[gnome-software] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Catalan translation
- Date: Wed, 3 Mar 2021 21:22:49 +0000 (UTC)
commit 1c2e8222538875edaf2d6bc56fa82618b1cbf3c9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Mar 3 22:22:45 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 483 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 227 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6007deea1..210458f6a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-19 15:33+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Quadre d'actualitzacions"
msgid "The update details"
msgstr "Detalls de l'actualització"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1581
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1609
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
@@ -91,8 +92,8 @@ msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
-"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el"
-" GNOME, el KDE i l'XFCE."
+"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el "
+"GNOME, el KDE i l'XFCE."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
@@ -168,8 +169,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
-"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This"
-" controls if that dialog is suppressed."
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. "
"Això controla si el diàleg se suprimeix."
@@ -220,12 +221,12 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
-"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0"
-" means to never check the server if the image already exists in the cache."
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"Si escolliu un valor gran hi haurà menys connexions al servidor remot però "
-"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a"
-" l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
+"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a "
+"l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
"existeix una imatge en la memòria cau."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
@@ -241,30 +242,26 @@ msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
-msgid ""
-"A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Una llista de dipòsits oficials que no han de ser considerats de terceres "
"parts"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
-msgid ""
-"A list of official repositories that should be considered free software"
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
"Una llista de dipòsits oficials que han de ser considerats de programari "
"lliure"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid ""
-"The licence URL to use when an application should be considered free "
-"software"
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada "
"programari lliure"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid ""
-"Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan "
"sigui possible"
@@ -294,9 +291,7 @@ msgstr ""
"Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions "
"instal·lades"
-#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
-#. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include
-#. ''.
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://ca.wikipedia.org/wiki/Programari_de_propietat'"
@@ -362,14 +357,12 @@ msgstr "Ves enrere"
msgid "_Explore"
msgstr "_Explora"
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already
-#. installed.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gnome-software.ui:119
msgid "_Installed"
msgstr "_Instal·lat"
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available
-#. to install.
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gnome-software.ui:159
msgid "_Updates"
msgstr "Act_ualitzacions"
@@ -378,16 +371,14 @@ msgstr "Act_ualitzacions"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to
-#. choose between different source repos
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:982
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979
msgid "Source"
msgstr "Font"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5
-#: src/gs-repos-dialog.ui:18
+#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
msgid "Software Repositories"
msgstr "Dipòsits de programari"
@@ -422,28 +413,28 @@ msgstr "S'ha posat en pausa les actualitzacions automàtiques"
msgid "Find Out _More"
msgstr "_Descobriu-ne més"
-#: lib/gs-app.c:4968
+#: lib/gs-app.c:5209
msgid "Local file"
msgstr "Fitxer local"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:4983
+#: lib/gs-app.c:5224
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5051
+#: lib/gs-app.c:5292
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:415
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:416
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:94
+#: src/gs-feature-tile.c:153
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
@@ -469,7 +460,7 @@ msgstr "S'està suprimint"
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Desinstal·la"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:5 src/gs-details-page.ui:483
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:5 src/gs-details-page.ui:480
msgid "Version History"
msgstr "Historial de versions"
@@ -478,70 +469,70 @@ msgstr "Historial de versions"
msgid "New in Version %s"
msgstr "Nou a la versió %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:67
+#: src/gs-app-version-history-row.c:68
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versió %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:69
+#: src/gs-app-version-history-row.c:70
msgid "No details for this release"
msgstr "No hi ha detalls per aquesta versió"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:83 src/gs-history-dialog.c:111
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
#: src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B de %Y"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:126
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Mode d'inici: sigui «updates» (actualitzacions), «updated» (actualitzat), "
"«installed» (instal·lat) o «overview» (resum)"
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:126
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Search for applications"
msgstr "Cerca aplicacions"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:128
msgid "SEARCH"
msgstr "CERCA"
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
-#: src/gs-application.c:122 src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:130 src/gs-application.c:134
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant el nom de paquet)"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:132
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instal·la l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Open a local package file"
msgstr "Obre un fitxer de paquet local"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:136
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER"
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:138
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -549,31 +540,31 @@ msgstr ""
"El tipus d'interacció que s'espera per aquesta acció: ‘none’, ‘notify’, o "
"‘full’"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostra informació de depuració detallada"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents en segon pla"
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show update preferences"
msgstr "Mostra les preferències d'actualització"
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Surt de la instància en execució"
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream"
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Show version number"
msgstr "Mostra el número de versió"
-#: src/gs-application.c:336
+#: src/gs-application.c:344
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2013-2018\n"
@@ -581,17 +572,17 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:341 src/gs-shell.c:2136
+#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:2136
msgid "About Software"
msgstr "Quant al programari"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:344
+#: src/gs-application.c:352
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Una forma engrescadora de gestionar el programari del sistema."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:572
+#: src/gs-application.c:580
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "No hi ha detalls per a aquesta aplicació."
