[gimp-help] Update Catalan translation



commit d5299270ee75955767447950dabf496df49c99b3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Jan 9 23:26:07 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/appendix.po         |  8 ++++----
 po/ca/concepts.po         | 14 +++++++-------
 po/ca/dialogs.po          | 20 ++++++++++----------
 po/ca/filters/artistic.po | 16 ++++++++--------
 po/ca/filters/map.po      |  6 +++---
 po/ca/filters/render.po   | 10 +++++-----
 po/ca/glossary.po         | 14 +++++++-------
 7 files changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/appendix.po b/po/ca/appendix.po
index e9d35ee7f..2e1c5a81a 100644
--- a/po/ca/appendix.po
+++ b/po/ca/appendix.po
@@ -3583,7 +3583,7 @@ msgstr ""
 "basat. Poden situar-se en la secció <quote>Historial</quote>. Podeu ometre "
 "la ubicació en xarxa d'un treball que hagi estat publicat almenys quatre "
 "anys abans que el Document mateix, o si l'editor original d'aquesta versió "
-"dóna permís."
+"dona permís."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
 msgid ""
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgid ""
 "<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
 "images whose resolution is not 144 ppi."
 msgstr ""
-"<command>make check-image-resolutions-en</command>: dóna les referències de "
+"<command>make check-image-resolutions-en</command>: dona les referències de "
 "les imatges la resolució del qual no és de 144 ppp."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:295(para)
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgid ""
 "<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
 "orphaned images."
 msgstr ""
-"<command>make check-images-en</command>: dóna les referències de les imatges "
+"<command>make check-images-en</command>: dona les referències de les imatges "
 "perdudes o orfes."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:301(para)
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A més de portar les operacions de color a GEGL, s'hi ha afegit una operació "
 "GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació "
-"d'operacions GEGL a una imatge i dóna previsualitzacions dels resultats en "
+"d'operacions GEGL a una imatge i dona previsualitzacions dels resultats en "
 "el llenç. La captura de pantalla següent mostra això per a una difuminació "
 "gaussiana."
 
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 20c97902a..57e6553be 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "s'estenen per sota» (Wikipedia). En HTML, hi ha diversos tipus de línies de "
 "base (alfabètiques, ideogràfiques, inferiors...). Aquí, considereu que la "
 "línia de base és «inferior» i determina el lloc pels descendents. La línia "
-"de base per defecte «0» dóna lloc als descendents. Podeu utilitzar-la per "
+"de base per defecte «0» dona lloc als descendents. Podeu utilitzar-la per "
 "augmentar només l'espai entre dues línies, mentre que, <quote>Ajusta "
 "l'espaiat entre línies</quote>, fa augmentar l'espai entre totes les línies."
 
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid ""
 "Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "<emphasis>Menú de la imatge:</emphasis> Directament sota la barra de títol "
-"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dóna accés "
+"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dona accés "
 "a gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. També "
 "podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per "
 "mostrar un menú emergent de la imatge.<placeholder-1/>, o fent clic esquerre "
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 "quals un nom de fitxer pot no tenir extensió. El <acronym>GIMP</acronym> "
 "tracta primer de reconèixer un fitxer examinant-ne el contingut: la majoria "
 "dels formats de fitxer més comuns tenen <quote>capçaleres màgiques</quote> "
-"que permeten identificar-los; només si això no dóna resultat, el "
+"que permeten identificar-los; només si això no dona resultat, el "
 "<acronym>GIMP</acronym> recorre a l'extensió."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr ""
 "255.) Després els multiplica junts, divideix per 255 i inverteix aquest "
 "valor una altra vegada. La imatge resultant és, normalment, més brillant, i "
 "a vegades amb un efecte de <quote>rentada</quote>. L'excepció són les capes "
-"negres, que no canvien l'altra capa, i una capa blanca, que dóna com a "
+"negres, que no canvien l'altra capa, i una capa blanca, que dona com a "
 "resultat una imatge blanca. Els colors foscos en la imatge apareixen més "
 "transparents."
 
@@ -6451,7 +6451,7 @@ msgid ""
 "transparency to a selection."
 msgstr ""
 "El mètode més senzill és usar <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>, que dóna una "
+"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>, que dona una "
 "transparència completa a una selecció."
 
 #: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
 "<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
 msgstr ""
-"Executa el conjunt d'ordres de forma no interactiva. Aquest conjunt es dóna "
+"Executa el conjunt d'ordres de forma no interactiva. Aquest conjunt es dona "
 "habitualment en forma d'un script que pot ser executat per una de les "
 "extensions de scripts del <acronym>GIMP</acronym>. Quan l'ordre és un "
 "<userinput>-</userinput>, les ordres es llegeixen de l'entrada estàndard."
@@ -7300,7 +7300,7 @@ msgstr "El menú de pestanyes del diàleg de capes."
 
