[gimp-help] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Update Catalan translation
- Date: Sat, 9 Jan 2021 22:26:13 +0000 (UTC)
commit d5299270ee75955767447950dabf496df49c99b3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Jan 9 23:26:07 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca/appendix.po | 8 ++++----
po/ca/concepts.po | 14 +++++++-------
po/ca/dialogs.po | 20 ++++++++++----------
po/ca/filters/artistic.po | 16 ++++++++--------
po/ca/filters/map.po | 6 +++---
po/ca/filters/render.po | 10 +++++-----
po/ca/glossary.po | 14 +++++++-------
7 files changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/appendix.po b/po/ca/appendix.po
index e9d35ee7f..2e1c5a81a 100644
--- a/po/ca/appendix.po
+++ b/po/ca/appendix.po
@@ -3583,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"basat. Poden situar-se en la secció <quote>Historial</quote>. Podeu ometre "
"la ubicació en xarxa d'un treball que hagi estat publicat almenys quatre "
"anys abans que el Document mateix, o si l'editor original d'aquesta versió "
-"dóna permís."
+"dona permís."
#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
msgid ""
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgid ""
"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
"images whose resolution is not 144 ppi."
msgstr ""
-"<command>make check-image-resolutions-en</command>: dóna les referències de "
+"<command>make check-image-resolutions-en</command>: dona les referències de "
"les imatges la resolució del qual no és de 144 ppp."
#: src/appendix/contributing.xml:295(para)
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgid ""
"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
"orphaned images."
msgstr ""
-"<command>make check-images-en</command>: dóna les referències de les imatges "
+"<command>make check-images-en</command>: dona les referències de les imatges "
"perdudes o orfes."
#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A més de portar les operacions de color a GEGL, s'hi ha afegit una operació "
"GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació "
-"d'operacions GEGL a una imatge i dóna previsualitzacions dels resultats en "
+"d'operacions GEGL a una imatge i dona previsualitzacions dels resultats en "
"el llenç. La captura de pantalla següent mostra això per a una difuminació "
"gaussiana."
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 20c97902a..57e6553be 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"s'estenen per sota» (Wikipedia). En HTML, hi ha diversos tipus de línies de "
"base (alfabètiques, ideogràfiques, inferiors...). Aquí, considereu que la "
"línia de base és «inferior» i determina el lloc pels descendents. La línia "
-"de base per defecte «0» dóna lloc als descendents. Podeu utilitzar-la per "
+"de base per defecte «0» dona lloc als descendents. Podeu utilitzar-la per "
"augmentar només l'espai entre dues línies, mentre que, <quote>Ajusta "
"l'espaiat entre línies</quote>, fa augmentar l'espai entre totes les línies."
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid ""
"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
msgstr ""
"<emphasis>Menú de la imatge:</emphasis> Directament sota la barra de títol "
-"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dóna accés "
+"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dona accés "
"a gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. També "
"podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per "
"mostrar un menú emergent de la imatge.<placeholder-1/>, o fent clic esquerre "
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"quals un nom de fitxer pot no tenir extensió. El <acronym>GIMP</acronym> "
"tracta primer de reconèixer un fitxer examinant-ne el contingut: la majoria "
"dels formats de fitxer més comuns tenen <quote>capçaleres màgiques</quote> "
-"que permeten identificar-los; només si això no dóna resultat, el "
+"que permeten identificar-los; només si això no dona resultat, el "
"<acronym>GIMP</acronym> recorre a l'extensió."
#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"255.) Després els multiplica junts, divideix per 255 i inverteix aquest "
"valor una altra vegada. La imatge resultant és, normalment, més brillant, i "
"a vegades amb un efecte de <quote>rentada</quote>. L'excepció són les capes "
-"negres, que no canvien l'altra capa, i una capa blanca, que dóna com a "
+"negres, que no canvien l'altra capa, i una capa blanca, que dona com a "
"resultat una imatge blanca. Els colors foscos en la imatge apareixen més "
"transparents."
@@ -6451,7 +6451,7 @@ msgid ""
"transparency to a selection."
msgstr ""
"El mètode més senzill és usar <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>, que dóna una "
+"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>, que dona una "
"transparència completa a una selecció."
#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
msgstr ""
-"Executa el conjunt d'ordres de forma no interactiva. Aquest conjunt es dóna "
+"Executa el conjunt d'ordres de forma no interactiva. Aquest conjunt es dona "
"habitualment en forma d'un script que pot ser executat per una de les "
"extensions de scripts del <acronym>GIMP</acronym>. Quan l'ordre és un "
"<userinput>-</userinput>, les ordres es llegeixen de l'entrada estàndard."
@@ -7300,7 +7300,7 @@ msgstr "El menú de pestanyes del diàleg de capes."
#: src/concepts/docks.xml:195(para)
msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "El menú de pestanyes us dóna accés a les ordres següents:"
+msgstr "El menú de pestanyes us dona accés a les ordres següents:"
#: src/concepts/docks.xml:206(para)
msgid ""
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index 5f6c1db04..4f36c05be 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
"homogeneous the distribution of values in the interval is."
msgstr ""
-"<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviació estàndard. Dóna una idea sobre "
+"<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviació estàndard. Dona una idea sobre "
"l'homogeneïtat de la distribució dels valors de l'interval."
