[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit c49e7653901057566a0dcbd7db22ed71c5823dd4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Mar 5 11:52:34 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 341 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 201 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 4637cacd..5506bbe1 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-03 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-04 21:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-05 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-05 13:51+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)"
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
-#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
+#: C/printing-setup-default-printer.page:29 C/printing-to-file.page:13
 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25
 #: C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
 #: C/shell-introduction.page:27 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28
@@ -667,6 +667,7 @@ msgid ""
 "can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
 "<key>Enter</key> to toggle the selected item."
 msgstr ""
+"Щоб отримати доступ до цього меню за допомогою клавіатури, а не миші, натисніть комбінацію клавіш 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, щоб перенести фокус клавіатури на верхню 
панель. Під кнопкою <gui>Діяльності</gui> буде показано білу лінію — це означає, що відповідний пункт на 
верхній панелі позначено. Скористайтеся клавішами зі стрілками на клавіатурі, щоб пересунути білу лінію під 
піктограму меню доступності, потім натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб відкрити його. Ви можете 
скористатися клавішами зі стрілками вгору і вниз, щоб вибрати пункт у
  меню. Натисніть клавішу <key>Enter</key>, щоб перемкнути позначений пункт."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-mag.page:30
@@ -685,6 +686,7 @@ msgid ""
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
 "glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
 msgstr ""
+"Збільшення ділянки екрана є дією, яка відрізняється від простого збільшення <link 
xref=\"a11y-font-size\">розміру тексту</link>. Ця можливість подібна до звичайного збільшувального скла, яке 
надає вам змогу пересувати екраном область збільшення на екрані."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-mag.page:49
@@ -697,6 +699,7 @@ msgid ""
 "Switch the <gui>Zoom</gui> switch in the top-right corner of the <gui>Zoom "
 "Options</gui> window to on."
 msgstr ""
+"Перемкніть пункт <gui>Масштаб</gui> у верхньому правому куті вікна <gui>Параметри масштабу</gui> у стан 
«увімкнено»."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:63
@@ -1226,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18 C/files-autorun.page:18
 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
-#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:14 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:14
 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
 #: C/look-background.page:17 C/look-display-fuzzy.page:15
 #: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9
@@ -1336,9 +1339,9 @@ msgstr ""
 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
 #: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
-#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20
+#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21
 #: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
-#: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20
+#: C/printing-setup-default-printer.page:16 C/printing-setup.page:20
 #: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:17
 #: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:27
 #: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
@@ -1351,7 +1354,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23
 #: C/bluetooth-visibility.page:28 C/nautilus-list.page:27
-#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30
+#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
 #: C/privacy-location.page:15 C/session-fingerprint.page:31
 #: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
 msgid "2014"
@@ -1665,7 +1668,9 @@ msgid ""
 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
 "the services they exploit."
 msgstr ""
-"Програми можуть використовувати облікові записи, які створено у <app>Мережевих облікових записах</app>, і 
служби, які ці записи використовують."
+"Програми можуть використовувати облікові записи, які створено у "
+"<app>Мережевих облікових записах</app>, і служби, які ці записи "
+"використовують."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-which-application.page:34
@@ -1885,14 +1890,12 @@ msgstr "Девід Кінг (David King)"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-check.page:22
 msgid "Verify your backup was successful."
-msgstr ""
-"Перевірка того, чи успішно створено резервну копію."
+msgstr "Перевірка того, чи успішно створено резервну копію."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-check.page:25
 msgid "Check your backup"
-msgstr ""
-"Перевірка вашої резервної копії"
+msgstr "Перевірка вашої резервної копії"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-check.page:27
@@ -1901,7 +1904,10 @@ msgid ""
 "was successful. If it didn’t work properly, you could lose important data "
 "since some files could be missing from the backup."
 msgstr ""
-"Після того, як ви створили резервну копію ваших файлів, вам слід переконатися у тому, що резервне 
копіювання було успішним. Якщо під час копіювання сталися помилки, ви можете втратити важливі дані, оскільки 
у резервній копії може не виявитися якихось файлів."
+"Після того, як ви створили резервну копію ваших файлів, вам слід "
+"переконатися у тому, що резервне копіювання було успішним. Якщо під час "
+"копіювання сталися помилки, ви можете втратити важливі дані, оскільки у "
+"резервній копії може не виявитися якихось файлів."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-check.page:31
@@ -1911,7 +1917,11 @@ msgid ""
 "transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 "additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 msgstr ""
-"Коли ви користуєтеся <app>Файлами</app> для копіювання або пересування файлів, комп'ютер перевіряє, чи усі 
дані було перенесено належним чином. Втім, якщо ви переносите дані, які є дуже важливим для вас, вам варто 
виконати додаткові перевірки, щоб переконатися, що ваші дані було перенесено у коректний спосіб."
