[evince] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Danish translation
- Date: Sat, 13 Mar 2021 14:52:51 +0000 (UTC)
commit 5d6fbae5c7bba0a5bf018e506608596bbd58fe73
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Mar 13 15:51:22 2021 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 509 +++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 file changed, 165 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index dd325013..60af0d4a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,31 +1,27 @@
-# Danish translation of evince.
+# Danish translation for evince.
# Copyright (C) 2005-2009, 2015-2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2005, 06.
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008-2014.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2015-2018.
-# scootergrisen, 2015, 2016.
+# scootergrisen, 2015-2016, 2020.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2017.
# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019-20.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-15 16:27+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-02 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-"X-Language: da_DK\n"
-"X-Source-Language: C\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
@@ -112,53 +108,53 @@ msgstr "PDF-dokumenter"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Tilføjer understøttelse af PDF-dokumenter"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:931
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dette værk er i public domain"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1205 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1339
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1341
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1343
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1345
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1347
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1349
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1397
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -169,11 +165,11 @@ msgstr ""
"vælger, ikke er de samme, som de skrifttyper der blev brugt til at danne "
"PDF'en, vil optegningen muligvis ikke blive korrekt."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1402
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Alle skrifttyper er enten standard eller indlejrede."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1432
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
@@ -187,20 +183,20 @@ msgstr "Intet navn"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1441 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmængde"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1451
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
@@ -209,7 +205,7 @@ msgstr "Ikke indlejret"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (En af de 14 standardskrifttyper)"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr " (En af de 14 standardskrifttyper)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1467
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ikke en af de 14 standardskrifttyper)"
@@ -232,7 +228,7 @@ msgstr " (Ikke en af de 14 standardskrifttyper)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -256,7 +252,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1504
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -330,7 +326,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
@@ -359,8 +355,8 @@ msgid "Print document"
msgstr "Udskriv dokument"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"
@@ -464,7 +460,7 @@ msgstr "Ukendt MIME-type"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -488,9 +484,9 @@ msgstr "(%d af %d)"
msgid "of %d"
msgstr "af %d"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
-#: shell/ev-window.c:5123
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5259
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -511,15 +507,10 @@ msgstr "Kun _hele ord"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
-# scootergrisen: "search string" skal vel oversættes til "søgestreng"
-# scootergrisen: eller forslå at ændre til "search text" i kilde
-# scootergrisen: forrige?
#: libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find forrige forekomst af søgeteksten"
-# scootergrisen: "search string" skal vel oversættes til "søgestreng"
-# scootergrisen: eller forslå at ændre til "search text" i kilde
#: libmisc/ev-search-box.c:606
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
@@ -671,51 +662,54 @@ msgstr "Rul visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: libview/ev-view.c:2074
+#: libview/ev-view.c:2110
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-# scootergrisen: forrige?
-#: libview/ev-view.c:2076
+#: libview/ev-view.c:2112
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: libview/ev-view.c:2078
+#: libview/ev-view.c:2114
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2116
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til sidste side"
-#: libview/ev-view.c:2082
+#: libview/ev-view.c:2118
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: libview/ev-view.c:2084
+#: libview/ev-view.c:2120
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2148
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2154
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
-#: libview/ev-view.c:2121
+#: libview/ev-view.c:2157
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til filen “%s”"
-#: libview/ev-view.c:2129
+#: libview/ev-view.c:2165
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
+#: libview/ev-view.c:2172
+msgid "Reset form"
+msgstr "Nulstil formular"
+
#: libview/ev-view-presentation.c:753
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
@@ -724,7 +718,7 @@ msgstr "Gå til side:"
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Slut på præsentation. Tryk Esc eller klik for at afslutte."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4183
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -772,15 +766,15 @@ msgstr "FIL"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Vælg side eller søg i indekset"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
msgid "Select page"
msgstr "Vælg side"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3638
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
@@ -858,26 +852,6 @@ msgstr "Antal sider:"
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimeret:"
-# (v) eller (n)
-#
-# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber,
derfor antages det at det er (n).
