[epiphany] Update Ukrainian translation



commit eeb895141a52b88390cd74733c321ad1d3596a4c
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Jan 11 17:35:38 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 113 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index cfbceb47c..cfa6573d0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-10 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 19:34+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Проєкт GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1007
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1008
 msgid "Web"
 msgstr "Тенет"
 
@@ -582,7 +582,6 @@ msgid "Show navigation buttons in WebApp"
 msgstr "Показувати кнопки навігації у WebApp"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
-#| msgid "Whether to show buttons for navigation."
 msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
 msgstr "Визначає, чи слід показувати кнопки для навігації у WebApp."
 
@@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "Версія %s"
 msgid "About Web"
 msgstr "Про «Тенета»"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1009
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1010
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Epiphany Technology Preview"
 
@@ -1060,7 +1059,7 @@ msgstr "Запит на завантаження"
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:275
 #: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
 #: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
-#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1889
+#: src/window-commands.c:808 src/window-commands.c:1890
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
@@ -1471,7 +1470,7 @@ msgstr "Пошук наступного екземпляра рядка пошу
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "%s це неправильний URI"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1351
+#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1352
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
@@ -2015,7 +2014,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials."
 msgstr "Не вдалося отримати облікові дані сховища."
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758
 msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
 msgstr ""
 "Перейдіть до вікна Firefox Sync та увійдіть знову, щоб продовжити "
@@ -2037,39 +2036,39 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to obtain signed certificate."
 msgstr "Не вдалося отримати підписаний сертифікат."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729
 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
 msgstr ""
 "Неможливо знайти секрети синхронізації поточного користувача синхронізації."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744
 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
 msgstr "Секрети синхронізації поточного користувача синхронізації недійсні."
 
 #. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852
 #, c-format
 msgid "The sync secrets of %s"
 msgstr "Секрети синхронізації %s"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877
 msgid "Failed to upload client record."
 msgstr "Не вдалося передати запис клієнта."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
 msgid "Failed to upload crypto/keys record."
 msgstr "Не вдалося передати запис криптографічних ключів."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183
 msgid "Failed to retrieve crypto keys."
 msgstr "Не вдалося отримати криптографічні ключі."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234
 msgid "Failed to upload meta/global record."
 msgstr "Не вдалося вивантажити запис мета/глобальний."
 
 #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -2077,15 +2076,15 @@ msgstr ""
 "Ваш обліковий запис Firefox Account використовує версію сховища %d. Тенет "
 "підтримує тільки версію %d."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362
 msgid "Failed to verify storage version."
 msgstr "Не вдалося перевірити версію сховища."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418
 msgid "Failed to upload device info"
 msgstr "Не вдалося передати інформацію про пристрій"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
 msgstr "Не вдалося отримати ключ синхронізації"
 
@@ -2513,11 +2512,11 @@ msgstr "Нова вкладка"
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Бажаєте покинути цей сайт?"
 
-#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1200
+#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1201
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Змінену форму не було надіслано."
 
-#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1202
+#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1203
 msgid "_Discard form"
 msgstr "_Відхилити форму"
 
@@ -2765,91 +2764,6 @@ msgstr "Кеш політик HSTS"
 msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
 msgstr "Дані Intelligent Tracking Prevention"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:34
-msgid "New search engine"
-msgstr "Новий рушій пошуку"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:161
-msgid "This field is required"
-msgstr "Це поле слід заповнити"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:166
-msgid "Address must start with either http:// or https://";
-msgstr "Адреса має починатися з http:// або https://";
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:172
-msgid "Address is not a valid URI"
-msgstr "Адреса не є коректною"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example.";
-"com/search?q=%s"
-msgstr ""
-"Вказано некоректну адресу. Запис адреси має виглядати так: https://www.";
-"example.com/search?q=%s"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:185
-#, c-format
-msgid "Address must contain the search term represented by %s"
-msgstr "У адресі має міститися запис критерію пошуку — рядок %s"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:191
-msgid "Address should not contain the search term several times"
-msgstr "У адресі має бути лише один запис критерію пошуку"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:227
-msgid "This shortcut is already used."
-msgstr "Це скорочення вже використано."
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:395
-msgid "A name is required"
-msgstr "Слід вказати назву"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:398
-msgid "This search engine already exists"
-msgstr "Цей запис рушія пошуку вже існує"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:591
-msgid "Selects the default search engine"
-msgstr "Вибирає типовий рушій пошуку"
-
-#. Name label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:615
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#. Address label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:635
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#. Bang label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:656
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Скорочення"
-
-#. Search engine address insight
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"To determine the search address, perform a search using the search engine "
-"that you want to add and replace the search term with %s."
-msgstr ""
-"Щоб визначити пошукову адресу, виконайте пошук через рушій, який хочете "
-"додати і замініть критерій пошуку на %s."
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:682
-msgid "R_emove Search Engine"
-msgstr "Ви_лучити рушій пошуку"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:751
-msgid "A_dd Search Engine…"
-msgstr "Д_одати рушій пошуку…"
-
 #: src/preferences/passwords-view.c:192
 msgid "Delete All Passwords?"
 msgstr "Вилучити усі паролі?"
@@ -2984,6 +2898,14 @@ msgstr "Переглянути відкриті сторінки"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Закладка"
 
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
 msgid "Tags"
@@ -3899,22 +3821,22 @@ msgstr "Файл HTML"
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
+#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:696
 msgid "Chrome"
 msgstr "Chrome"
 
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697
 msgid "Chromium"
 msgstr "Chromium"
 
 #: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
-#: src/window-commands.c:781
+#: src/window-commands.c:782
 msgid "Ch_oose File"
 msgstr "_Вибрати файл"
 
 #: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
-#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783
-#: src/window-commands.c:809
+#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:784
+#: src/window-commands.c:810
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Імпортувати"
 
@@ -3941,7 +3863,7 @@ msgstr "Закладки успішно імпортовано!"
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Імпортувати закладки"
 
-#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
+#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:823
 msgid "From:"
 msgstr "З:"
 
@@ -3949,20 +3871,21 @@ msgstr "З:"
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Закладки успішно експортовано!"
 