+"Коли ви користуєтеся <app>Файлами</app> для копіювання або пересування "
+"файлів, комп'ютер перевіряє, чи усі дані було перенесено належним чином. "
+"Втім, якщо ви переносите дані, які є дуже важливим для вас, вам варто "
+"виконати додаткові перевірки, щоб переконатися, що ваші дані було перенесено "
+"у коректний спосіб."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-check.page:37
@@ -1921,7 +1931,11 @@ msgid ""
 "you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
 "confidence that the process was successful."
 msgstr ""
-"Ви можете виконати додаткову перевірку, ознайомившись із вмістом скопійованих файлів та тек на носії 
призначення. Перевірка надасть вам певність щодо того, що перенесені файли і теки насправді перебувають у 
резервній копії. Ви матимете додаткове свідчення того, що процедура була успішною."
+"Ви можете виконати додаткову перевірку, ознайомившись із вмістом "
+"скопійованих файлів та тек на носії призначення. Перевірка надасть вам "
+"певність щодо того, що перенесені файли і теки насправді перебувають у "
+"резервній копії. Ви матимете додаткове свідчення того, що процедура була "
+"успішною."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/backup-check.page:42
@@ -1931,7 +1945,10 @@ msgid ""
 "app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
 "and pasting files."
 msgstr ""
-"Якщо виявиться, що вам потрібно регулярно створювати резервні копії великого обсягу даних, вам простіше 
буде скористатися спеціалізованою програмою для роботи із резервними копіями, наприклад <app>Déjà Dup</app>. 
Така програма є потужнішою і надійнішою за просте копіювання файлів."
+"Якщо виявиться, що вам потрібно регулярно створювати резервні копії великого "
+"обсягу даних, вам простіше буде скористатися спеціалізованою програмою для "
+"роботи із резервними копіями, наприклад <app>Déjà Dup</app>. Така програма є "
+"потужнішою і надійнішою за просте копіювання файлів."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
@@ -1956,13 +1973,13 @@ msgid ""
 "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 "they are safe."
 msgstr ""
-"Дізнайтеся про те, як часто слід створювати резервні копії важливих файлів, щоб убезпечити дані, які у них 
зберігаються."
+"Дізнайтеся про те, як часто слід створювати резервні копії важливих файлів, "
+"щоб убезпечити дані, які у них зберігаються."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-frequency.page:26
 msgid "Frequency of backups"
-msgstr ""
-"Частота резервного копіювання"
+msgstr "Частота резервного копіювання"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-frequency.page:28
@@ -1983,14 +2000,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-frequency.page:37
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
-msgstr ""
-"Час, який ви проводите за комп'ютером."
+msgstr "Час, який ви проводите за комп'ютером."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-frequency.page:38
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
 msgstr ""
-"Наскільки часто ви змінюєте дані на комп'ютері і наскільки багато даних підлягають зміні."
+"Наскільки часто ви змінюєте дані на комп'ютері і наскільки багато даних "
+"підлягають зміні."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-frequency.page:41
@@ -2016,13 +2033,14 @@ msgid ""
 "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 "valuable files and settings to protect against loss."
 msgstr ""
-"Використання Déjà Dup (або якоїсь іншої програми для створення резервних копій) для створення копій ваших 
цінних файлів та параметрів для запобігання їхній випадковій втраті."
+"Використання Déjà Dup (або якоїсь іншої програми для створення резервних "
+"копій) для створення копій ваших цінних файлів та параметрів для запобігання "
+"їхній випадковій втраті."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-how.page:30
 msgid "How to back up"
-msgstr ""
-"Як створювати резервні копії"
+msgstr "Як створювати резервні копії"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-how.page:32
@@ -2082,8 +2100,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-restore.page:7
 msgid "Retrieve your files from a backup."
-msgstr ""
-"Відновлення ваших файлів з резервної копії."