-#
-# static const PropertyInfo properties_info[] = {
-# { TITLE_PROPERTY, N_("Title") },
-# { URI_PROPERTY, N_("Location") },
-# { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") },
-# { AUTHOR _PROPERTY, N_("Author") },
-# { KEYWORDS _PROPERTY, N_("Keywords") },
-# { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") },
-# { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") },
-# { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") },
-# { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") },
-# { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") },
-# { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") },
-# { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") },
-# { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") },
-# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") }
-# };
#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
@@ -1135,7 +1109,6 @@ msgstr "_Gå til"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åben i ny _vindue"
-# scootergrisen: forrige?
#: shell/evince-menus.ui:171
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
@@ -1144,7 +1117,7 @@ msgstr "_Forrige side"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3937
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
@@ -1214,6 +1187,19 @@ msgstr "Tilbage"
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
+#: shell/evince-menus.ui:320
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Åbn bogmærke"
+
+#: shell/evince-menus.ui:326
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Omdøb bogmærke"
+
+#: shell/evince-menus.ui:330
+#| msgid "_Rename Bookmark"
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "_Slet bogmærke"
+
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -1248,8 +1234,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "Adgangskode påkrævet"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
+#: shell/ev-window.c:2882 shell/ev-window.c:3180 shell/ev-window.c:4061
+#: shell/ev-window.c:7064 shell/ev-window.c:7288
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@@ -1319,7 +1305,7 @@ msgstr "Dokumentet indeholder ingen annoteringer"
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7689
msgid "Annotations"
msgstr "Annoteringer"
@@ -1338,240 +1324,224 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7713
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "_Åbn bogmærke"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
-msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "_Omdøb bogmærke"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Fjern bogmærke"
-
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
msgid "Add bookmark"
msgstr "Tilføj bogmærke"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Fjern bogmærke"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7697
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7725
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7677
msgid "Outline"
msgstr "Oversigt"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7660
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Der kan ikke søges i dette dokument"
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
msgstr "Åbn …"
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
-msgstr "Sidepanel"
+msgstr "Siderude"
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
msgstr "Annotér dokumentet"
-#: shell/ev-toolbar.c:227
+#: shell/ev-toolbar.c:228
msgid "Annotate document"
msgstr "Annotér dokument"
-#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
msgstr "Filindstillinger"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Vælg eller indstil dokumentets zoomniveau"
-#: shell/ev-toolbar.c:256
+#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
msgstr "Indstil zoomniveau"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Understøttede billedfiler"
-#: shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1752
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
-#: shell/ev-window.c:1659
+#: shell/ev-window.c:1755
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
-#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
+#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Kan ikke åbne dokumentet “%s”."
-#: shell/ev-window.c:2034
+#: shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Indlæser dokument fra “%s”"
-#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
-#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
+#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2604 shell/ev-window.c:2970
+#: shell/ev-window.c:3702 shell/ev-window.c:3950
msgid "C_ancel"
msgstr "A_nnullér"
-#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
+#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2655
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Henter dokument (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2222
+#: shell/ev-window.c:2322
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil."
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: shell/ev-window.c:2600
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
-#: shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2630
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
-#: shell/ev-window.c:2767
+#: shell/ev-window.c:2878
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
-# "Initial window state:" så adj.
-#: shell/ev-window.c:2772
+#: shell/ev-window.c:2881
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: shell/ev-window.c:2956
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gemmer dokument til %s"
-#: shell/ev-window.c:2850
+#: shell/ev-window.c:2959
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gemmer bilag til %s"
-#: shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:2962
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gemmer billede til %s"
-#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
+#: shell/ev-window.c:3004 shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
-# Uf
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:3036
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
-# Dobbelt uf
-#: shell/ev-window.c:2931
+#: shell/ev-window.c:3040
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
-# Ahh
-#: shell/ev-window.c:2935
+#: shell/ev-window.c:3044
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: shell/ev-window.c:3177
msgid "Save As…"
msgstr "Gem som …"
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
+#: shell/ev-window.c:3179 shell/ev-window.c:7063 shell/ev-window.c:7287
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: shell/ev-window.c:3159
+#: shell/ev-window.c:3266
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende det aktuelle dokument"
-#: shell/ev-window.c:3471
+#: shell/ev-window.c:3589
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ventende job i køen"
msgstr[1] "%d ventende job i køen"
-#: shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3698
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Udskriver job “%s”"
-#: shell/ev-window.c:3798
+#: shell/ev-window.c:3916
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. "
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3919
msgid "Document contains new or modified annotations. "
-msgstr "Dokumentet indeholder nye eller ændrede annoteringer."