 #: src/concepts/docks.xml:195(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "El menú de pestanyes us dóna accés a les ordres següents:"
+msgstr "El menú de pestanyes us dona accés a les ordres següents:"
 
 #: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index 5f6c1db04..4f36c05be 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
 "homogeneous the distribution of values in the interval is."
 msgstr ""
-"<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviació estàndard. Dóna una idea sobre "
+"<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviació estàndard. Dona una idea sobre "
 "l'homogeneïtat de la distribució dels valors de l'interval."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El menú Camins es pot obrir fent clic dret sobre una entrada del camí en la "
 "llista del diàleg dels camins, o escollint l'entrada superior (Menú Camins) "
-"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dóna accés a la "
+"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dona accés a la "
 "majoria de les operacions que afecten els camins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgid ""
 "opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
 "confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
-"Moure el lliscador dóna més o menys opacitat a la capa. Amb un valor "
+"Moure el lliscador dona més o menys opacitat a la capa. Amb un valor "
 "d'opacitat zero, la capa és transparent i completament invisible. No ho "
 "confongueu amb la màscara de la capa, que estableix la transparència píxel "
 "per píxel."
@@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per a seleccionar un "
 "pinzell i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la "
 "secció <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</link> per a més "
-"informació. El diàleg també dóna accés a diverses funcions per manipular els "
+"informació. El diàleg també dona accés a diverses funcions per manipular els "
 "pinzells, que es poden seleccionar fent clic sobre la llista: es mostrarà "
 "l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El GIMP té 56 pinzells "
 "diferents, la mida, la proporció i l'aspecte de cada pinzell es poden "
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si feu doble clic sobre el <emphasis>nom</emphasis> d'un pinzell, us "
 "permetrà editar-ho. Tingueu en compte que només es permet canviar els noms "
-"dels pinzells que hàgiu creat o instal·lat vosaltres, no els que vénen amb "
+"dels pinzells que hàgiu creat o instal·lat vosaltres, no els que venen amb "
 "el GIMP. Podeu canviar el nom d'un pinzell del GIMP, però tan aviat com "
 "pressioneu la tecla Retorn o un altre lloc, recuperarà el nom original. Com "
 "a norma general: no es poden canviar els recursos proporcionats pel GIMP."
@@ -6820,7 +6820,7 @@ msgstr ""
 "El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per a seleccionar una paleta, "
 "fent clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de "
 "paletes, i en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també "
-"dóna accés a diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que "
+"dona accés a diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que "
 "ja existeixen."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
@@ -7295,7 +7295,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les <quote>Paletes</"
 "quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us pregunta si hi esteu "
-"d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que vénen subministrades "
+"d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que venen subministrades "
 "pel GIMP, només les que heu creat."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
@@ -7997,7 +7997,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'editor de degradat permet editar els colors d'un degradat. Només es pot "
 "utilitzar amb els degradats que heu creat (o una còpia d'un degradat del "
-"GIMP), no amb els degradats que vénen proporcionats pel GIMP. És una eina "
+"GIMP), no amb els degradats que venen proporcionats pel GIMP. És una eina "
 "sofisticada que requereix una mica de temps per entendre-la. El concepte de "
 "base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
 "<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
@@ -8055,7 +8055,7 @@ msgstr "Visualització"
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
-"A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dóna accés al "
+"A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dona accés al "
 "menú de la pestanya (el triangle petit)."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
@@ -8775,7 +8775,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
 "També ofereix diverses funcions per manipular els degradats. Podeu "
 "seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona de "
-"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP vénen algunes "
+"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP venen algunes "
 "desenes de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
 "linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradat</link>. Es pot "
 "trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en la "
diff --git a/po/ca/filters/artistic.po b/po/ca/filters/artistic.po
index 5241ee73f..b4b4d1262 100644
--- a/po/ca/filters/artistic.po
+++ b/po/ca/filters/artistic.po
@@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
 "\">Bump Map</link> filter."
 msgstr ""
 "<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevació</guilabel>, i "
-"<guilabel>Profunditat</guilabel> vénen del filtre <link linkend=\"gimp-"
+"<guilabel>Profunditat</guilabel> venen del filtre <link linkend=\"gimp-"
 "filter-bump-map\">Mapa de relleu</link>."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
@@ -917,7 +917,7 @@ msgid ""
 "1 to 65."
 msgstr ""
 "El lliscador <guilabel>Profunditat</guilabel> controla l'altura i la "
-"profunditat del relleu. L'increment li dóna un aspecte més rugós. El valor "
+"profunditat del relleu. L'increment li dona un aspecte més rugós. El valor "
 "varia d'1 a 65."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En aplicar el difuminat, aquesta opció controla com n'és d'important el "
 "difuminat. En crear una textura, controla la rugositat de la textura: un "
-"valor baix dóna una superfície llisa; un valor alt dóna una superfície més "
+"valor baix dona una superfície llisa; un valor alt dona una superfície més "
 "rugosa."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Iteracions"
 msgid ""
 "How many times filter is repeated. Increasing this value gives more details."
 msgstr ""
-"Quantes vegades es repeteix el filtre. L'augment d'aquest valor dóna més "
+"Quantes vegades es repeteix el filtre. L'augment d'aquest valor dona més "
 "detalls."
 
