[seahorse] Update Catalan translation



commit 9dc33fc9978a739d2e421a461b3f5f1c3fe31c37
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Mar 3 22:27:00 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 908 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 427 insertions(+), 481 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3f1dd2ee..ae7b690a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-02 19:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:45+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -26,18 +26,18 @@ msgstr ""
 msgid "Add Key Server"
 msgstr "Afegeix un servidor de claus"
 
-#: common/add-keyserver-dialog.vala:64
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:66
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
 #. Buttons
-#: common/add-keyserver-dialog.vala:68 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
-#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:130
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:70 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:101
 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: common/add-keyserver-dialog.vala:69
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:71
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
@@ -53,13 +53,23 @@ msgstr "No s'han pogut exportar les claus"
 msgid "Couldn’t export data"
 msgstr "No s'han pogut exportar les dades"
 
+#: common/datepicker.vala:55
+msgid "Enter the date directly"
+msgstr "Introduïu la data directament"
+
+#: common/datepicker.vala:62
+msgid "Select the date from a calendar"
+msgstr "Seleccioneu la data en un calendari"
+
 #. The buttons
 #: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
 #: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:282 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:286 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76
 #: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:264 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:324
-#: pkcs11/pkcs11-request.vala:55 pkcs11/pkcs11-request.vala:106
-#: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:270
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:74 pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:79
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:73 pkcs11/pkcs11-request.vala:55
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106 src/import-dialog.vala:34
+#: src/key-manager.vala:270
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -103,30 +113,14 @@ msgstr "Claus"
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificats"
 
-#: common/prefs.vala:42
+#: common/prefs.vala:30
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: common/prefs.vala:150
+#: common/prefs-keyservers.vala:44
 msgid "None: Don’t publish keys"
 msgstr "Cap: No publiquis les claus"
 
-#: common/prefs.vala:166
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "No és una adreça de servidor de claus vàlida."
-
-#: common/prefs.vala:167
-msgid ""
-"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Si us cal ajuda contacteu el vostre administrador de sistemes o "
-"l'administrador del servidor de claus."
-
-#: common/prefs.vala:236
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
 #: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
 msgid "initial temporary item"
 msgstr "element temporal inicial"
@@ -152,26 +146,44 @@ msgstr ":"
 msgid "The port to access the server on."
 msgstr "El port des d'on accedir al servidor."
 
-#: common/seahorse-prefs.ui:34
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Cerca les claus a través de:"
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:6
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:10
+msgid "Keyservers"
+msgstr "Servidors de claus"
+
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:40
+msgid "Add keyserver"
+msgstr "Afegeix un servidor de claus"
+
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:51
+msgid "Key Synchronization"
+msgstr "S'estan sincronitzant les claus"
 
-#: common/seahorse-prefs.ui:105
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:61
 msgid "_Publish keys to:"
 msgstr "_Publica les claus a:"
 
-#: common/seahorse-prefs.ui:128
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:84
 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
 msgstr "Obtén les claus automàticament dels _servidors de claus"
 
-#: common/seahorse-prefs.ui:142
+#: common/seahorse-prefs-keyservers.ui:99
 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
 msgstr ""
 "Sincronitza automàticament les claus _modificades amb els servidors de claus"
 
-#: common/seahorse-prefs.ui:159
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Servidors de claus"
+#: common/server-category.vala:63
+msgid "LDAP Key Server"
+msgstr "Servidor de claus LDAP"
+
+#. WITH_LDAP
+#: common/server-category.vala:66
+msgid "HTTP Key Server"
+msgstr "Servidors de claus HTTP"
+
+#: common/server-category.vala:67
+msgid "HTTPS Key Server"
+msgstr "Servidors de claus HTTPS"
 
 #: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
@@ -261,7 +273,6 @@ msgid "Select previous keyring"
 msgstr "Selecciona l'anell de claus anterior"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:76
-#| msgid "Select Date"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select next keyring"
 msgstr "Selecciona l'anell de claus següent"
@@ -281,7 +292,8 @@ msgid "Auto retrieve keys"
 msgstr "Recupera automàticament les claus"
 
 #: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+msgid ""
+"Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
 msgstr ""
 "Si les claus s'han de recuperar automàticament dels servidors de claus."
 
@@ -374,8 +386,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Especifiqueu la columna per la qual ordenar la finestra principal del "
 "Seahorse. Les columnes són: «name», «id», «validity», «expires», «trust» i "
-"«type». Afegiu un «-» davant del nom de la columna per a ordenar-ho en ordre "
-"descendent."
+"«type». Afegiu un «-» davant del nom de la columna per a ordenar-ho en ordre"
+" descendent."
 
