[swell-foop] Update Catalan translation



commit 14140b4714086f85a78930fa02446e2ee0ee0619
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Jan 21 22:33:50 2021 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 366 +---------------------------------------------------------
 1 file changed, 2 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index a0c3ac3..017046e 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "(n-2)^2"
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/score.page:87
 msgid "There is a 1000 point bonus on clearing the board."
-msgstr "Hi ha una bonificació de 1000 punts per netejar el tauler."
+msgstr "Hi ha una bonificació de 1000 punts per a netejar el tauler."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/start.page:17
@@ -501,370 +501,8 @@ msgid ""
 "in a position where you have to sacrifice a group that large to clear the "
 "board."
 msgstr ""
-"No oblideu la bonificació de mil punts per netejar el tauler. Per a obtenir "
+"No oblideu la bonificació de mil punts per a netejar el tauler. Per a obtenir "
 "1000 punts d'un sol grup, necessiteu 34 objectes. És molt poc probable que "
 "es doni una situació on hàgiu de sacrificar un grup tan gran per a netejar "
 "el tauler."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-#~ "els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 "
-#~ "o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software "
-#~ "Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense "
-#~ "texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest "
-#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer "
-#~ "COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME "
-#~ "distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual "
-#~ "independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la "
-#~ "llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-#~ "productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-#~ "apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del "
-#~ "Projecte de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les "
-#~ "marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en "
-#~ "majúscules."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
-#~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES "
-#~ "QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, "
-#~ "SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO "
-#~ "INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I "
-#~ "RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN "
-#~ "CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS "
-#~ "L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL "
-#~ "COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA "
-#~ "CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS "
-#~ "DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA "
-#~ "RENÚNCIA DE GARANTIA; I "
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-#~ "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-#~ "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O "
-#~ "UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO "
-#~ "SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, "
-#~ "ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE "
-#~ "LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, "
-#~ "FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY "
-#~ "RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, "
-#~ "FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS "
-#~ "DANYS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-#~ "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE "
-#~ "QUE: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/start-up.png'; md5=e1ae130ce601d40e62b9ea8794ccdf87"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/start-up.png'; md5=e1ae130ce601d40e62b9ea8794ccdf87"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/play1.png'; md5=c9fbbe88671363fc860acca6d9a8b32e"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/play1.png'; md5=c9fbbe88671363fc860acca6d9a8b32e"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/play2.png'; md5=7c1f2328f61fcb17268e18d222c6a05a"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/play2.png'; md5=7c1f2328f61fcb17268e18d222c6a05a"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/play3.png'; md5=40739ddda81595d4aa8df47305895ef5"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/play3.png'; md5=40739ddda81595d4aa8df47305895ef5"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/play4.png'; md5=0f79aacbfacbf291fcfa7956c18be3ba"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/play4.png'; md5=0f79aacbfacbf291fcfa7956c18be3ba"
-
-#~ msgid "<application>Same GNOME</application> Manual"
-#~ msgstr "Manual del <application>Same GNOME</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same GNOME is a puzzle game, of which the objective is to clear the "
-#~ "window of as many pieces as possible by clicking on groups of the same "
-#~ "colored pieces. That group will vanish and the pieces on top will fall "
-#~ "until there are none left or no more color groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Same GNOME és un joc de trencaclosques, on l'objectiu és netejar la "
-#~ "finestra del màxim de peces possibles fent clic als grups de fitxes del "
-#~ "mateix color. El grup desapareixerà i les peces de sobre cauran fins que "
-#~ "no en quedin més o no hi hagin grups de colors."
-
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
-
-#~ msgid "Callum McKenzie"
-#~ msgstr "Callum McKenzie"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
-
-#~ msgid "Callum"
-#~ msgstr "Callum"
-
-#~ msgid "McKenzie"
-#~ msgstr "McKenzie"
-
-#~ msgid "callum physics otago ac nz"
-#~ msgstr "callum physics otago ac nz"
-
-#~ msgid "Same GNOME Manual V2.11"
-#~ msgstr "Manual del Same GNOME (versió 2.11)"
-
-#~ msgid "January 2008"
-#~ msgstr "Gener de 2008"
-
-#~ msgid "Adaptation of the Same GNOME manual to new template."