@@ -643,17 +634,16 @@ msgstr "Desinstal·lació"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:284
+#: src/gs-app-row.c:285
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització."
-#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:185
+#: src/gs-app-row.c:476 src/gs-update-dialog.ui:185
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Requereix permisos addicionals"
-#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The
-#. placeholder is the old human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:482
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:483
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "S'ha canviat el nom de %s"
@@ -721,8 +711,7 @@ msgstr "Valoració"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all
-#. together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show
Vector Graphics'.
#: src/gs-category-page.ui:111
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
@@ -731,8 +720,7 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr "Menú de filtre per subcategories"
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all
-#. together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top
Rated'.
#: src/gs-category-page.ui:159
msgid "Sort"
msgstr "Ordena per"
@@ -742,13 +730,13 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Menú d'ordenació per subcategories"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:192
+#: lib/gs-cmd.c:193
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Introduïu un nombre de l'1 al %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:255
+#: lib/gs-cmd.c:256
msgid "Choose an application:"
msgstr "Escolliu una aplicació:"
@@ -1181,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"revisades"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:658
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
@@ -1203,12 +1191,12 @@ msgstr "Voleu habilitar els dipòsits de programari de tercers?"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
#: src/gs-common.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by "
-"“%s”."
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona "
@@ -1237,8 +1225,7 @@ msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:286
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr ""
-"Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
+msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:293
@@ -1253,88 +1240,86 @@ msgstr "Habilita i instal·la"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:461
+#: src/gs-common.c:505
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:"
-#: src/gs-common.c:480 src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:644
+#: src/gs-common.c:688
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització"
msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:649
+#: src/gs-common.c:693
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "És necessari un reinici perquè el canvi tingui efecte."
msgstr[1] "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:656
+#: src/gs-common.c:700
msgid "Not Now"
msgstr "Ara no"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:698
+#: src/gs-common.c:742
msgid "Just now"
msgstr "Ara mateix"
-#: src/gs-common.c:700
+#: src/gs-common.c:744
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Fa %d minut"
msgstr[1] "Fa %d minuts"
-#: src/gs-common.c:704
+#: src/gs-common.c:748
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Fa %d hora"
msgstr[1] "Fa %d hores"
-#: src/gs-common.c:708
+#: src/gs-common.c:752
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Fa %d dia"
msgstr[1] "Fa %d dies"
-#: src/gs-common.c:712
+#: src/gs-common.c:756
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Fa %d setmana"
msgstr[1] "Fa %d setmanes"
-#: src/gs-common.c:716
+#: src/gs-common.c:760
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Fa %d mes"
msgstr[1] "Fa %d mesos"
-#: src/gs-common.c:720
+#: src/gs-common.c:764
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Fa %d any"
msgstr[1] "Fa %d anys"
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is
-#. unknown
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:283
msgid "An application"
msgstr "Una aplicació"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
-#. MIME types.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:289
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
@@ -1345,8 +1330,7 @@ msgstr "%s està demanant compatibilitat addicional de formats de fitxers."
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Calen tipus MIME addicionals"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
-#. fonts.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:295
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
@@ -1357,8 +1341,7 @@ msgstr "%s està demanant tipus de lletra addicionals."
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Calen tipus de lletra addicionals"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
-#. codecs.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:301
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
@@ -1369,8 +1352,7 @@ msgstr "%s està demanant còdecs multimèdia addicionals."
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Calen còdecs multimèdia addicionals"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
-#. printer drivers.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:307
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
@@ -1381,8 +1363,7 @@ msgstr "%s està demanant controladors d'impressora addicionals."