 #: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34
 msgid "Show validity column"
@@ -438,16 +450,16 @@ msgid ""
 "you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
 msgstr ""
 "Amb el Seahorse podeu crear i gestionar claus PGP i SSH, publicar i "
-"recuperar claus des de servidors, desar en la memòria cau la contrasenya per "
-"no haver-la d'introduir i també per a crear una còpia de seguretat de les "
+"recuperar claus des de servidors, desar en la memòria cau la contrasenya per"
+" no haver-la d'introduir i també per a crear una còpia de seguretat de les "
 "vostres claus i anell de claus."
 
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:126
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:146
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:169
-#: src/seahorse-key-manager.ui:291
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3
+#: src/application.vala:171 src/seahorse-key-manager.ui:291
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Contrasenyes i claus"
 
@@ -473,7 +485,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'element"
 msgid "Password or Secret"
 msgstr "Contrasenya o secret"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:120
+#: gkr/gkr-item-info.vala:118
 msgid "Network connection secret"
 msgstr "Secret de la connexió de xarxa"
 
@@ -481,7 +493,7 @@ msgstr "Secret de la connexió de xarxa"
 msgid "Wi-Fi password"
 msgstr "Contrasenya Wi-Fi"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:145
+#: gkr/gkr-item-info.vala:144
 msgid "Network password"
 msgstr "Contrasenya de xarxa"
 
@@ -489,24 +501,24 @@ msgstr "Contrasenya de xarxa"
 msgid "GNOME Web password"
 msgstr "Contrasenya del GNOME Web"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:254
+#: gkr/gkr-item-info.vala:253
 msgid "Google Chrome password"
 msgstr "Contrasenya del Google Chrome"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:288
+#: gkr/gkr-item-info.vala:286
 msgid "Instant messaging password"
 msgstr "Contrasenya de la missatgeria instantània"
 
 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: gkr/gkr-item-info.vala:293
+#: gkr/gkr-item-info.vala:291
 msgid "IM account password for "
 msgstr "Contrasenya pel compte de missatgeria instantània "
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:326
+#: gkr/gkr-item-info.vala:323
 msgid "Telepathy password"
 msgstr "Contrasenya del Telepathy"
 
-#: gkr/gkr-item-info.vala:362
+#: gkr/gkr-item-info.vala:358
 msgid "GNOME Online Accounts password"
 msgstr "Contrasenya dels comptes en línia del GNOME"
 
@@ -642,7 +654,8 @@ msgstr "Afegeix una contrasenya"
 msgid "_Keyring:"
 msgstr "_Anell de claus:"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-revoke.ui:55
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:44
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:43
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripció:"
 
@@ -661,8 +674,8 @@ msgstr "Afegeix un anell de claus de contrasenyes"
 
 #: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24
 msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
+"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock"
+" password."
 msgstr ""
 "Trieu un nom per a l'anell de claus nou. Se us demanarà una contrasenya per "
 "a desblocar-lo."
@@ -689,7 +702,7 @@ msgid "Use"
 msgstr "Utilitza"
 
 #: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1281
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
@@ -715,7 +728,7 @@ msgstr "Suprimeix contrasenya"
 msgid "Keyring properties"
 msgstr "Propietats de l'anell de claus"
 
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:859
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:888
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -731,282 +744,29 @@ msgstr "Canvia la contrasenya"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Estableix com a predeterminat"
 