-#~ msgstr "Adaptació del manual del Same GNOME a la plantilla nova."
-
-#~ msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
-#~ msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
-
-#~ msgid "Same GNOME Manual V2.10"
-#~ msgstr "Manual del Same GNOME (versió 2.10)"
-
-#~ msgid "February 2005"
-#~ msgstr "Febrer de 2005"
-
-#~ msgid "Initial version for the new Same GNOME."
-#~ msgstr "Versió inicial del Same GNOME nou."
-
-#~ msgid "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
-#~ msgstr "Callum McKenzie <email>callum physics otago ac nz</email>"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.12 of Same GNOME."
-#~ msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 del Same GNOME."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Comentaris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Same "
-#~ "GNOME</application> game or this manual, follow the directions in the "
-#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback "
-#~ "section of the GNOME User Guide</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el "
-#~ "<application>Same GNOME</application> o aquest manual, seguiu les "
-#~ "indicacions a la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-#~ "\">pàgina de comentaris del GNOME</ulink>."
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "Same GNOME"
-
-#~ msgid "Playing <application>Same GNOME</application>"
-#~ msgstr "Jugar al <application>Same GNOME</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Same GNOME</application> at the beginning of a new game."
-#~ msgstr ""
-#~ "El <application>Same GNOME</application> en iniciar una partida nova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The board starts as a full grid of objects. Depending on the size of "
-#~ "board you select, there are either three or four types of object. If a "
-#~ "group of objects are adjacent and all the same type, then they can be "
-#~ "removed simply by clicking them with the mouse (or by pressing the space "
-#~ "bar). When you move the mouse over a group you can remove, the objects "
-#~ "will start moving. The number of objects in the group, and the points you "
-#~ "will score for removing that group, is shown in the lower left corner of "
-#~ "the window. The more objects in the group, the more points you will "
-#~ "score. Once the group has been removed the objects above them fall down "
-#~ "to fill the space. If an entire column is cleared then the objects slide "
-#~ "leftward to fill the gap."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tauler s'inicia amb una graella plena d'objectes. Segons la mida del "
-#~ "tauler que seleccioneu, hi haurà tres o quatre objectes diferents. Si "
-#~ "teniu un grup d'objectes i tots són del mateix tipus, llavors el podeu "
-#~ "treure amb un simple clic amb el ratolí sobre ells (o si premeu la barra "
-#~ "espaiadora). Quan moveu el ratolí sobre d'un grup que podeu treure, els "
-#~ "objectes començaran a moure's. Com més objectes tingui el grup, més punts "
-#~ "guanyareu. Quan s'hagi tret el grup, els objectes sobre seu cauran per a "
-#~ "omplir l'espai. Si es treu una columna sencera, llavors els objectes "
-#~ "lliscaran cap a l'esquerra per a omplir el forat."
-
-#~ msgid "1. Eliminate groups of two or more <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "1. Suprimeix grups de dos o més <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "2. Objects fall down to fill the gaps <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "2. El objectes cauen per a omplir els forats <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "3. Objects move left to fill empty columns <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3. Els objectes es mouen a l'esquerra per a omplir les columnes buides "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "4. New groups are formed and the cycle repeats <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "4. Es formen grups nous i es repeteix el cicle <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "(n - 2)<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "(n - 2)<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "If you clear the board there is a 1000 point bonus."
-#~ msgstr "Si netegeu el tauler obtindreu una bonificació de 1000 punts."