+msgstr "Відновлення ваших файлів з резервної копії."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-restore.page:22
@@ -2096,7 +2113,8 @@ msgid ""
 "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
 "you can restore them from the backup:"
 msgstr ""
-"Якщо вами втрачено або вилучено якісь цінні файли, але у вас є їхня резервна копія, ви можете відновити 
файли з резервної копії:"
+"Якщо вами втрачено або вилучено якісь цінні файли, але у вас є їхня резервна "
+"копія, ви можете відновити файли з резервної копії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-restore.page:28
@@ -2105,8 +2123,9 @@ msgid ""
 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
 "\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете відновити дані з резервної копії на пристрої, наприклад на зовнішньому диску, флешці USB або 
іншому комп'ютері у мережі, ви можете <link xref="
-"\"files-copy\">скопіювати їх</link> назад на ваш комп'ютер."
+"Якщо ви хочете відновити дані з резервної копії на пристрої, наприклад на "
+"зовнішньому диску, флешці USB або іншому комп'ютері у мережі, ви можете "
+"<link xref=\"files-copy\">скопіювати їх</link> назад на ваш комп'ютер."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-restore.page:32
@@ -2127,8 +2146,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-thinkabout.page:32
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
-msgstr ""
-"Де шукати файли, резервні копії яких слід створити?"
+msgstr "Де шукати файли, резервні копії яких слід створити?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/backup-thinkabout.page:34
@@ -2141,8 +2159,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:40
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
-msgstr ""
-"Особисті файли (документи, музика, фотографії і відео)"
+msgstr "Особисті файли (документи, музика, фотографії і відео)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
@@ -2183,7 +2200,8 @@ msgstr ""
 #: C/backup-thinkabout.page:64
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr ""
-"Особисті параметри (налаштування стільниці, теми та параметри роботи програмного забезпечення)"
+"Особисті параметри (налаштування стільниці, теми та параметри роботи "
+"програмного забезпечення)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:65
@@ -2202,8 +2220,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:72
 msgid "System-wide settings"
-msgstr ""
-"Загальносистемні параметри"
+msgstr "Загальносистемні параметри"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:73
@@ -2444,7 +2461,7 @@ msgstr "Проблеми"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21
 #: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
-#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
+#: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:20
 #: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr ""
@@ -5493,7 +5510,7 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:18
+#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:19
 #: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25
 #: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
@@ -7641,19 +7658,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gnome-classic.page:24
+#: C/gnome-classic.page:25
 msgid ""
 "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
 "experience."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gnome-classic.page:28
+#: C/gnome-classic.page:29
 msgid "What is GNOME Classic?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:32
+#: C/gnome-classic.page:33
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -7663,7 +7680,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:40
+#: C/gnome-classic.page:41
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -7674,27 +7691,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gnome-classic.page:49
+#: C/gnome-classic.page:50
 msgid ""
 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
 "applications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:53
+#: C/gnome-classic.page:54
 msgid "Window list"
 msgstr "Список вікон"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:55 C/shell-introduction.page:268
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:268
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:58
+#: C/gnome-classic.page:59
 msgid ""
 "The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview is "
 "available by clicking the button at the left-hand side of the window list at "
@@ -7704,14 +7721,14 @@ msgstr ""
 "gui> можна отримати натисканням кнопки у лівій частині списку вікон знизу."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:61
+#: C/gnome-classic.page:62
 msgid ""
 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
 "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gnome-classic.page:64
+#: C/gnome-classic.page:65
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -7721,12 +7738,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gnome-classic.page:73
+#: C/gnome-classic.page:74
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gnome-classic.page:76
+#: C/gnome-classic.page:77
 msgid ""
 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
@@ -7734,12 +7751,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:82
+#: C/gnome-classic.page:83
 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:84
+#: C/gnome-classic.page:85
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
 "side of the top bar and then choose the right option."
@@ -7748,7 +7765,7 @@ msgstr ""
 "системи у правій частині верхньої панелі, а потім виберіть належний пункт."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:88 C/gnome-classic.page:115
+#: C/gnome-classic.page:89 C/gnome-classic.page:117
 msgid ""
 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
 msgstr ""
@@ -7756,44 +7773,62 @@ msgstr ""
 "підтвердити дію."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:92 C/gnome-classic.page:119
+#: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:121
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/gnome-classic.page:96 C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91
+#: C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61
+#: C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59
+#: C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
+#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37
+#: C/net-wrongnetwork.page:48 C/printing-name-location.page:61
+#: C/printing-name-location.page:96 C/printing-setup-default-printer.page:63
+msgid "settings"
+msgstr "параметри"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:122
-msgid "Click the options icon in the bottom right corner."
-msgstr ""
+#: C/gnome-classic.page:96
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
+msgid "Click the <_:media-1/> button in the bottom right corner."