-#: libegg/egg-datetime.c:316
-msgid "Display flags"
-msgstr "Mostra els senyaladors"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:317
-msgid "Displayed date and/or time properties"
-msgstr "Propietats de la data i/o hora mostrades"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:322
-msgid "Lazy mode"
-msgstr "Mode gandul"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:323
-msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
-msgstr "El mode gandul no normalitza els valors de la data i l'hora introduïts"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:328
-msgid "Year"
-msgstr "Any"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:329
-msgid "Displayed year"
-msgstr "Any mostrat"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:334
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:335
-msgid "Displayed month"
-msgstr "Mes mostrat"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:340
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:341
-msgid "Displayed day of month"
-msgstr "Dia del mes mostrat"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:346
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:347
-msgid "Displayed hour"
-msgstr "Hora mostrada"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:352
-msgid "Minute"
-msgstr "Minut"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:353
-msgid "Displayed minute"
-msgstr "Minut mostrat"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:358
-msgid "Second"
-msgstr "Segon"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:359
-msgid "Displayed second"
-msgstr "Segon mostrat"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:364
-msgid "Lower limit year"
-msgstr "Any límit més antic"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:365
-msgid "Year part of the lower date limit"
-msgstr "Part de l'any de la data límit més antiga"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:370
-msgid "Upper limit year"
-msgstr "Any límit més modern"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:371
-msgid "Year part of the upper date limit"
-msgstr "Part de l'any de la data límit més moderna"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:376
-msgid "Lower limit month"
-msgstr "Mes límit més antic"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:377
-msgid "Month part of the lower date limit"
-msgstr "Part del mes de la data límit més antiga"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:382
-msgid "Upper limit month"
-msgstr "Mes límit més modern"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:383
-msgid "Month part of the upper date limit"
-msgstr "Part del mes de la data límit més moderna"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:388
-msgid "Lower limit day"
-msgstr "Dia límit més antic"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:389
-msgid "Day of month part of the lower date limit"
-msgstr "Part del dia del mes de la data límit més antiga"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:394
-msgid "Upper limit day"
-msgstr "Dia límit més modern"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:395
-msgid "Day of month part of the upper date limit"
-msgstr "Part del dia del mes de la data límit més moderna"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:400
-msgid "Lower limit hour"
-msgstr "Hora límit més antiga"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:401
-msgid "Hour part of the lower time limit"
-msgstr "Part de l'hora del temps límit més antic"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:406
-msgid "Upper limit hour"
-msgstr "Hora límit més moderna"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:407
-msgid "Hour part of the upper time limit"
-msgstr "Part de l'hora del temps límit més modern"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:412
-msgid "Lower limit minute"
-msgstr "Minut límit més antic"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:413
-msgid "Minute part of the lower time limit"
-msgstr "Part del minut del temps límit més antic"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:418
-msgid "Upper limit minute"
-msgstr "Minut límit més modern"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:419
-msgid "Minute part of the upper time limit"
-msgstr "Part del minut del temps límit més modern"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:424
-msgid "Lower limit second"
-msgstr "Segon límit més antic"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:425
-msgid "Second part of the lower time limit"
-msgstr "Part del segon del temps límit més antic"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:430
-msgid "Upper limit second"
-msgstr "Segon límit més modern"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:431
-msgid "Second part of the upper time limit"
-msgstr "Part del segon del temps límit més modern"
-
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#: libegg/egg-datetime.c:473
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:495
-msgid "Enter the date directly"
-msgstr "Introduïu la data directament"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccioneu la data"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:502
-msgid "Select the date from a calendar"
-msgstr "Seleccioneu la data en un calendari"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2203
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:520
-msgid "Enter the time directly"
-msgstr "Introduïu l'hora directament"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select Time"
-msgstr "Seleccioneu l'hora"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:527
-msgid "Select the time from a list"
-msgstr "Seleccioneu l'hora d'una llista"
-
-#. Translators: set this to anything else if you want to use a
-#. * 24 hour clock.
-#: libegg/egg-datetime.c:792
-msgid "24hr: no"
-msgstr "24hr"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:796 libegg/egg-datetime.c:1264
-#: libegg/egg-datetime.c:1268
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#: libegg/egg-datetime.c:798 libegg/egg-datetime.c:1265
-#: libegg/egg-datetime.c:1272
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: libegg/egg-datetime.c:806
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
-
-#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: libegg/egg-datetime.c:809
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d %s"
-msgstr "%02d:%02d %s"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: libegg/egg-datetime.c:813
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#. Translators: This is hh:mm.
-#: libegg/egg-datetime.c:816
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d"
-
-#. TODO: should handle other display modes as well...
-#. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: libegg/egg-datetime.c:1180
-#, c-format
-msgid "%04d-%02d-%02d"
-msgstr "%3$02d/%2$02d/%1$04d"
-
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: libegg/egg-datetime.c:1245
-#, c-format
-msgid "%u:%u:%u"
-msgstr "%u:%u:%u"
-
 #: libseahorse/seahorse-widget.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:213
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:208
 #, c-format
 msgid "Add subkey to %s"
 msgstr "Afegeix una subclau a %s"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:239 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:86
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:236 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:83
 msgid "DSA (sign only)"
 msgstr "DSA (només signatura)"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:247
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:244
 msgid "ElGamal (encrypt only)"
 msgstr "ElGamal (només encriptació)"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:253 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:87
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:250 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84
 msgid "RSA (sign only)"
 msgstr "RSA (només signatura)"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:259
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:256
 msgid "RSA (encrypt only)"
 msgstr "RSA (només encriptació)"
 
@@ -1026,15 +786,15 @@ msgstr "Longitud de la clau"
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Data de venciment"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:110
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:109
 msgid "Never E_xpires"
 msgstr "_No venç mai"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:114
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:113
 msgid "If key never expires"
 msgstr "Si la clau no venç mai"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:150
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:149
 msgid "Generate a new subkey"
 msgstr "Genera una subclau nova"
 
