to continue."
+msgstr "Klik på <gui style=\"button\">Gem</gui> for at fortsætte."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:80
+#: C/password-protection.page:89
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
 "to the archive!"
@@ -1003,149 +1002,147 @@ msgstr ""
 "<app>Arkivhåndtering</app> vil kun kryptere nye filer, der føjes til arkivet!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/supported-formats.page:21
+#: C/supported-formats.page:25
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
 msgstr ""
 "<app>Arkivhåndtering</app> arbejder med en række forskellige filformater."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/supported-formats.page:24
+#: C/supported-formats.page:28
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Understøttede filformater"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/supported-formats.page:26
+#: C/supported-formats.page:30
 msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
-msgstr ""
-"Filformater, der understøttes af <app>arkivhåndtering</app>, omfatter:"
+msgstr "Filformater, der understøttes af <app>Arkivhåndtering</app>, omfatter:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:29
+#: C/supported-formats.page:33
 msgid "Archive only"
 msgstr "Arkivér kun"
 
 # check om det hedder sådan
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:31
+#: C/supported-formats.page:35
 msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
 msgstr "Lille AIX-indekseret arkiv (<file>.ar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:32
+#: C/supported-formats.page:36
 msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
 msgstr "ISO-9660 CD Diskaftryk [skrivebeskyttet] (<file>.iso</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:33
+#: C/supported-formats.page:37
 msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
 msgstr "Båndarkivfil (<file>.tar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:36
+#: C/supported-formats.page:40
 msgid "Archive and compression"
 msgstr "Arkivér og komprimér"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:38
+#: C/supported-formats.page:42
 msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
 msgstr "Java-arkiv (<file>.jar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:39
+#: C/supported-formats.page:43
 msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
 msgstr "WinRAR-komprimeret arkiv (<file>.rar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:40
+#: C/supported-formats.page:44
 msgid "Tape Archive File compressed with:"
 msgstr "Båndarkivfil komprimeret med:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:42
+#: C/supported-formats.page:46
 msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:43
+#: C/supported-formats.page:47
 msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:44
+#: C/supported-formats.page:48
 msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:45
+#: C/supported-formats.page:49
 msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:46
+#: C/supported-formats.page:50
 msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:47
+#: C/supported-formats.page:51
 msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:50
+#: C/supported-formats.page:54
 msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
 msgstr "Kabinet-fil (<file>.cab</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:51
+#: C/supported-formats.page:55
 msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
 msgstr "ZIP-pakket tegneserie (<file>.cbz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:52
+#: C/supported-formats.page:56
 msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
 msgstr "ZIP-arkiv (<file>.zip</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:53
+#: C/supported-formats.page:57
 msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
 msgstr "ZOO-komprimeret arkivfil (<file>.zoo</file>)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/supported-formats.page:60
+#: C/supported-formats.page:64
 msgid ""
 "For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
 "plugins."
 msgstr ""
-"For visse filformater kan <app>arkivhåndtering</app> kræve yderligere "
+"For visse filformater kan <app>Arkivhåndtering</app> kræve yderligere "
 "udvidelsesmoduler."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/test-integrity.page:21
+#: C/test-integrity.page:25
 msgid "Check the archive for errors."
 msgstr "Kontrollér arkivet for fejl."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/test-integrity.page:24
+#: C/test-integrity.page:28
 msgid "Test integrity"
 msgstr "Test integritet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/test-integrity.page:26
+#: C/test-integrity.page:30
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
-"in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test "
-"Integrity</gui></guiseq>."
+"in an archive contains any errors. Do this by pressing the menu button in "
+"the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Test "
+"Integrity</gui>."
 msgstr ""
 "<app>Arkivhåndtering</app> lader dig kontrollere om de komprimerede data i "
-"et arkiv indeholder fejl. Gør det ved at klikke på <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Arkiv</gui><gui style=\"menuitem\">Test "
-"integritet</gui></guiseq>."
+"et arkiv indeholder fejl. Gør det ved at trykke på menuknappen i øverste "
+"højre hjørne af vinduet og vælge <gui style=\"menuitem\">Test integritet</"
+"gui>."
 
-# Test = test, test result = kontrolresultat er i overensstemmelse med brugen i gui.
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/test-integrity.page:31
+#: C/test-integrity.page:36
 msgid ""
 "The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
 "tested, with the test summary at the bottom."
@@ -1154,68 +1151,66 @@ msgstr ""
 "testede filer, og en oversigt nederst."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/test-integrity.page:35
+#: C/test-integrity.page:40
 msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
 msgstr "Integritetstesten sikrer at dine data ikke er beskadigede."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:23
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:27
 msgid "I cannot open an archive."
 msgstr "Jeg kan ikke åbne et arkiv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:26
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
 msgid "Problem opening an archive"
 msgstr "Problem med åbning af et arkiv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:28
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:32
 msgid ""
 "If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
 "check the format of your file. Some types of archive may require additional "
 "plugins; the installation process for these varies between different "
 "distributions."
 msgstr ""
-"Kan du ikke åbne et eksisterende arkiv med <app>arkivhåndtering</app>, skal "
+"Kan du ikke åbne et eksisterende arkiv med <app>Arkivhåndtering</app>, skal "
 "du kontrollere filformatet. Visse arkivtyper kan kræve yderligere "
 "udvidelsesmoduler; installationsproceduren for disse er forskellige i "
 "forskellige distributioner."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:34
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:38
 msgid ""
 "If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
 "that the location of this archive file has changed. See the help page about "
 "<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
 "information."
 msgstr ""
-"Kan <app>arkivhåndtering</app> ikke åbne et nylig brugt arkiv, kan det være "
-"at arkivfilen er blevet flyttet. Se hjælpesiden om <link "
-"xref=\"archive-open\">åbning af et arkiv</link> for at få yderligere "
-"oplysninger."
+"Kan <app>Arkivhåndtering</app> ikke åbne et nylig brugt arkiv, kan det være "
+"at arkivfilen er blevet flyttet. Se hjælpesiden om <link xref=\"archive-open"
+"\">åbning af et arkiv</link> for at få yderligere oplysninger."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/troubleshooting-password.page:22
+#: C/troubleshooting-password.page:26
 msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
 msgstr ""
 "Jeg har indstillet en adgangskode, men den beskytter ikke hele arkivet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/troubleshooting-password.page:26
+#: C/troubleshooting-password.page:30
 msgid "Problem setting a password"
 msgstr "Problem med at indstille en adgangskode"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/troubleshooting-password.page:28
+#: C/troubleshooting-password.page:32
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
 "archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
-"newly added files. To do this, follow instructions on <link "
-"xref=\"password-protection\">Password protection</link> page."
+"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
+"protection\">Password protection</link> page."
 msgstr ""
 "<app>Arkivhåndtering</app> tilføjer ikke adgangskodebeskyttelse for et "
 "eksisterende arkiv. Når du arbejder med et sådant arkiv, kan du kun "
 "indstille en adgangskode for nyligt tilføjede filer. For at gøre det, skal "
-"du følge instruktionerne på siden om <link "
-"xref=\"password-protection\">beskyttelse med adgangskode</link>."
-
+"du følge instruktionerne på siden om <link xref=\"password-protection"
+"\">beskyttelse med adgangskode</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]