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:152(para)
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgid ""
 "reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
 msgstr ""
 "Aquest filtre produeix un efecte <quote>Depredador</quote> a la imatge. "
-"Aquest efecte li dóna a la imatge una estètica semblant als films de robots "
+"Aquest efecte li dona a la imatge una estètica semblant als films de robots "
 "o alienígenes. La imatge queda reduïda a uns pocs colors bàsics en els "
 "contorns, i un fons negre."
 
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
 "size of squares represent the size of the brushes and their strength."
 msgstr ""
-"Aquesta previsualització dóna una idea de l'acció dels diferents vectors. La "
+"Aquesta previsualització dona una idea de l'acció dels diferents vectors. La "
 "mida dels quadrats representen la mida dels pinzells i la seva intensitat."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
 "slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
 msgstr ""
-"Aquesta previsualització dóna una idea de l'acció dels diferents vectors. El "
+"Aquesta previsualització dona una idea de l'acció dels diferents vectors. El "
 "lliscador de la vora dreta permet canviar la lluminositat de la "
 "previsualització."
 
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "És el rei dels filtres artístics. Pot fer <link linkend=\"gimp-filter-cubism"
 "\">Cubisme</link> i <link linkend=\"gimp-filter-apply-canvas\">Efecte tapís</"
-"link>, i molt més. Li dóna a la imatge l'aspecte d'una pintura. Com si la "
+"link>, i molt més. Li dona a la imatge l'aspecte d'una pintura. Com si la "
 "imatge estigués repintada en un suport i amb un pinzell que heu triat. "
 "Funciona a la capa activa o a la selecció."
 
diff --git a/po/ca/filters/map.po b/po/ca/filters/map.po
index 4ce1b247a..19670a334 100644
--- a/po/ca/filters/map.po
+++ b/po/ca/filters/map.po
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "La panoràmica rarament satisfà les condicions necessàries per a aquest "
 "filtre, sobretot si talleu una imatge més gran. El filtre Planeta petit "
 "uneix els costats de la imatge esquerra i dreta, i crea un límit marcat no "
-"desitjat si els costats són diferents. Un horitzó desigual dóna un cercle "
+"desitjat si els costats són diferents. Un horitzó desigual dona un cercle "
 "irregular. Un cel buit blau que ocupi la meitat superior de la imatge i un "
 "horitzó horitzontal són perfectes. Normalment, haureu de preparar la "
 "panoràmica abans d'utilitzar filtre."
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "els botons de l'extrem de fletxa, no és el desplaçament real sinó un "
 "coeficient usat en la fórmula <inlineequation><alt role=\"latex\">"
 "$desplaçament = (intensitat x coeficient)$</alt><graphic fileref=\"images/"
-"math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation>, que dóna al píxel el "
+"math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation>, que dona al píxel el "
 "desplaçament efectiu en funció de la intensitat de l'escala <placeholder-1/> "
 "del píxel corresponent en el mapa, modulat pel coeficient que es va "
 "introduir. Introduir la intensitat en la fórmula és important: això permet "
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/map/displace.xml:489(para)
 msgid "Why just these amounts? That's easy:"
-msgstr "És fàcil d'entendre d'on vénen aquests números:"
+msgstr "És fàcil d'entendre d'on venen aquests números:"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:492(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
diff --git a/po/ca/filters/render.po b/po/ca/filters/render.po
index 814036514..cea77b591 100644
--- a/po/ca/filters/render.po
+++ b/po/ca/filters/render.po
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Psicodèlic"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:87(para)
 msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr "Aquesta opció dóna un aspecte d'edredó a l'escaquer."
+msgstr "Aquesta opció dona un aspecte d'edredó a l'escaquer."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid ""
 "cloudy."
 msgstr ""
 "Aquest control augmenta el nivell de detall a la textura de soroll sòlid. El "
-"valor més alt dóna el nivell de detall més gran, el soroll sembla que "
+"valor més alt dona el nivell de detall més gran, el soroll sembla que "
 "estigui fet d'esprai o de petites partícules, i crea una sensació de duresa. "
 "Un valor baix crea una textura més suau i nuvolosa."
 