+msgstr "Dokumentet indeholder nye eller ændrede annoteringer. "
-#: shell/ev-window.c:3813
+#: shell/ev-window.c:3931
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Genindlæs dokumentet “%s”?"
-#: shell/ev-window.c:3815
+#: shell/ev-window.c:3933
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Hvis du genindlæser dokumentet, så vil ændringer blive permanent tabt."
-#: shell/ev-window.c:3817
+#: shell/ev-window.c:3935
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3944
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?"
-#: shell/ev-window.c:3828
+#: shell/ev-window.c:3946
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Hvis du ikke gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
-#: shell/ev-window.c:3830
+#: shell/ev-window.c:3948
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: shell/ev-window.c:3834
+#: shell/ev-window.c:3952
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gem en _kopi"
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:4034
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
@@ -1579,7 +1549,7 @@ msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:4040
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1591,23 +1561,29 @@ msgstr[1] ""
"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
"lukkes?"
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:4055
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
-#: shell/ev-window.c:3941
+#: shell/ev-window.c:4059
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:4063
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Luk _efter udskrivning"
-#: shell/ev-window.c:4067
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2017 Evince-forfatterne"
+#: shell/ev-window.c:4185
+#| msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2020 Evince-forfatterne"
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4188
+#| msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "Evince er en simpel dokumentfremviser til GNOME"
+
+#: shell/ev-window.c:4191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -1621,23 +1597,23 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
-#: shell/ev-window.c:4635
+#: shell/ev-window.c:4753
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
-#: shell/ev-window.c:5634
+#: shell/ev-window.c:5774
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: shell/ev-window.c:5956
+#: shell/ev-window.c:6096
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Aktivér markørnavigation?"
-#: shell/ev-window.c:5957
+#: shell/ev-window.c:6097
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivér"
-#: shell/ev-window.c:5960
+#: shell/ev-window.c:6100
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1648,35 +1624,38 @@ msgstr ""
"rundt og markere tekst med dit tastatur. Ønsker du at aktivere "
"markørnavigation?"
-#: shell/ev-window.c:5965
+#: shell/ev-window.c:6105
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
-#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
+#: shell/ev-window.c:6701
+#, c-format
+msgid ""
+"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
+msgstr ""
+"Sikkerhedsbesked: dokumentet er blevet forhindret i at åbne filen “%s”"
-#: shell/ev-window.c:6641
+#: shell/ev-window.c:6755
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
-#: shell/ev-window.c:6863
+#: shell/ev-window.c:6992
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
-#: shell/ev-window.c:6895
+#: shell/ev-window.c:7024
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: shell/ev-window.c:6931
+#: shell/ev-window.c:7060
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: shell/ev-window.c:7090
+#: shell/ev-window.c:7216
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
-#: shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:7284
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
@@ -1748,7 +1727,7 @@ msgstr "6400%"
#: shell/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Åbning, lukning, gemning og udskrivning"
+msgstr "Åbne, lukke, gemme og udskrive"
#: shell/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
@@ -1808,7 +1787,7 @@ msgstr "Slå markørnavigation til/fra"
#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Markering og kopiering af tekst"
+msgstr "Markere og kopiere tekst"
#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
@@ -1900,7 +1879,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Gå til sidetal"
-# scootergrisen: forrige?