@@ -1085,19 +845,19 @@ msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desencriptar. Possiblement no teniu la clau de desencriptació."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:512
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:481
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:70
 msgid "Invalid expiry date"
 msgstr "La data de venciment no és vàlida"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:73
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:71
 msgid "The expiry date must be in the future"
 msgstr "La data de venciment ha de ser en el futur"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:83
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:84
 msgid "Couldn’t change expiry date"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la data de venciment"
 
@@ -1130,29 +890,29 @@ msgstr "Claus PGP amb armadura"
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Claus PGP"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:81 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:85
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:82
 msgid "DSA ElGamal"
 msgstr "DSA ElGamal"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:101
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:98
 msgid "Couldn’t generate PGP key"
 msgstr "No s'ha pogut generar la clau PGP"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:140
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:137
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "Contrasenya per a la clau PGP"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:141
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:138
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "Introduïu dues vegades la contrasenya per a la clau nova."
 
 #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:153
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:150
 msgid ""
 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
 "random data and we need you to help. It’s a good\n"
@@ -1168,11 +928,11 @@ msgstr ""
 "aplicacions. Amb això permetreu que el sistema tingui\n"
 "les dades aleatòries que necessita."
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:158 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:155 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
 msgid "Generating key"
 msgstr "S'està generant la clau"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:182
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:179
 msgid "Name must be at least 5 characters long."
 msgstr "Ha de tenir almenys 5 caràcters de longitud."
 
@@ -1206,15 +966,15 @@ msgstr "_Fortalesa de la clau (en bits)"
 msgid "E_xpiration Date"
 msgstr "_Data de venciment"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:251
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:255
 msgid "Ne_ver Expires"
 msgstr "No venç _mai"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:292
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:296
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:299
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:303
 msgid "Generate a new key"
 msgstr "Genera una clau nova"
 
@@ -1231,14 +991,16 @@ msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %d clau?"
 msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment %d claus?"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:361
 msgid "Wrong password"
 msgstr "La contrasenya és incorrecta"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:361
+msgid ""
+"This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr ""
-"Heu introduït malament la contrasenya per tercera vegada, torneu-ho a provar."
+"Heu introduït malament la contrasenya per tercera vegada, torneu-ho a "
+"provar."
 
 #: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92
 #, c-format
@@ -1357,48 +1119,48 @@ msgstr "Segur que voleu suprimir la fotografia actual de la vostra clau?"
 msgid "Couldn’t delete photo"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la fotografia"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:81
 msgid "Couldn’t revoke subkey"
 msgstr "No s'ha pogut revocar la subclau"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Revoke: %s"
 msgstr "Revoca: %s"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:104
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:159
 msgid "No reason"
 msgstr "Sense motiu"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:160
 msgid "No reason for revoking key"
 msgstr "Cap motiu per la revocació de la clau"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:111
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:166
 msgid "Compromised"
 msgstr "Compromesa"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:167
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "La clau ha estat compromesa"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:118
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:173
 msgid "Superseded"
 msgstr "Reemplaçada"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:174
 msgid "Key has been superseded"
 msgstr "La clau ha estat reemplaçada"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:125
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:180
 msgid "Not Used"
 msgstr "No es fa servir"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:181
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "La clau no es fa servir més"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:163
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
@@ -1407,10 +1169,30 @@ msgstr ""
 "Ara afegireu %s com a revocador de %s. Aquesta operació no es pot desfer. "
 "Segur que voleu continuar?"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:175
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.c:276
 msgid "Couldn’t add revoker"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el revocador"
 
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:21 pgp/seahorse-revoke.ui:20
+msgid "_Reason:"
+msgstr "_Motiu:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:22 pgp/seahorse-revoke.ui:21
+msgid "Reason for revoking the key"
+msgstr "Motiu pel qual es revoca la clau"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:57 pgp/seahorse-revoke.ui:56
+msgid "Optional description of revocation"
+msgstr "Descripció opcional per a la revocació"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:89 pgp/seahorse-revoke.ui:88
+msgid "Revoke key"
+msgstr "Revoca la clau"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke-dialog.ui:90 pgp/seahorse-revoke.ui:89
+msgid "Re_voke"
+msgstr "Re_voca"
+
 #: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43
 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
 msgstr "Entenc que se suprimirà permanentment el secret."
@@ -1490,8 +1272,8 @@ msgstr ""
 
 #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161
 msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
+"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this"
+" key is genuine."
 msgstr ""
 "<i>Amb molt deteniment:</i> seleccioneu aquesta opció només si esteu "
 "absolutament segur que aquesta clau és genuïna."
@@ -1504,8 +1286,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podríeu emprar una fotografia que sigui difícil de falsificar (com ara un "
 "passaport) per verificar personalment que el nom a la clau és correcte. "
-"També hauríeu d'haver emprat el correu per verificar que l'adreça pertany al "
-"seu propietari."
+"També hauríeu d'haver emprat el correu per verificar que l'adreça pertany al"
+" seu propietari."
 
