[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 6 Mar 2021 20:00:21 +0000 (UTC)
commit a42e65653c046c79201006739a5aadad5a17085b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Mar 6 20:00:18 2021 +0000
Update Ukrainian translation
gnome-help/uk/uk.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 35 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index b18a26e1..f37ba782 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-05 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-06 21:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-06 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -2095,6 +2095,7 @@ msgid ""
"you do not have to back up the files that get produced when you compile your "
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
msgstr ""
+"Файли, які просто відтворити. Наприклад, якщо ви програмуєте, вам не потрібно створювати резервні копії
файлів, які є результатом компіляції ваших програм. Замість цього, вам слід створити резервні копії
початкових файлів із кодом."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:55
@@ -2102,6 +2103,8 @@ msgid ""
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
"local/share/Trash</file>."
msgstr ""
+"Будь-які файли у каталозі смітника. Тека смітника має таку адресу: <file>~/."
+"local/share/Trash</file>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-restore.page:7
@@ -2148,6 +2151,7 @@ msgid ""
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
"may want to back up."
msgstr ""
+"Список тек, де можна знайти документи, файли і налаштування, резервні копії яких варто створити."
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-thinkabout.page:32
@@ -2177,6 +2181,9 @@ msgid ""
"They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</"
"file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and <file>Videos</file>."
msgstr ""
+"Ці файли, зазвичай, зберігаються у вашій домашній теці (<file>/home/ім'я_вашого_користувача</file>). "
+"Вони можуть зберігатися у підтеках, зокрема <file>Стільниця</file>, <file>Документи</"
+"file>, <file>Картинки</file>, <file>Музика</file> і <file>Відео</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:48
@@ -2215,6 +2222,7 @@ msgid ""
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
"folder (see above for information on hidden files)."
msgstr ""
+"Більшість програм зберігають свої налаштування у прихованих теках у домашній теці вашого користувача (див.
вище про приховані файли)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:67
@@ -2222,6 +2230,7 @@ msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
"<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder."
msgstr ""
+"Налаштування більшості програм буде збережено у прихованих теках <file>.config</file> і <file>.local</file>
у домашній теці вашого користувача."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:72
@@ -2242,11 +2251,13 @@ msgstr ""
#: C/backup-what.page:26
msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
msgstr ""
+"Створюйте резервні копії усіх даних, які ви боїтеся втратити, якщо виникнуть якісь проблеми."
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-what.page:30
msgid "What to back up"
msgstr ""
+"Що підлягає резервному копіюванню"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-what.page:32
@@ -2273,6 +2284,7 @@ msgstr ""
#: C/backup-what.page:46
msgid "Your personal settings"
msgstr ""
+"Ваші особисті дані"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:47
@@ -2302,6 +2314,7 @@ msgstr ""
#: C/backup-what.page:63
msgid "Installed software"
msgstr ""
+"Встановлене програмне забезпечення"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:64
@@ -2324,11 +2337,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr ""
+"Поради щодо того, де зберігати ваші резервні копії, і щодо того, яким типом сховища даних слід
користуватися."
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-where.page:26
msgid "Where to store your backup"
msgstr ""
+"Де зберігати ваші резервні копії"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:28
@@ -2486,16 +2501,19 @@ msgstr "Проблеми"
#: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19
msgid "Paul W. Frields"
msgstr ""
+"Paul W. Frields"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-connect-device.page:47
msgid "Pair Bluetooth devices."
msgstr ""
+"Пов'язування пристроїв Bluetooth."
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-connect-device.page:50
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgstr ""
+"З'єднання вашого комп'ютера із пристроєм Bluetooth"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:52
@@ -2513,6 +2531,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Bluetooth</gui>."
msgstr ""
+"Відкрийте огляд <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Діяльності</gui> "
+"і почніть введення слова <gui>Bluetooth</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58
@@ -2520,6 +2540,7 @@ msgstr ""
#: C/sharing-bluetooth.page:45
msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
msgstr ""
+"Натисніть пункт <gui>Bluetooth</gui> для відкриття панелі."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:65
@@ -2543,6 +2564,7 @@ msgid ""
"Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
"will open."
msgstr ""
+"Натисніть пункт пристрою у списку <gui>Пристрої</gui>. У відповідь буде відкрито панель для відповідного
пристрою."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:79
@@ -2580,11 +2602,13 @@ msgstr ""
#: C/bluetooth-connect-device.page:97
msgid "Close the panel once you have changed the settings."
msgstr ""
+"Після внесення змін до параметрів закрийте панель."
#. (itstool) path: media/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:103
msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
msgstr ""
+"Піктограма Bluetooth на верхній панелі"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:105
@@ -2597,16 +2621,19 @@ msgstr ""
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:10
msgid "Bastien Nocera"
msgstr ""
+"Bastien Nocera"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:16
msgid "How to pair specific devices with your computer."
msgstr ""
+"Якщо пов'язати певні пристрої із вашим комп'ютером."
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:19
msgid "Pairing instructions for specific devices"
msgstr ""
+"Настанови із пов'язування певних пристроїв"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:21
@@ -2620,6 +2647,7 @@ msgstr ""
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
msgid "PlayStation 3 joypads"
msgstr ""
+"Пульти керування PlayStation 3"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
@@ -2634,6 +2662,7 @@ msgstr ""
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34
msgid "PlayStation 4 joypads"
msgstr ""
+"Пульти керування PlayStation 4"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
@@ -2668,6 +2697,7 @@ msgstr ""
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49
msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes"
msgstr ""
+"Пульти керування Nintendo Wii і Wii U"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
@@ -2691,6 +2721,7 @@ msgstr ""
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
msgstr ""
+"Проблеми зі з'єднанням із пристроєм Bluetooth"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
@@ -2698,11 +2729,13 @@ msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
msgstr ""
+"Причин проблем із можливістю з'єднання із пристроєм Bluetooth, зокрема телефоном або звуковою гарнітурою,
може бути декілька."
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr ""
+"З'єднання заблоковано або вважається ненадійним"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
@@ -2716,6 +2749,7 @@ msgstr ""
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr ""
+"Не розпізнано обладнання Bluetooth"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]