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Calen controladors d'impressora addicionals"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install
-#. additional packages.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:313
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
@@ -1422,8 +1403,7 @@ msgstr "Pendent d'instal·lació..."
msgid "Pending update…"
msgstr "Pendent de les actualitzacions…"
-#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an
-#. app.
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
#: src/gs-details-page.c:399
msgid "Preparing…"
msgstr "S'està preparant…"
@@ -1548,8 +1528,8 @@ msgid ""
"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
"This is typical for older applications."
msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar quines parts del sistema l'aplicació accedeix. Això"
-" succeeix normalment amb aplicacions antigues."
+"No s'ha pogut determinar quines parts del sistema l'aplicació accedeix. Això "
+"succeeix normalment amb aplicacions antigues."
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
#: src/gs-details-page.c:1233
@@ -1582,59 +1562,59 @@ msgstr "Alt"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1347 src/gs-details-page.ui:1102
+#: src/gs-details-page.c:1347 src/gs-details-page.ui:1099
#: src/gs-review-row.c:58
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1705
+#: src/gs-details-page.c:1694
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya"
-#: src/gs-details-page.c:1904 src/gs-details-page.c:1920
+#: src/gs-details-page.c:1893 src/gs-details-page.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "No s'ha trobat «%s»"
-#: src/gs-details-page.c:1986 src/gs-details-page.c:2021
+#: src/gs-details-page.c:1975 src/gs-details-page.c:2010
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
-#: src/gs-details-page.c:2459
+#: src/gs-details-page.c:2448
msgid "The application contains no age-inappropriate content."
msgstr "L'aplicació no conté cap contingut no apropiat per l'edat."
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2568
+#: src/gs-details-page.c:2557
msgid "Public domain"
msgstr "Domini públic"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2571
+#: src/gs-details-page.c:2560
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Domini_p%C3%BAblic"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2578
+#: src/gs-details-page.c:2567
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ca"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2588 src/gs-details-page.ui:1288
+#: src/gs-details-page.c:2577 src/gs-details-page.ui:1285
msgid "Free Software"
msgstr "Programari lliure"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2645
+#: src/gs-details-page.c:2634
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Els usuaris estan lligats a la següent llicència:"
msgstr[1] "Els usuaris estan lligats a les següents llicències:"
-#: src/gs-details-page.c:2672 src/gs-details-page.ui:1360
+#: src/gs-details-page.c:2661 src/gs-details-page.ui:1357
msgid "More information"
msgstr "Més informació"
@@ -1654,14 +1634,12 @@ msgstr "S'està baixant"
msgid "_Update"
msgstr "_Actualitza"
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected
-#. application.
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:287
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Afegeix una drecera"
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected
-#. application.
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:301
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "S_uprimeix la drecera"
@@ -1672,10 +1650,9 @@ msgstr "No s'ha proporcionat cap captura de pantalla"
#: src/gs-details-page.ui:421
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr ""
-"S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
+msgstr "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
-#: src/gs-details-page.ui:508
+#: src/gs-details-page.ui:505
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1683,11 +1660,11 @@ msgstr ""
"Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
"Internet."
-#: src/gs-details-page.ui:518
+#: src/gs-details-page.ui:515
msgid "Software Repository Included"
msgstr "S'inclou dipòsit de programari"
-#: src/gs-details-page.ui:519
+#: src/gs-details-page.ui:516
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1695,11 +1672,11 @@ msgstr ""
"L'aplicació inclou un dipòsit de programari que proporciona actualitzacions "
"així com accés a altre programari."
-#: src/gs-details-page.ui:526
+#: src/gs-details-page.ui:523
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "No s'inclouen dipòsits de programari"
-#: src/gs-details-page.ui:527
+#: src/gs-details-page.ui:524
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1707,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"L'aplicació no inclou cap dipòsit de programari. No s'actualitzarà a "
"versions més noves."
-#: src/gs-details-page.ui:535
+#: src/gs-details-page.ui:532
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1715,13 +1692,12 @@ msgstr ""
"Aquest programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de "
"substituir-ho."