 #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:206
 msgid "How others will see this signature:"
@@ -1531,30 +1313,27 @@ msgstr "_Signant:"
 msgid "_Sign"
 msgstr "_Signa"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:89
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
 msgctxt "Algorithm"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:93
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:530
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:503
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
 msgstr ""
-"La cerca no ha estat prou específica. El servidor «%s» ha trobat massa claus."
+"La cerca no ha estat prou específica. El servidor «%s» ha trobat massa "
+"claus."
 
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:533
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:507
 #, c-format
 msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
 msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el servidor «%s»: %s"
 
-#: pgp/seahorse-hkp-source.c:996
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "Servidors de claus HTTP"
-
 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
 #, c-format
 msgid "Couldn’t import key: %s"
@@ -1565,7 +1344,6 @@ msgid "Key import succeeded"
 msgstr "S'ha importat la clau amb èxit"
 
 #: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154
-#| msgid "_Import"
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
@@ -1573,23 +1351,23 @@ msgstr "Importa"
 msgid "Can’t import key"
 msgstr "No s'han pogut importar la clau"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:240
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:226
 msgid "Remote keys"
 msgstr "Claus remotes"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:242
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:228
 #, c-format
 msgid "Remote keys containing “%s”"
 msgstr "Claus remotes que contenen «%s»"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:357
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:342
 msgid "The search for keys failed."
 msgstr "Ha fallat la cerca de claus."
 
 #: pgp/seahorse-keyserver-results.ui:16
 msgid ""
-"Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it "
-"into your local keyring."
+"Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it"
+" into your local keyring."
 msgstr ""
 "Feu doble clic en la clau a inspeccionar, o en el botó a importar per a "
 "importar-la a l'anell de claus local."
@@ -1598,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 msgid "Find Remote Keys"
 msgstr "Cerca claus remotes"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:37
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:32
 msgid ""
 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 "imported into your local key ring."
@@ -1606,51 +1384,43 @@ msgstr ""
 "Això cercarà claus d'altres persones a Internet. Aquestes claus es poden "
 "importar més tard al vostre anell de claus local."
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:52
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:47
 msgid "_Search for keys containing: "
 msgstr "Ce_rca claus que continguin: "
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:74
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:69
 msgid "Where to search:"
 msgstr "On cercar:"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:103
-msgid "Key Servers:"
-msgstr "Servidors de claus:"
-
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:117
-msgid "Shared Keys Near Me:"
-msgstr "Claus compartides a prop meu:"
-
-#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:144
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:115
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:54
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:71
 msgid "Couldn’t publish keys to server"
 msgstr "No s'han pogut publicar les claus al servidor"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:73
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:87
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
 msgstr "No s'han pogut recuperar les claus del servidor: %s"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:158
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:197
 #, c-format
 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
 msgstr[0] "<b>S'ha seleccionat %d clau per sincronitzar</b>"
 msgstr[1] "<b>S'han seleccionat %d claus per sincronitzar</b>"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:237
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:305
 msgid "Synchronizing keys…"
 msgstr "S'estan sincronitzant les claus..."
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:14
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:5
 msgid "Sync Keys"
 msgstr "Sincronitza les claus"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:52
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:36
 msgid ""
 "This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
 "to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
@@ -1660,218 +1430,223 @@ msgstr ""
 "disponibles per a altres persones. També podreu obtenir els canvis que "
 "d'altres hagin fet des de la darrera vegada que vau rebre les seves claus."
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:45
 msgid ""
 "This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
+"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be"
+" made available to others."
 msgstr ""
 "Això recuperarà els canvis que d'altres hagin fet des de la darrera vegada "
 "que veu rebre les seves claus. Atès que no s'ha seleccionat cap servidor on "
 "publicar les vostres claus, no estaran disponibles a altres persones."
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:115
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
 msgid "_Key Servers"
 msgstr "_Servidors de claus"
 
-#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:148
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:89
 msgid "_Sync"
 msgstr "_Sincronitza"
 
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:439
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:433
 #, c-format
 msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut comunicar amb «%s»: %s"
 
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:642
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:593
+#, c-format
+msgid "Couldn’t resolve address %s"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça %s"
+
+#. Now that we've resolved our address, connect via IP
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:598
 #, c-format
 msgid "Connecting to: %s"
 msgstr "S'està connectant a: %s"
 
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:647
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:653
 #, c-format
-msgid "Couldn’t resolve address: %s"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça: %s"
+msgid "Invalid URI: %s"
+msgstr "URI no vàlid: %s"
 