@@ -3773,7 +3773,7 @@ msgid ""
 "instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
 "very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
 msgstr ""
-"Us dóna informació del fractal actiu, i permet posar un valor en comptes de "
+"Us dona informació del fractal actiu, i permet posar un valor en comptes de "
 "canviar-lo amb el ratolí, que no és gaire precís. Per tant, és una opció "
 "útil quan us cal precisió."
 
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgstr "Mapa de relleu"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
 msgid "Gives some relief to the texture."
-msgstr "Dóna una mica de relleu a la textura."
+msgstr "Dona una mica de relleu a la textura."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
 msgid "Light"
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgid ""
 "With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
 "or less open."
 msgstr ""
-"Aquesta opció utilitzada amb la textura de Fusta dóna un aspecte de "
+"Aquesta opció utilitzada amb la textura de Fusta dona un aspecte de "
 "persiana, més o menys oberta."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
diff --git a/po/ca/glossary.po b/po/ca/glossary.po
index 254827033..19be9142e 100644
--- a/po/ca/glossary.po
+++ b/po/ca/glossary.po
@@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr ""
 "que els nivells discrets que pot representar una pantalla digital. Si el "
 "rang de la pantalla és molt petit, poden aparèixer canvis abruptes en els "
 "colors (vores errònies o bandes) allà on la intensitat canvia d'un nivell a "
-"un altre. Això es dóna especialment en les imatges indexades, que tenen 256 "
+"un altre. Això es dona especialment en les imatges indexades, que tenen 256 "
 "o menys colors discrets."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1979(para)
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
 "elements de la pantalla i no es reflecteixen tal com són en la pintura. El "
 "color resultant és una combinació dels tres colors primaris RGB, amb "
 "diferents graus de lluminositat. Si mireu de prop una pantalla de televisió, "
-"el to de la qual és menor que el que dóna la pantalla de l'ordinador, es "
+"el to de la qual és menor que el que dona la pantalla de l'ordinador, es "
 "poden veure els elements vermell, verd i blau il·luminats amb diferents "
 "intensitats. El model de color RGB és <emphasis>additiu</emphasis>."
 
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> fa servir vuit bits per canal per a cada color "
 "primari. Això significa que hi ha 256 intensitats (valors) disponibles, i "
-"això dóna com a resultat 256×256×256 = 16.777.216 colors."
+"això dona com a resultat 256×256×256 = 16.777.216 colors."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2089(para)
 msgid ""
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgid ""
 "from these differences."
 msgstr ""
 "No és trivial el fet que una combinació determinada de colors primaris "
-"produeixi un color en particular. Per exemple, ¿per què 229R+205G+229B dóna "
+"produeixi un color en particular. Per exemple, ¿per què 229R+205G+229B dona "
 "un matís de rosa? Això depèn de l'ull humà i del cervell. No hi ha color en "
 "la naturalesa, només un espectre continu de longituds d'ona de llum. Hi ha "
 "tres tipus de cons en la retina. La mateixa longitud d'ona de llum actua "
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 "En barrejar dos <emphasis>colors primaris</emphasis> en el model RGB s'obté "
 "un <emphasis>color secundari</emphasis>, que és un color primari en el model "
 "CMY (acrònim en anglès de cian, magenta i groc). Així que combinar vermell i "
-"verd dóna groc, verd i blau dóna cian, i blau i vermell dóna magenta. No "
+"verd dona groc, verd i blau dona cian, i blau i vermell dona magenta. No "
 "s'han de confondre els colors secundaris amb els <emphasis>colors "
 "complementaris</emphasis>, que es troben diametralment oposats a un color "
 "primari en el cercle cromàtic:"
@@ -3007,11 +3007,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "És important saber què passa quan es tracta amb colors en el <acronym>GIMP</"
 "acronym>. La regla més important que cal recordar és que una reducció de la "
-"intensitat d'un color primari dóna com a resultat un increment de la "
+"intensitat d'un color primari dona com a resultat un increment de la "
 "intensitat del seu color complementari (i viceversa). Això succeeix perquè "
 "quan es redueix el valor d'un canal, per exemple el verd, automàticament "
 "s'incrementa la importància relativa dels altres dos, en aquest cas vermell "
-"i blau. La combinació d'aquests dos canals dóna el color secundari magenta, "
+"i blau. La combinació d'aquests dos canals dona el color secundari magenta, "
 "que és el complementari del verd."
 
 #. probably this is off-topic too...


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]