-#. Translators: a repository file used for installing software has been
-#. discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:542
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:539
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "S'ha identificat un dipòsit de programari"
-#: src/gs-details-page.ui:543
+#: src/gs-details-page.ui:540
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1729,138 +1705,136 @@ msgstr ""
"En afegir aquest dipòsit de programari tindreu accés a programari i "
"actualitzacions addicionals."
-#: src/gs-details-page.ui:544
+#: src/gs-details-page.ui:541
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança."
-#: src/gs-details-page.ui:554
+#: src/gs-details-page.ui:551
msgid "_Website"
msgstr "Lloc _web"
-#: src/gs-details-page.ui:563
+#: src/gs-details-page.ui:560
msgid "_Donate"
msgstr "_Fes un donatiu"
-#: src/gs-details-page.ui:673
+#: src/gs-details-page.ui:670
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Traduït a la vostra llengua"
-#: src/gs-details-page.ui:684
+#: src/gs-details-page.ui:681
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: src/gs-details-page.ui:695
+#: src/gs-details-page.ui:692
msgid "Release Activity"
msgstr "Activitat de publicacions"
-#: src/gs-details-page.ui:706
+#: src/gs-details-page.ui:703
msgid "System Integration"
msgstr "Integració amb el sistema"
-#: src/gs-details-page.ui:717
+#: src/gs-details-page.ui:714
msgid "Sandboxed"
msgstr "Entorn de proves"
#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:737 src/gs-origin-popover-row.c:91
+#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: src/gs-details-page.ui:773
+#: src/gs-details-page.ui:770
msgid "Age Rating"
msgstr "Valoració per edat"
-#: src/gs-details-page.ui:811 src/gs-details-page.ui:1446
+#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
msgid "Permissions"
msgstr "Nivell de permisos"
-#: src/gs-details-page.ui:849
+#: src/gs-details-page.ui:846
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
-#: src/gs-details-page.ui:883
+#: src/gs-details-page.ui:880
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/gs-details-page.ui:920
+#: src/gs-details-page.ui:917
msgid "Installed Size"
msgstr "Mida instal·lat"
-#: src/gs-details-page.ui:951
+#: src/gs-details-page.ui:948
msgid "Download Size"
msgstr "Mida de la baixada"
-#: src/gs-details-page.ui:1013
+#: src/gs-details-page.ui:1010
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
-#: src/gs-details-page.ui:1059
+#: src/gs-details-page.ui:1056
msgid "License"
msgstr "Llicència"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1078
+#: src/gs-details-page.ui:1075
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1090
+#: src/gs-details-page.ui:1087
msgid "Proprietary"
msgstr "Propietària"
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the
-#. app.
-#: src/gs-details-page.ui:1134
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1131
msgid "Reviews"
msgstr "Ressenyes"
-#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish
-#. their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1152
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1149
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escriviu una ressenya"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1173
+#: src/gs-details-page.ui:1170
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostra'n més"
-#: src/gs-details-page.ui:1299
+#: src/gs-details-page.ui:1296
msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied"
-" and modified."
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
msgstr ""
"Això vol dir que el programari pot ser usat, copiat, distribuït, estudiat i "
"modificat lliurement."
-#: src/gs-details-page.ui:1339
+#: src/gs-details-page.ui:1336
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Programari de propietat"
-#: src/gs-details-page.ui:1350
+#: src/gs-details-page.ui:1347
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""
"Això vol dir que el programari és propietat d'una persona o empresa. Hi ha "
-"habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir al seu"
-" codi font."
+"habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir al seu "
+"codi font."
-#: src/gs-details-page.ui:1382
+#: src/gs-details-page.ui:1379
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Llicència del programari desconeguda"
-#: src/gs-details-page.ui:1393
+#: src/gs-details-page.ui:1390
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Els termes de llicència d'aquest programa són desconeguts."
-#: src/gs-details-page.ui:1413
+#: src/gs-details-page.ui:1410
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr ""
"L'aplicació va ser valorada d'aquesta manera per les seves característiques:"
-#: src/gs-details-page.ui:1427
+#: src/gs-details-page.ui:1424
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "No hi ha detalls disponibles per aquesta valoració."
@@ -1927,8 +1901,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s."
#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications"
-" might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
msgstr ""
"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir aplicacions "
"que falten poden trobar-se %s."