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:689
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:661
 #, c-format
 msgid "Resolving server address: %s"
 msgstr "S'està resolent l'adreça del servidor: %s"
 
-#: pgp/seahorse-ldap-source.c:1366
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "Servidor de claus LDAP"
-
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:187
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:188
 msgid "PGP Keys"
 msgstr "Claus PGP"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:194
 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 msgstr "Les claus PGP serveixen per a l'encriptació de correus i fitxers"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:172
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:186
 #, c-format
 msgid "(and %d other)"
 msgid_plural "(and %d others)"
 msgstr[0] "(i %d altra)"
 msgstr[1] "(i %d altres)"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:573
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:606
 msgid "Personal PGP key"
 msgstr "Clau PGP personal"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:575
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:608
 msgid "PGP key"
 msgstr "Clau PGP"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:249
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:250
 msgid "Couldn’t change primary user ID"
 msgstr "No s'ha pogut canviar l'identificador primari de l'usuari"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:284
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:285
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'identificador d'usuari «%s»?"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:293
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:294
 msgid "Couldn’t delete user ID"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'identificador d'usuari"
 
 #. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:369 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1415
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:370
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
 msgid "[Unknown]"
 msgstr "[Desconegut]"
 
 #. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:465 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1625
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:468
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1682
 msgid "Name/Email"
 msgstr "Nom/adreça electrònica"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:475
 msgid "Signature ID"
 msgstr "Identificador de la signatura"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:578
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:581
 msgid "Couldn’t change primary photo"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la fotografia primària"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:738
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:768
 msgid "Error changing password"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
 
 #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:784
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:815
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconegut)"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:789
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:820
 #, c-format
 msgid "This key expired on: %s"
 msgstr "Aquesta clau va vèncer el: %s"
 
 #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:817
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:846
 #, c-format
 msgid "%s — Public key"
 msgstr "%s — clau pública"
 
 #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:820
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:849
 #, c-format
 msgid "%s — Private key"
 msgstr "%s — clau privada"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1036
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment la subclau %d de %s?"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1014
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044
 msgid "Couldn’t delete subkey"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la subclau"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1389
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1114
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la confiança"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1090 ssh/key-properties.vala:191
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1126 ssh/key-properties.vala:191
 msgid "Couldn’t export key"
 msgstr "No s'ha pogut exportar la clau"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1239
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1284
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1372
 msgctxt "Expires"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1278
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1284
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1332
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilització"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1287
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1335
 msgid "Created"
 msgstr "Creada"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1290
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1338
 msgid "Expires"
 msgstr "Venç"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1293
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1341
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 # FIXME FIXME FIXME (josep)
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1296
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1344
 msgid "Strength"
 msgstr "Fortalesa"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1363
 msgid "Revoked"
 msgstr "Revocada"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1316
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1365
 msgid "Expired"
 msgstr "Ha vençut"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1318
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1367
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitada"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1369
 msgid "Good"
 msgstr "Correcte"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1628
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1685
 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:345
 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de la clau"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1771
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1828
 #, c-format
 msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
 msgstr "Confio en les signatures de «%s» a altres claus"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1778
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1835
 #, c-format
 msgid ""
 "If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
 "key:"
 msgstr "Si creieu que el propietari d'aquesta clau és «%s», <i>signeu-la</i>:"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1785
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1842
 #, c-format
 msgid ""
-"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your "
+"signature:"
 msgstr ""
-"Si ja no creieu que el propietari d'aquesta clau és «%s», <i>revoqueu</i> la "
-"vostra signatura:"
+"Si ja no creieu que el propietari d'aquesta clau és «%s», <i>revoqueu</i> la"
+" vostra signatura:"
 
 #: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30
 msgid "Export _secret key"
@@ -1940,7 +1715,8 @@ msgstr "Noms de clau i signatures"
 msgid "Primary"
 msgstr "Primària"
 
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:472 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:162
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:472
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:162
 msgid "Sign"
 msgstr "Signa"
 
@@ -2090,12 +1866,10 @@ msgid "Dates:"
 msgstr "Dates:"
 
 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:828
-#| msgid "Indicate Trust:"
 msgid "Indicate trust:"
 msgstr "Indiqueu la confiança:"
 
 #: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:845
-#| msgid "You _Trust the Owner:"
 msgid "You _trust the owner:"
 msgstr "Confieu en el _propietari:"
 
@@ -2120,29 +1894,10 @@ msgstr "Clau"
 msgid "Subkey %d of %s"
 msgstr "Subclau %d de %s"
 