+msgstr "Натисніть кнопку <_:media-1/> у лівому правому куті."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:98
+#: C/gnome-classic.page:100
 msgid "Select <gui>GNOME Classic</gui> from the list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:101 C/gnome-classic.page:128
+#: C/gnome-classic.page:103 C/gnome-classic.page:130
 msgid "Enter your password in the password entry box."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:131
+#: C/gnome-classic.page:106 C/gnome-classic.page:133
 msgid "Press <key>Enter</key>."
 msgstr "Натисніть <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:109
+#: C/gnome-classic.page:111
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:111
+#: C/gnome-classic.page:113
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
 "side of the top bar, click your name and then choose the right option."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:125
+#: C/gnome-classic.page:124
+msgid "Click the options icon in the bottom right corner."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:127
 msgid "Select <gui>GNOME</gui> from the list."
 msgstr ""
 
@@ -8286,8 +8321,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
-#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
-#: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
+#: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:18
+#: C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26
 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:29
 #: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
 #: C/user-autologin.page:18
@@ -10778,7 +10813,7 @@ msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22
-#: C/printing-name-location.page:15 C/printing-setup-default-printer.page:23
+#: C/printing-name-location.page:16 C/printing-setup-default-printer.page:24
 #: C/shell-apps-favorites.page:22
 msgid "Jana Svarova"
 msgstr "Jana Svarova"
@@ -12473,15 +12508,6 @@ msgid ""
 "right along with some information."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91 C/net-fixed-ip-address.page:58
-#: C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55
-#: C/net-manual.page:59 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
-#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37
-#: C/net-wrongnetwork.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "параметри"
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:64
 msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection."
@@ -16337,8 +16363,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
-#: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76
-#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:76
+#: C/printing-name-location.page:49 C/printing-name-location.page:84
+#: C/printing-setup-default-printer.page:51 C/printing-setup.page:76
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Printers</gui>."
@@ -16346,7 +16372,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
-#: C/printing-name-location.page:52 C/printing-name-location.page:80
+#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-name-location.page:88
 msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
 msgstr ""
 
@@ -16592,77 +16618,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-name-location.page:27
+#: C/printing-name-location.page:28
 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-name-location.page:31
+#: C/printing-name-location.page:32
 msgid "Change the name or location of a printer"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-name-location.page:33
+#: C/printing-name-location.page:34
 msgid ""
 "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-name-location.page:37
+#: C/printing-name-location.page:38
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
 "on the system to change the name or location of a printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:42
+#: C/printing-name-location.page:43
 msgid "Change printer name"
 msgstr ""
+"Зміна назви принтера"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:44
+#: C/printing-name-location.page:45
 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
 msgstr ""
+"Якщо ви хочете змінити назву принтера, виконайте послідовно такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83
-#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:83
-#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44
-#: C/user-delete.page:60
+#: C/printing-name-location.page:56 C/printing-name-location.page:91
+#: C/printing-setup-default-printer.page:58 C/printing-setup.page:83
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
-"your password when prompted."
+"Depending on your system, you may have to press <gui style=\"button"
+"\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
+"prompted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:59
-msgid ""
-"Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
+#: C/printing-name-location.page:61 C/printing-name-location.page:96
+#: C/printing-setup-default-printer.page:63
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
+msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
+msgstr "Натисніть кнопку <_:media-1/>, яку розташовано поряд із пунктом принтера."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:65 C/printing-name-location.page:100
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Printer Details</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:63
-msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
+#: C/printing-name-location.page:68
+msgid "Enter a new name for the printer in the <gui>Name</gui> field."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:71 C/printing-name-location.page:106
+#: C/tips-specialchars.page:89
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Закрийте вікно."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:70
+#: C/printing-name-location.page:78
 msgid "Change printer location"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:72
+#: C/printing-name-location.page:80
 msgid "To change the location of your printer:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:87
-msgid "Click the location, and start editing the location."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:90
-msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
+#: C/printing-name-location.page:103
+msgid "Enter a new location for the printer in the <gui>Location</gui> field."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -16819,47 +16854,42 @@ msgstr ""
 "md5='2eceabe52b26c4ee06fac1ce2a79459c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup-default-printer.page:35
+#: C/printing-setup-default-printer.page:36
 msgid "Pick the printer that you use most often."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup-default-printer.page:38
+#: C/printing-setup-default-printer.page:39
 msgid "Set the default printer"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:40
+#: C/printing-setup-default-printer.page:41
 msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be "
 "your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:44
+#: C/printing-setup-default-printer.page:45
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
 "on the system to set the default printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80
+#: C/printing-setup-default-printer.page:55 C/printing-setup.page:80
 msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:57
+#: C/printing-setup-default-printer.page:67
 msgid ""
-"Select your desired default printer from the list of available printers."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:65
-msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
+"Select the <gui style=\"menuitem\">Use Printer by Default</gui> checkbox."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:69
+#: C/printing-setup-default-printer.page:71
 msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 "unless you choose a different printer."
