[glib-networking] Update Serbian translation



commit 83c1a57386bb6de7090983f8178c6a5155430168
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Mar 6 19:58:08 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 142 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4c294ac..14612f7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # Serbian translation of glib-networking
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2021.
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-01 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 08:12+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-12-04 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-06 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +17,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
 msgid "Proxy resolver internal error."
@@ -49,40 +47,45 @@ msgstr "Истекло време У/И утичнице"
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "ТЛС уверење које захтева сервер"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1449
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1425
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr "Руковање није завршено, ниједан канал још увек не свезује информације"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1484
 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
 msgstr "Парњак не подржава безбедно поновно преговарање"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1593 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:648
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2058
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2093
 #, c-format
 msgid "Receive flags are not supported"
 msgstr "Пријемне заставице нису подржане"
 
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2210
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2245
 #, c-format
 msgid "Send flags are not supported"
 msgstr "Отпремне заставице нису подржане"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим ДЕР уверење: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим ПЕМ уверење: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
@@ -94,46 +97,52 @@ msgstr "Не могу да обрадим приватни ДЕР кључ: %s"
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим приватни ПЕМ кључ: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Не могу да увезем путању уверења ПКЦС #11: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:430
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:482
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:428
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Не могу да направим ТЛС везу: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
 #, c-format
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
 msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Парњак ТЛС везе није послао уверење"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
 #, c-format
 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
 msgstr "Парњак је послао кобно ТЛС упозорење: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
 msgstr "Уочен је напад уназађивања издања протокола"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
 #, c-format
 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -142,35 +151,77 @@ msgstr[1] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, нај
 msgstr[2] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољено %u бајтова"
 msgstr[3] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољен један бајт"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
 msgid "The operation timed out"
 msgstr "Време извршавања радње је истекло"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:477
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:641
 msgid "Error performing TLS handshake"
 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:588
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
+#, c-format
+msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
+msgstr "Врста свезивања канала „tls-unique“ није примењена у ТЛС библиотеци"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
+#, c-format
+msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
+msgstr "Свезивање података канала за „tls-unique“ још није доступно"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези или је непознатог формата: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:520
+#, c-format
+#| msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Не могу да набавим алгоритам потписа уверења"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"Тренутно „X.509“ уверење користи непознат или неподржани алгоритам потписа"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:620
+#, c-format
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "Захтевана врста свезивања канала није примењена"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
 msgid "Error reading data from TLS socket"
 msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка"
 
 #. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1012
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:632
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:796
 msgid "Error writing data to TLS socket"
 msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
 #, c-format
 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -179,7 +230,7 @@ msgstr[1] "Порука од %lu бајта је предугачка за ДТ
 msgstr[2] "Порука од %lu бајтова је предугачка за ДТЛС везу"
 msgstr[3] "Порука од једног бајта је предугачка за ДТЛС везу"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:984
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
 #, c-format
 msgid "(maximum is %u byte)"
 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -188,12 +239,12 @@ msgstr[1] "(највише %u бајта)"
 msgstr[2] "(највише %u бајтова)"
 msgstr[3] "(највише један бајт)"
 
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1031
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:567
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:575
 msgid ""
 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
 "trust"
@@ -201,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "Нисам успео да учитам системско складиште уверења: Гну-ТЛС није подешен са "
 "системским уверењем"
 
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:572 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to load system trust store: %s"
 msgstr "Нисам успео да учитам системско складиште уверења: %s"
@@ -212,26 +263,31 @@ msgstr "Нисам успео да учитам системско склади
 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
 msgstr "Нисам успео да попуним списак уверења из %s: %s"
 
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Уверење нема приватни кључ"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:311
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:347
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:415
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
 #, c-format
-msgid "Could not create TLS context: %s"
-msgstr "Не могу да направим ТЛС контекст: %s"
+#| msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Не могу да поставим списак ТЛС шифрера: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:326
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:362
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:324
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:360
 #, c-format
 msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
 msgstr "Не могу да подесим МАКС протокол на %ld: %s"
 
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:377
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:413
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Не могу да направим ТЛС контекст: %s"
+
 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
 #, c-format
 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
@@ -250,22 +306,47 @@ msgstr "Безбедно поновно преговарање је онемог
 msgid "%s: The connection is broken"
 msgstr "%s: веза је сломљена"
 
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:669
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:489
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
+msgstr "Подаци свезивања канала „tls-unique“ још није доступно"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:512
+#, c-format
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Нисам успео да створим „X.509“ уверење"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:589
+#, c-format
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "ТЛС веза не подржава функцију ТЛС-Извозника"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:592
+#, c-format
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Неочекивана грешка приликом извоза података кључевања"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:833
 msgid "Error performing TLS close"
 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања"
 
 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
 msgid "Could not create CA store"
-msgstr "Не могу да направим ЦА складиште"
+msgstr "Не могу да направим складиште издавача уверења"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
 msgstr "Постоји проблем са приватним кључем сертификата: %s"
 
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
 #, c-format
 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
 msgstr "Постоји проблем са сертификатом: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]