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:35
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Motiu pel qual es revoca la clau"
-
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:40
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Motiu:"
-
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:70
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Descripció opcional per a la revocació"
-
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:129
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Revoca la clau"
-
-#: pgp/seahorse-revoke.ui:154
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Re_voca"
-
 #: pgp/seahorse-signer.c:63
 msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
+"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+"message."
 msgstr ""
 "No teniu claus PGP personals que es puguin emprar per a signar cap document "
 "o missatge."
@@ -2155,19 +1910,19 @@ msgstr "Trieu la clau de signatura"
 msgid "_Sign message with key:"
 msgstr "_Signa el fitxer amb la clau:"
 
-#: pgp/seahorse-transfer.c:234 pgp/seahorse-transfer.c:277
+#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
 msgid "Exporting data"
 msgstr "S'estan exportant les dades"
 
-#: pgp/seahorse-transfer.c:234 pgp/seahorse-transfer.c:277
+#: pgp/seahorse-transfer.c:233 pgp/seahorse-transfer.c:276
 msgid "Retrieving data"
 msgstr "S'estan recuperant les dades"
 
-#: pgp/seahorse-transfer.c:237 pgp/seahorse-transfer.c:280
+#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
 msgid "Importing data"
 msgstr "S'estan important les dades"
 
-#: pgp/seahorse-transfer.c:237 pgp/seahorse-transfer.c:280
+#: pgp/seahorse-transfer.c:236 pgp/seahorse-transfer.c:279
 msgid "Sending data"
 msgstr "S'estan enviant les dades"
 
@@ -2323,13 +2078,13 @@ msgstr "Col·laboracions:"
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versió de l'aplicació"
 
-#: src/application.vala:171
+#: src/application.vala:173
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Josep Monés i Teixidor <jmones puntbarra com>\n"
 "Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>"
 
-#: src/application.vala:174
+#: src/application.vala:176
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Pàgina inicial del projecte Seahorse"
 
@@ -2363,7 +2118,7 @@ msgstr "Text deixat anar"
 msgid "Clipboard text"
 msgstr "Text del porta-retalls"
 
-#: src/key-manager.vala:497
+#: src/key-manager.vala:499
 msgid "Couldn’t unlock keyring"
 msgstr "No s'ha pogut desblocar l'anell de claus"
 
@@ -2436,7 +2191,6 @@ msgid "GPG key"
 msgstr "Clau GPG"
 
 #: src/seahorse-key-manager.ui:132
-#| msgid "Used to encrypt email and files"
 msgid "Used to encrypt emails and files"
 msgstr "Emprades per l'encriptació de correus i de fitxers"
 
@@ -2446,7 +2200,8 @@ msgstr "Contrasenya de l'anell de claus"
 
 #: src/seahorse-key-manager.ui:166
 msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Emprades per a emmagatzemar les contrasenyes d'aplicacions i de xarxes"
+msgstr ""
+"Emprades per a emmagatzemar les contrasenyes d'aplicacions i de xarxes"
 
 #: src/seahorse-key-manager.ui:200
 msgid "Safely store a password or secret"
@@ -2476,15 +2231,15 @@ msgstr "Cerca una clau o contrasenya"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: src/seahorse-key-manager.ui:532
+#: src/seahorse-key-manager.ui:515
 msgid "This collection seems to be empty"
 msgstr "Aquesta col·lecció sembla que és buida"
 
-#: src/seahorse-key-manager.ui:564
+#: src/seahorse-key-manager.ui:525
 msgid "Keyring is locked"
 msgstr "L'anell de claus està bloquejat"
 
-#: src/seahorse-key-manager.ui:574
+#: src/seahorse-key-manager.ui:530
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloca"
 
@@ -2689,8 +2444,8 @@ msgstr "_Descripció"
 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:111
 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
 msgstr ""
-"La vostra adreça electrònica o qualsevol altre text que us recordi per a què "
-"és aquesta clau."
+"La vostra adreça electrònica o qualsevol altre text que us recordi per a què"
+" és aquesta clau."
 
 #: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:148
 msgid "DSA"
@@ -2775,8 +2530,8 @@ msgid ""
 "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
 "already have a login account on that computer."
 msgstr ""
-"Per a utilitzar la clau d'intèrpret d'ordres segur en un altre ordinador que "
-"faci servir l'SSH cal que tingueu un compte d'usuari en aquell ordinador."
+"Per a utilitzar la clau d'intèrpret d'ordres segur en un altre ordinador que"
+" faci servir l'SSH cal que tingueu un compte d'usuari en aquell ordinador."
 