@@ -16921,19 +16951,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:87
+#: C/printing-setup.page:88
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add…</gui> button."
 msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Додати…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:90
+#: C/printing-setup.page:91
 msgid ""
 "In the pop-up window, select your new printer and press <gui style=\"button"
 "\">Add</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup.page:93
+#: C/printing-setup.page:94
 msgid ""
 "If your printer is not discovered automatically, but you know its network "
 "address, enter it into the text field at the bottom of the dialog and then "
@@ -16941,14 +16971,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:100
+#: C/printing-setup.page:101
 msgid ""
 "If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you "
 "may need to install print drivers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:108
+#: C/printing-setup.page:109
 msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -19594,6 +19624,7 @@ msgstr "Ваша стільниця"
 #: C/shell-overview.page:36
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr ""
+"Налаштовування вашої стільниці"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-overview.page:40
@@ -19700,6 +19731,7 @@ msgid ""
 "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
 "titlebar."
 msgstr ""
+"Крім того, ви можете розгорнути вікно клацанням на кнопці розгортання на смужці заголовка вікна."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-maximize.page:41
@@ -19715,11 +19747,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
+"Натисніть і утримуйте клавішу <key>Super</key> і перетягніть вікно за будь-яку точку, щоб пересунути його."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-states.page:20
 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
 msgstr ""
+"Упорядкуйте вікна у робочому просторі так, щоб вам було зручніше працювати."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows-states.page:24
@@ -20150,7 +20184,7 @@ msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 msgstr "Що таке робочий простір і як він допоможе мені?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:36
+#: C/shell-workspaces.page:31
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -20158,7 +20192,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:41
+#: C/shell-workspaces.page:36
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -20166,7 +20200,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:46
+#: C/shell-workspaces.page:41
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -20175,12 +20209,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:51
+#: C/shell-workspaces.page:46
 msgid "Using workspaces:"
 msgstr "Користування робочими просторами:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:55
+#: C/shell-workspaces.page:50
 msgid ""
 "In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview, you can horizontally navigate between the workspaces."
@@ -20189,7 +20223,7 @@ msgstr ""
 "можете здійснювати горизонтальну навігацію між робочими просторами."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:58
+#: C/shell-workspaces.page:53
 msgid ""
 "Click the button at the bottom left of the screen in the window list, or "
 "press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
@@ -20200,7 +20234,7 @@ msgstr ""
 "огляд <gui>Діяльності</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:64
+#: C/shell-workspaces.page:59
 msgid ""
 "If more than one workspace is already in use, the <em>workspace selector</"
 "em> is shown between the search field and the window list. It will display "
@@ -20208,14 +20242,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:67
+#: C/shell-workspaces.page:62
 msgid ""
 "In the bottom right corner, you see four boxes. This is the workspace "
 "selector."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:71
+#: C/shell-workspaces.page:66
 msgid ""
 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
 "the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
@@ -20224,7 +20258,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:75
+#: C/shell-workspaces.page:70
 msgid ""
 "Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace "
 "in the workspace selector. This workspace now contains the window you have "
@@ -20232,7 +20266,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:80
+#: C/shell-workspaces.page:75
 msgid ""
 "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
 "workspaces."
@@ -20241,10 +20275,34 @@ msgstr ""
 "їх до інших робочих просторів."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:85
+#: C/shell-workspaces.page:80
 msgid "There is always at least one workspace."
 msgstr "У системі завжди є принаймні один робочий простір."
 
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-workspaces.page:83
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
+#| "md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+"md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
+"md5='b82b93733ba3b043c4e8f506ad9293ed'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-workspaces.page:84
+#| msgid "Use the workspace selector."
+msgid "Workspace selector"
+msgstr "Засіб вибору робочого простору"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-alert.page:26
 msgid ""
@@ -21190,11 +21248,6 @@ msgstr ""
 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:89
-msgid "Close the dialog."
-msgstr "Закрийте вікно."
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:93
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
@@ -21600,6 +21653,14 @@ msgid ""
 "to add user accounts."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44
+#: C/user-delete.page:60
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
+"your password when prompted."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:58
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]