#: shell/help-overlay.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page (fast)"
@@ -2012,9 +1990,11 @@ msgid "Show help"
msgstr "Vis hjælp"
#: shell/help-overlay.ui:381
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show primary menu"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show primary menu"
-msgstr "Vis primær menu"
+msgid "Toggle primary menu"
+msgstr "Slå primær menu til/fra"
#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
@@ -2054,7 +2034,7 @@ msgstr "Slå hvid skærm til/fra"
#: shell/help-overlay.ui:438
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Pegepladegestusser"
+msgstr "Pegepladebevægelser"
#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -2062,7 +2042,7 @@ msgstr "GNOME Dokumentfremviser"
#: shell/main.c:71
msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Sidemærkaten fra dokumentet som skal vises."
+msgstr "Sidemærkaten fra dokumentet der skal vises."
#: shell/main.c:71
msgid "PAGE"
@@ -2070,7 +2050,7 @@ msgstr "SIDE"
#: shell/main.c:72
msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Sidenummeret fra dokumentet som skal vises."
+msgstr "Sidetallet fra dokumentet der skal vises."
#: shell/main.c:72
msgid "NUMBER"
@@ -2094,7 +2074,7 @@ msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
#: shell/main.c:76
msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
+msgstr "Start evince som en forhåndsviser"
#: shell/main.c:77
msgid "The word or phrase to find in the document"
@@ -2107,162 +2087,3 @@ msgstr "STRENG"
#: shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIL …]"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Go to previous/next page"
-#~ msgstr "Gå til forrige/næste side"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Toggle inverted colors"
-#~ msgstr "Slå invertér farver til/fra"
-
-#~ msgid "Prop_erties…"
-#~ msgstr "_Egenskaber …"
-
-#~ msgid "org.gnome.Evince"
-#~ msgstr "org.gnome.Evince"
-
-#~ msgid "document-print-preview"
-#~ msgstr "document-print-preview"
-
-#~ msgid "Make the current document fill the window"
-#~ msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-
-#~ msgid "Make the current document fill the window width"
-#~ msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Side"
-
-#~ msgid "Select Page"
-#~ msgstr "Vælg side"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Indtast adgangskode"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Genindlæs"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodning"
-
-#~ msgid "Substituting with"
-#~ msgstr "Erstatter med"
-
-# scootergrisen: forrige?
-#~ msgid "Go to previous history item"
-#~ msgstr "Gå til forrige historikelement"
-
-#~ msgid "Go to next history item"
-#~ msgstr "Gå til næste historikelement"
-
-#~ msgid "View options"
-#~ msgstr "Visningsindstillinger"
-
-#~ msgid "Pre_sentation"
-#~ msgstr "Præ_sentation"
-
-#~ msgid "Rotate _Right"
-#~ msgstr "Rotér _højre"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zoom _ind"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zoom _ud"
-
-#~ msgid "_Print…"
-#~ msgstr "_Udskriv …"
-
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Tilføj bogmærke"
-
-#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-#~ msgstr "Dette er en dokumentfremviser til GNOME-skrivebordet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evince er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet "
-#~ "under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af "
-#~ "Free Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
-#~ "ønsker det) enhver senere version.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN "
-#~ "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
-#~ "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for "
-#~ "detaljer.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
-#~ "Evince. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tilføj"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Fjern"
-
-#~ msgid "Save a Copy"
-#~ msgstr "Gem en kopi"
-
-#~ msgid "_Save a Copy…"
-#~ msgstr "_Gem en kopi …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere "
-#~ "tegneserien: %s"
-
-#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-#~ msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien."
-
-#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
-#~ msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie"
-
-#~ msgid "No images found in archive %s"
-#~ msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
-
-#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
-#~ msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”."
-
-#~ msgid "Error %s"
-#~ msgstr "Fejl %s"
-
-#~ msgid "Print settings file"
-#~ msgstr "Printer-indstillingsfil"
-
-#~ msgid "Could not open the containing folder"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne den indeholdende mappe"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stil:"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Gennemsigtig"
-
-#~ msgid "Opaque"
-#~ msgstr "Ugennemsigtig"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]