@@ -2030,18 +2004,16 @@ msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador"
-" per aquesta impressora poden trobar-se %s."
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador "
+"per aquesta impressora poden trobar-se %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:484
msgid "the documentation"
msgstr "la documentació"
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual
-#. codec name(s),
-#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the
-#. third %s is a link titled "the documentation"
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
#: src/gs-extras-page.c:490
#, c-format
msgid ""
@@ -2055,8 +2027,7 @@ msgstr[1] ""
"No s'han pogut trobar %s sol·licitades per %s. Per a més informació "
"consulteu %s."
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual
-#. codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:499
#, c-format
msgid ""
@@ -2083,6 +2054,18 @@ msgstr "Format de fitxer %s"
msgid "Codecs page"
msgstr "Pàgina de còdecs"
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Previ"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Llista d'aplicacions destacades"
+
#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda"
@@ -2093,13 +2076,13 @@ msgstr "Us donem la benvinguda al Programari"
#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See"
-" our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
-"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un"
-" sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu "
-"les aplicacions que voleu."
+"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un "
+"sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu les "
+"aplicacions que voleu."
#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
msgid "_Browse Software"
@@ -2163,17 +2146,26 @@ msgstr "S'està iniciant…"
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
msgid ""
-"The current network is metered. Metered connections have data limits or charges associated with them. To
save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
"\n"
-"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes available. Until then, it is still
possible to manually install updates.\n"
+"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
"\n"
-"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as being metered, this setting can
be changed."
+"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
msgstr ""
-"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de dades o càrrecs associats amb ells.
Per a estalviar dades, les actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n"
+"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de "
+"dades o càrrecs associats amb ells. Per a estalviar dades, les "
+"actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n"
"\n"
-"Les actualitzacions automàtiques es reprendran quan una xarxa no limitada estigui disponible. Fins llavors,
encara és possible instal·lar actualitzacions manuals.\n"
+"Les actualitzacions automàtiques es reprendran quan una xarxa no limitada "
+"estigui disponible. Fins llavors, encara és possible instal·lar "
+"actualitzacions manuals.\n"
"\n"
-"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com a limitada, es pot canviar
aquesta configuració."
+"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com "
+"a limitada, es pot canviar aquesta configuració."
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
msgid "Open Network _Settings"
@@ -2207,8 +2199,7 @@ msgstr "Branca"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or
-#. 'system'
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
@@ -2219,43 +2210,43 @@ msgid "Version"
msgstr "Versió"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:314
+#: src/gs-overview-page.c:320
msgid "More…"
msgstr "Més…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:564
+#: src/gs-overview-page.c:463
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicacions d'àudio i vídeo recomanades"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:569
+#: src/gs-overview-page.c:468
msgid "Recommended Games"
msgstr "Jocs recomanats"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:574
+#: src/gs-overview-page.c:473
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicacions gràfiques recomanades"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:579
+#: src/gs-overview-page.c:478
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicacions de productivitat recomanades"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-overview-page.c:825 src/gs-repos-dialog.c:836
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"Accedeix a programari addicional des de fonts de programari de tercers "
"seleccionades."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:829 src/gs-repos-dialog.c:840
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2265,13 +2256,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:845
+#: src/gs-overview-page.c:834 src/gs-repos-dialog.c:845
msgid "Find out more…"
msgstr "Descobriu-ne més..."
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:241
+#: src/gs-overview-page.c:842 src/gs-repos-dialog.c:241
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
@@ -2283,31 +2274,21 @@ msgstr "Pàgina de resum"
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?"
-#: src/gs-overview-page.ui:105
-msgid "Previous"
-msgstr "Previ"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:130
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured
-#. ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:153
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:95
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Selecció de l'editor"
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently
-#. released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:179
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:121
msgid "Recent Releases"
msgstr "Publicacions recents"
-#: src/gs-overview-page.ui:213
+#: src/gs-overview-page.ui:155
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
-#: src/gs-overview-page.ui:280
+#: src/gs-overview-page.ui:222
msgid "No Application Data Found"
msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació"
@@ -2351,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"%s es desinstal·larà i l'haureu d'instal·lar-la per a tornar-la a utilitzar."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
+#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:89
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (instal·lat)"
@@ -2466,8 +2447,8 @@ msgstr "Inhabilita «%s»?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-repos-dialog.c:312
msgid ""
-"Software that has been installed from this repository will no longer receive"
-" updates, including security fixes."
