[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit a42e65653c046c79201006739a5aadad5a17085b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Mar 6 20:00:18 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 35 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index b18a26e1..f37ba782 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-06 21:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-06 21:59+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -2095,6 +2095,7 @@ msgid ""
 "you do not have to back up the files that get produced when you compile your "
 "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 msgstr ""
+"Файли, які просто відтворити. Наприклад, якщо ви програмуєте, вам не потрібно створювати резервні копії 
файлів, які є результатом компіляції ваших програм. Замість цього, вам слід створити резервні копії 
початкових файлів із кодом."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-how.page:55
@@ -2102,6 +2103,8 @@ msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
 "local/share/Trash</file>."
 msgstr ""
+"Будь-які файли у каталозі смітника. Тека смітника має таку адресу: <file>~/."
+"local/share/Trash</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-restore.page:7
@@ -2148,6 +2151,7 @@ msgid ""
 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 "may want to back up."
 msgstr ""
+"Список тек, де можна знайти документи, файли і налаштування, резервні копії яких варто створити."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-thinkabout.page:32
@@ -2177,6 +2181,9 @@ msgid ""
 "They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</"
 "file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and <file>Videos</file>."
 msgstr ""
+"Ці файли, зазвичай, зберігаються у вашій домашній теці (<file>/home/ім'я_вашого_користувача</file>). "
+"Вони можуть зберігатися у підтеках, зокрема <file>Стільниця</file>, <file>Документи</"
+"file>, <file>Картинки</file>, <file>Музика</file> і <file>Відео</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:48
@@ -2215,6 +2222,7 @@ msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 "folder (see above for information on hidden files)."
 msgstr ""
+"Більшість програм зберігають свої налаштування у прихованих теках у домашній теці вашого користувача (див. 
вище про приховані файли)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:67
@@ -2222,6 +2230,7 @@ msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
 "<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder."
 msgstr ""
+"Налаштування більшості програм буде збережено у прихованих теках <file>.config</file> і <file>.local</file> 
у домашній теці вашого користувача."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:72
@@ -2242,11 +2251,13 @@ msgstr ""
 #: C/backup-what.page:26
 msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
 msgstr ""
+"Створюйте резервні копії усіх даних, які ви боїтеся втратити, якщо виникнуть якісь проблеми."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-what.page:30
 msgid "What to back up"
 msgstr ""
+"Що підлягає резервному копіюванню"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-what.page:32
@@ -2273,6 +2284,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-what.page:46
 msgid "Your personal settings"
 msgstr ""
+"Ваші особисті дані"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-what.page:47
@@ -2302,6 +2314,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-what.page:63
 msgid "Installed software"
 msgstr ""
+"Встановлене програмне забезпечення"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-what.page:64
@@ -2324,11 +2337,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 msgstr ""
+"Поради щодо того, де зберігати ваші резервні копії, і щодо того, яким типом сховища даних слід 
користуватися."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-where.page:26
 msgid "Where to store your backup"
 msgstr ""
+"Де зберігати ваші резервні копії"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-where.page:28
@@ -2486,16 +2501,19 @@ msgstr "Проблеми"
 #: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr ""
+"Paul W. Frields"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth-connect-device.page:47
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr ""
+"Пов'язування пристроїв Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bluetooth-connect-device.page:50
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr ""
+"З'єднання вашого комп'ютера із пристроєм Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:52
@@ -2513,6 +2531,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Bluetooth</gui>."
 msgstr ""
+"Відкрийте огляд <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Діяльності</gui> "
+"і почніть введення слова <gui>Bluetooth</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58
@@ -2520,6 +2540,7 @@ msgstr ""
 #: C/sharing-bluetooth.page:45
 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
 msgstr ""
+"Натисніть пункт <gui>Bluetooth</gui> для відкриття панелі."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:65
@@ -2543,6 +2564,7 @@ msgid ""
 "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
 "will open."
 msgstr ""
+"Натисніть пункт пристрою у списку <gui>Пристрої</gui>. У відповідь буде відкрито панель для відповідного 
пристрою."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:79
@@ -2580,11 +2602,13 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth-connect-device.page:97
 msgid "Close the panel once you have changed the settings."
 msgstr ""
+"Після внесення змін до параметрів закрийте панель."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:103
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgstr ""
+"Піктограма Bluetooth на верхній панелі"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:105
@@ -2597,16 +2621,19 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:10
 msgid "Bastien Nocera"
 msgstr ""
+"Bastien Nocera"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:16
 msgid "How to pair specific devices with your computer."
 msgstr ""
+"Якщо пов'язати певні пристрої із вашим комп'ютером."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:19
 msgid "Pairing instructions for specific devices"
 msgstr ""
+"Настанови із пов'язування певних пристроїв"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:21
@@ -2620,6 +2647,7 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
 msgid "PlayStation 3 joypads"
 msgstr ""
+"Пульти керування PlayStation 3"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
@@ -2634,6 +2662,7 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34
 msgid "PlayStation 4 joypads"
 msgstr ""
+"Пульти керування PlayStation 4"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
@@ -2668,6 +2697,7 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49
 msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes"
 msgstr ""
+"Пульти керування Nintendo Wii і Wii U"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
@@ -2691,6 +2721,7 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
 msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
 msgstr ""
+"Проблеми зі з'єднанням із пристроєм Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
@@ -2698,11 +2729,13 @@ msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
 msgstr ""
+"Причин проблем із можливістю з'єднання із пристроєм Bluetooth, зокрема телефоном або звуковою гарнітурою, 
може бути декілька."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr ""
+"З'єднання заблоковано або вважається ненадійним"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
@@ -2716,6 +2749,7 @@ msgstr ""
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr ""
+"Не розпізнано обладнання Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]