-#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
+#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
 #: src/window-commands.c:650
-msgid "bookmarks.gvdb"
-msgstr "закладки.gvdb"
+#| msgid "bookmarks.gvdb"
+msgid "bookmarks.html"
+msgstr "закладки.html"
 
-#: src/window-commands.c:737
+#: src/window-commands.c:738
 msgid "Passwords successfully imported!"
 msgstr "Паролі успішно імпортовано!"
 
-#: src/window-commands.c:804
+#: src/window-commands.c:805
 msgid "Import Passwords"
 msgstr "Імпортувати паролі"
 
-#: src/window-commands.c:995
+#: src/window-commands.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3971,11 +3894,11 @@ msgstr ""
 "Простий, чистий, гарний перегляд інтернету.\n"
 "Працює на WebKitGTK %d.%d.%d"
 
-#: src/window-commands.c:1019
+#: src/window-commands.c:1020
 msgid "Website"
 msgstr "Веб-сайт"
 
-#: src/window-commands.c:1052
+#: src/window-commands.c:1053
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
@@ -3983,74 +3906,74 @@ msgstr ""
 "Eugene Strezhnev <strezhnev ua gmail com>\n"
 "Юрій Яновський <lytvyn349 ukr net>"
 
-#: src/window-commands.c:1198
+#: src/window-commands.c:1199
 msgid "Do you want to reload this website?"
 msgstr "Хочете перезавантажити цей сайт?"
 
-#: src/window-commands.c:1726
+#: src/window-commands.c:1727
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Веб-програма з назвою «%s» вже існує. Замінити її?"
 
-#: src/window-commands.c:1729
+#: src/window-commands.c:1730
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: src/window-commands.c:1731
+#: src/window-commands.c:1732
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
-#: src/window-commands.c:1735
+#: src/window-commands.c:1736
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Програма з такою назвою вже існує. Заміна перепише її."
 
-#: src/window-commands.c:1827
+#: src/window-commands.c:1828
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "Програма «%s» готова до використання"
 
-#: src/window-commands.c:1830
+#: src/window-commands.c:1831
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "Неможливо створити програму «%s»"
 
 #. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1845
+#: src/window-commands.c:1846
 msgid "Launch"
 msgstr "Запустити"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1886
+#: src/window-commands.c:1887
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Створити Веб-програму"
 
-#: src/window-commands.c:1891
+#: src/window-commands.c:1892
 msgid "C_reate"
 msgstr "С_творити"
 
-#: src/window-commands.c:2106
+#: src/window-commands.c:2107
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: src/window-commands.c:2115
+#: src/window-commands.c:2116
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:2120
+#: src/window-commands.c:2121
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:2125
+#: src/window-commands.c:2126
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2610
+#: src/window-commands.c:2611
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Увімкнути режим перегляду з курсором??"
 
-#: src/window-commands.c:2613
+#: src/window-commands.c:2614
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4060,10 +3983,63 @@ msgstr ""
 "помістити рухомий курсор на веб-сторінку, дозволяючи вам вибирати блоки "
 "тексту клавіатурою. Хочете увімкнути Перегляд з курсором?"
 
-#: src/window-commands.c:2616
+#: src/window-commands.c:2617
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Увімкнути"
 
+#~ msgid "New search engine"
+#~ msgstr "Новий рушій пошуку"
+
+#~ msgid "This field is required"
+#~ msgstr "Це поле слід заповнити"
+
+#~ msgid "Address must start with either http:// or https://";
+#~ msgstr "Адреса має починатися з http:// або https://";
+
+#~ msgid "Address is not a valid URI"
+#~ msgstr "Адреса не є коректною"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.";
+#~ "example.com/search?q=%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вказано некоректну адресу. Запис адреси має виглядати так: https://www.";
+#~ "example.com/search?q=%s"
+
+#~ msgid "Address must contain the search term represented by %s"
+#~ msgstr "У адресі має міститися запис критерію пошуку — рядок %s"
+
+#~ msgid "Address should not contain the search term several times"
+#~ msgstr "У адресі має бути лише один запис критерію пошуку"
+
+#~ msgid "This shortcut is already used."
+#~ msgstr "Це скорочення вже використано."
+
+#~ msgid "A name is required"
+#~ msgstr "Слід вказати назву"
+
+#~ msgid "This search engine already exists"
+#~ msgstr "Цей запис рушія пошуку вже існує"
+
+#~ msgid "Selects the default search engine"
+#~ msgstr "Вибирає типовий рушій пошуку"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Скорочення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To determine the search address, perform a search using the search engine "
+#~ "that you want to add and replace the search term with %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб визначити пошукову адресу, виконайте пошук через рушій, який хочете "
+#~ "додати і замініть критерій пошуку на %s."
+
+#~ msgid "R_emove Search Engine"
+#~ msgstr "Ви_лучити рушій пошуку"
+
+#~ msgid "A_dd Search Engine…"
+#~ msgstr "Д_одати рушій пошуку…"
+
 #~ msgid "WebApp is mobile capable"
 #~ msgstr "WebApp є придатним для запуску на мобільних пристроях"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]