 #: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:48
 msgid "_Server address:"
@@ -2822,3 +2577,194 @@ msgstr ""
 #: ssh/upload.vala:71
 msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
 msgstr "S'estan configurant les claus de l'intèrpret d'ordres segur..."
+
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "No és una adreça de servidor de claus vàlida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system administrator or the administrator of the key "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us cal ajuda contacteu el vostre administrador de sistemes o "
+#~ "l'administrador del servidor de claus."
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "_Cerca les claus a través de:"
+
+#~ msgid "Display flags"
+#~ msgstr "Mostra els senyaladors"
+
+#~ msgid "Displayed date and/or time properties"
+#~ msgstr "Propietats de la data i/o hora mostrades"
+
+#~ msgid "Lazy mode"
+#~ msgstr "Mode gandul"
+
+#~ msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mode gandul no normalitza els valors de la data i l'hora introduïts"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Any"
+
+#~ msgid "Displayed year"
+#~ msgstr "Any mostrat"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Mes"
+
+#~ msgid "Displayed month"
+#~ msgstr "Mes mostrat"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Dia"
+
+#~ msgid "Displayed day of month"
+#~ msgstr "Dia del mes mostrat"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Displayed hour"
+#~ msgstr "Hora mostrada"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minut"
+
+#~ msgid "Displayed minute"
+#~ msgstr "Minut mostrat"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Segon"
+
+#~ msgid "Displayed second"
+#~ msgstr "Segon mostrat"
+
+#~ msgid "Lower limit year"
+#~ msgstr "Any límit més antic"
+
+#~ msgid "Year part of the lower date limit"
+#~ msgstr "Part de l'any de la data límit més antiga"
+
+#~ msgid "Upper limit year"
+#~ msgstr "Any límit més modern"
+
+#~ msgid "Year part of the upper date limit"
+#~ msgstr "Part de l'any de la data límit més moderna"
+
+#~ msgid "Lower limit month"
+#~ msgstr "Mes límit més antic"
+
+#~ msgid "Month part of the lower date limit"
+#~ msgstr "Part del mes de la data límit més antiga"
+
+#~ msgid "Upper limit month"
+#~ msgstr "Mes límit més modern"
+
+#~ msgid "Month part of the upper date limit"
+#~ msgstr "Part del mes de la data límit més moderna"
+
+#~ msgid "Lower limit day"
+#~ msgstr "Dia límit més antic"
+
+#~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
+#~ msgstr "Part del dia del mes de la data límit més antiga"
+
+#~ msgid "Upper limit day"
+#~ msgstr "Dia límit més modern"
+
+#~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
+#~ msgstr "Part del dia del mes de la data límit més moderna"
+
+#~ msgid "Lower limit hour"
+#~ msgstr "Hora límit més antiga"
+
+#~ msgid "Hour part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Part de l'hora del temps límit més antic"
+
+#~ msgid "Upper limit hour"
+#~ msgstr "Hora límit més moderna"
+
+#~ msgid "Hour part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Part de l'hora del temps límit més modern"
+
+#~ msgid "Lower limit minute"
+#~ msgstr "Minut límit més antic"
+
+#~ msgid "Minute part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Part del minut del temps límit més antic"
+
+#~ msgid "Upper limit minute"
+#~ msgstr "Minut límit més modern"
+
+#~ msgid "Minute part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Part del minut del temps límit més modern"
+
+#~ msgid "Lower limit second"
+#~ msgstr "Segon límit més antic"
+
+#~ msgid "Second part of the lower time limit"
+#~ msgstr "Part del segon del temps límit més antic"
+
+#~ msgid "Upper limit second"
+#~ msgstr "Segon límit més modern"
+
+#~ msgid "Second part of the upper time limit"
+#~ msgstr "Part del segon del temps límit més modern"
+
+#~ msgid "calendar:week_start:0"
+#~ msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Select Date"
+#~ msgstr "Seleccioneu la data"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Temps"
+
+#~ msgid "Enter the time directly"
+#~ msgstr "Introduïu l'hora directament"
+
+#~ msgid "Select Time"
+#~ msgstr "Seleccioneu l'hora"
+
+#~ msgid "Select the time from a list"
+#~ msgstr "Seleccioneu l'hora d'una llista"
+
+#~ msgid "24hr: no"
+#~ msgstr "24hr"
+
+#~ msgid "AM"
+#~ msgstr "AM"
+
+#~ msgid "PM"
+#~ msgstr "PM"
+
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
+
+#~ msgid "%02d:%02d %s"
+#~ msgstr "%02d:%02d %s"
+
+#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "%02d:%02d"
+#~ msgstr "%02d:%02d"
+
+#~ msgid "%04d-%02d-%02d"
+#~ msgstr "%3$02d/%2$02d/%1$04d"
+
+#~ msgid "%u:%u:%u"
+#~ msgstr "%u:%u:%u"
+
+#~ msgid "Key Servers:"
+#~ msgstr "Servidors de claus:"
+
+#~ msgid "Shared Keys Near Me:"
+#~ msgstr "Claus compartides a prop meu:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]