-
-#~ msgid "Customization"
-#~ msgstr "Personalització"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the size of the objects is as simple as resizing the window. To "
-#~ "make the maximum use of the screen choose the <guimenuitem>Fullscreen</"
-#~ "guimenuitem> option from the <guimenu>View</guimenu> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a canviar la mida dels objectes només heu de canviar la mida de la "
-#~ "finestra. Per a utilitzar tota la pantalla seleccioneu l'opció "
-#~ "<guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> en el menú "
-#~ "<guimenu>Visualitza</guimenu>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the appearance of the objects use the <guimenuitem>Theme</"
-#~ "guimenuitem> item in the <guimenu>View</guimenu> menu. Selecting an item "
-#~ "from the list changes the theme immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a canviar l'aparença dels objectes utilitzeu l'element "
-#~ "<guimenuitem>Tema</guimenuitem> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. "
-#~ "En seleccionar un element de la llista s'aplicarà el tema immediatament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also create your own themes, although the process is not very "
-#~ "straight-forward yet. Use a copy of an existing theme as a template and "
-#~ "alter it with your favorite paint program. Put the result in <filename>"
-#~ "$XDG_DATA_HOME/gnome-games/same-gnome/themes/2.10/</filename>. It will be "
-#~ "automatically included on the themes list next time you run "
-#~ "<application>Same GNOME</application>. <filename>$XDG_DATA_HOME</"
-#~ "filename> is usually <filename>~/.local/share/</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "També podeu crear els vostres temes, tot i que el procés encara no és "
-#~ "molt directe. Utilitzeu una còpia d'una tema existent com a plantilla i "
-#~ "modifiqueu-lo amb un programa de dibuix. Poseu el resultat a <filename>"
-#~ "$XDG_DATA_HOME/gnome-games/same-gnome/themes/2.10/</filename>. S'inclourà "
-#~ "automàticament a la llista de temes la pròxima vegada que executeu el "
-#~ "<application>Same GNOME</application>. El <filename>$XDG_DATA_HOME</"
-#~ "filename> normalment és el <filename>~/.local/share/</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenu>Size</guimenu> menu contains three settings: small, medium "
-#~ "and large. Aside from increasing the number of objects, the large setting "
-#~ "also increases the number of different objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "El menú <guimenu>Mida</guimenu> conté aquests tres paràmetres: petit, "
-#~ "mitja i gran. A part d'incrementar el nombre d'objectes, el paràmetre "
-#~ "gran també incrementa el nombre d'objectes diferents."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default animation is designed to be smooth and graceful. If you like "
-#~ "playing fast and furious then this may be too slow for you. By selecting "
-#~ "the <guimenuitem>Fast Animation</guimenuitem> option from the "
-#~ "<guimenu>View</guimenu> menu you can speed up game-play at the expense of "
-#~ "animation quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'animació predeterminada està dissenyada per a ser suau i elegant. Si "
-#~ "voleu jugar d'una forma ràpida i furiosa, llavors pot ser que sigui massa "
-#~ "lenta. En seleccionar l'opció <guimenuitem>Animació ràpida</guimenuitem> "
-#~ "en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu> podreu accelerar la partida a "
-#~ "costa de la qualitat de l'animació."
-
-#~ msgid "About <application>Same GNOME</application>"
-#~ msgstr "Quant al <application>Same GNOME</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Same GNOME</application> was written by Callum McKenzie "
-#~ "(<email>callum physics otago ac nz</email>). To find more information "
-#~ "about <application>Same GNOME</application>, please visit the <ulink url="
-#~ "\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"; type=\"http\">GNOME Games web page</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</email>) ha escrit "
-#~ "el <application>Same GNOME</application>. Per a trobar més informació "
-#~ "sobre el <application>Same GNOME</application>, visiteu la <ulink url="
-#~ "\"http://live.gnome.org/GnomeGames/\"; type=\"http\">pàgina web dels jocs "
-#~ "del GNOME</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-#~ "feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre aquesta aplicació "
-#~ "o aquest manual, seguiu les indicacions en la <ulink url=\"ghelp:user-"
-#~ "guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Secció de comentaris de la guia "
-#~ "d'usuari del GNOME</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-#~ "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-#~ "the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"help:"
-#~ "gpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
-#~ "documentation; another can be found in the file COPYING included with the "
-#~ "source code of this program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest programa es distribueix sota els termes de la Llicència pública "
-#~ "general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la "
-#~ "versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior. "
-#~ "S'inclou una <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">còpia d'aquesta "
-#~ "llicència</ulink> amb aquesta documentació; se'n pot trobar una altra en "
-#~ "el fitxer COPYING inclòs amb el codi font d'aquest programa."
-
-#~ msgid "Playing <application>Same GNOME</application>."
-#~ msgstr "Jugar al <application>Same GNOME</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><application>Same GNOME</application></application> Manual"
-#~ msgstr "Manual del <application>Same GNOME</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same GNOME is a puzzle game. The goal is to remove as many objects as "
-#~ "possible in as few moves as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Same GNOME és un joc de trencaclosques. L'objectiu és treure el màxim "
-#~ "d'objectes possibles amb el mínim de moviments possibles."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]