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
msgstr ""
"El programari que s'ha instal·lat des d'aquest dipòsit ja no rebrà més "
"actualitzacions, incloent-hi correccions de seguretat."
@@ -2488,8 +2469,7 @@ msgstr "Inhabilita"
msgid "the operating system"
msgstr "el sistema operatiu"
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software
-#. Repositories dialog.
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851
#, c-format
@@ -2610,8 +2590,7 @@ msgstr "La descripció és massa curta"
msgid "The description is too long"
msgstr "La descripció és massa llarga"
-#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish
-#. their opinions about the apps.
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:10
msgid "Post Review"
msgstr "Publica una ressenya"
@@ -2646,11 +2625,11 @@ msgstr ""
#: src/gs-review-dialog.ui:187
msgid ""
-"Find what data is sent in our <a "
-"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>."
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
+"\">privacy policy</a>."
msgstr ""
-"Conegueu quines dades que s'envien en la nostra <a "
-"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">política de privadesa</a>."
+"Conegueu quines dades que s'envien en la nostra <a href=\"https://odrs.gnome."
+"org/privacy\">política de privadesa</a>."
#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:412
@@ -2684,8 +2663,7 @@ msgstr "Voleu informar d'una ressenya?"
msgid "Report"
msgstr "Informeu"
-#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions
-#. about the apps.
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: src/gs-review-row.ui:105
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Li ha estat útil aquesta ressenya?"
@@ -2803,8 +2781,7 @@ msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1227
msgid ""
-"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t "
-"available"
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no "
"estava disponible"
@@ -2871,8 +2848,7 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada"
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar %s, ja que l'entorn d'execució %s no està "
-"disponible"
+"No s'ha pogut instal·lar %s, ja que l'entorn d'execució %s no està disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
@@ -2918,8 +2894,7 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida"
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el "
-"programari"
+"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
@@ -3050,8 +3025,7 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
-"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al "
-"corrent"
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
@@ -3249,8 +3223,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en instal·lar: ha fallat l'autenticació"
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "No s'ha pogut contactar %s"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software'
-#. means this application, aka 'GNOME Software'.
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1956
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Cal reiniciar el programa per a utilitzar els nous connectors."
@@ -3266,17 +3239,17 @@ msgid "The battery level is too low"
msgstr "El nivell de la bateria és massa baix"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:258
+#: src/gs-shell-search-provider.c:263
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Font: %s"
-#: src/gs-summary-tile.c:92
+#: src/gs-summary-tile.c:94
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (s'està instal·lant)"
-#: src/gs-summary-tile.c:97
+#: src/gs-summary-tile.c:99
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (s'està suprimint)"
@@ -3350,8 +3323,7 @@ msgstr "Actualització de programari crítica a punt per a instal·lar"
#: src/gs-update-monitor.c:201
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització de programari important a punt per a ser "
-"instal·lada."
+"Hi ha una actualització de programari important a punt per a ser instal·lada."
#: src/gs-update-monitor.c:204
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
@@ -3359,8 +3331,7 @@ msgstr "Actualitzacions de programari crítiques disponibles per a descarregar"
#: src/gs-update-monitor.c:205
msgid "Important: critical software updates are waiting."
-msgstr ""
-"Important: les actualitzacions de programari crítiques estan esperant."
+msgstr "Important: les actualitzacions de programari crítiques estan esperant."
#: src/gs-update-monitor.c:211
msgid "Software Updates Ready to Install"
@@ -3521,8 +3492,8 @@ msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1153
msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you"
-" have internet access and try again."
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
msgstr ""
"Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu "
"accés a Internet i torneu-ho a provar."
@@ -3642,8 +3613,7 @@ msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
msgid "Updates page"
msgstr "Pàgina d'actualitzacions"
-#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is
-#. up to date.
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:177
msgid "Software is up to date"
msgstr "Tot el programari està actualitzat"
@@ -3772,13 +3742,14 @@ msgstr "_Més informació"
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
msgstr ""
-"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
+"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;"
+"Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]