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El menú Camins es pot obrir fent clic dret sobre una entrada del camí en la "
"llista del diàleg dels camins, o escollint l'entrada superior (Menú Camins) "
-"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dóna accés a la "
+"des del menú de la pestanya del diàleg del camí. Aquest menú dona accés a la "
"majoria de les operacions que afecten els camins."
#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgid ""
"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
msgstr ""
-"Moure el lliscador dóna més o menys opacitat a la capa. Amb un valor "
+"Moure el lliscador dona més o menys opacitat a la capa. Amb un valor "
"d'opacitat zero, la capa és transparent i completament invisible. No ho "
"confongueu amb la màscara de la capa, que estableix la transparència píxel "
"per píxel."
@@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per a seleccionar un "
"pinzell i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la "
"secció <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</link> per a més "
-"informació. El diàleg també dóna accés a diverses funcions per manipular els "
+"informació. El diàleg també dona accés a diverses funcions per manipular els "
"pinzells, que es poden seleccionar fent clic sobre la llista: es mostrarà "
"l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El GIMP té 56 pinzells "
"diferents, la mida, la proporció i l'aspecte de cada pinzell es poden "
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si feu doble clic sobre el <emphasis>nom</emphasis> d'un pinzell, us "
"permetrà editar-ho. Tingueu en compte que només es permet canviar els noms "
-"dels pinzells que hàgiu creat o instal·lat vosaltres, no els que vénen amb "
+"dels pinzells que hàgiu creat o instal·lat vosaltres, no els que venen amb "
"el GIMP. Podeu canviar el nom d'un pinzell del GIMP, però tan aviat com "
"pressioneu la tecla Retorn o un altre lloc, recuperarà el nom original. Com "
"a norma general: no es poden canviar els recursos proporcionats pel GIMP."
@@ -6820,7 +6820,7 @@ msgstr ""
"El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per a seleccionar una paleta, "
"fent clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de "
"paletes, i en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també "
-"dóna accés a diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que "
+"dona accés a diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que "
"ja existeixen."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
@@ -7295,7 +7295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les <quote>Paletes</"
"quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us pregunta si hi esteu "
-"d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que vénen subministrades "
+"d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que venen subministrades "
"pel GIMP, només les que heu creat."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
@@ -7997,7 +7997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'editor de degradat permet editar els colors d'un degradat. Només es pot "
"utilitzar amb els degradats que heu creat (o una còpia d'un degradat del "
-"GIMP), no amb els degradats que vénen proporcionats pel GIMP. És una eina "
+"GIMP), no amb els degradats que venen proporcionats pel GIMP. És una eina "
"sofisticada que requereix una mica de temps per entendre-la. El concepte de "
"base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
"<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
@@ -8055,7 +8055,7 @@ msgstr "Visualització"
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
msgstr ""
-"A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dóna accés al "
+"A la part superior de la finestra hi ha el nom i el botó que dona accés al "
"menú de la pestanya (el triangle petit)."
#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
@@ -8775,7 +8775,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
"També ofereix diverses funcions per manipular els degradats. Podeu "
"seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona de "
-"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP vénen algunes "
+"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP venen algunes "
"desenes de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradat</link>. Es pot "
"trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en la "
diff --git a/po/ca/filters/artistic.po b/po/ca/filters/artistic.po
index 5241ee73f..b4b4d1262 100644
--- a/po/ca/filters/artistic.po
+++ b/po/ca/filters/artistic.po
@@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
"\">Bump Map</link> filter."
msgstr ""
"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevació</guilabel>, i "
-"<guilabel>Profunditat</guilabel> vénen del filtre <link linkend=\"gimp-"
+"<guilabel>Profunditat</guilabel> venen del filtre <link linkend=\"gimp-"
"filter-bump-map\">Mapa de relleu</link>."
#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
@@ -917,7 +917,7 @@ msgid ""
"1 to 65."
msgstr ""
"El lliscador <guilabel>Profunditat</guilabel> controla l'altura i la "
-"profunditat del relleu. L'increment li dóna un aspecte més rugós. El valor "
+"profunditat del relleu. L'increment li dona un aspecte més rugós. El valor "
"varia d'1 a 65."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En aplicar el difuminat, aquesta opció controla com n'és d'important el "
"difuminat. En crear una textura, controla la rugositat de la textura: un "
-"valor baix dóna una superfície llisa; un valor alt dóna una superfície més "
+"valor baix dona una superfície llisa; un valor alt dona una superfície més "
"rugosa."
#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Iteracions"
msgid ""
"How many times filter is repeated. Increasing this value gives more details."
msgstr ""
-"Quantes vegades es repeteix el filtre. L'augment d'aquest valor dóna més "
+"Quantes vegades es repeteix el filtre. L'augment d'aquest valor dona més "
"detalls."
#: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:152(para)
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgid ""
"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
msgstr ""
"Aquest filtre produeix un efecte <quote>Depredador</quote> a la imatge. "
-"Aquest efecte li dóna a la imatge una estètica semblant als films de robots "
+"Aquest efecte li dona a la imatge una estètica semblant als films de robots "
"o alienígenes. La imatge queda reduïda a uns pocs colors bàsics en els "
"contorns, i un fons negre."
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid ""
"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
msgstr ""
-"Aquesta previsualització dóna una idea de l'acció dels diferents vectors. La "
+"Aquesta previsualització dona una idea de l'acció dels diferents vectors. La "
"mida dels quadrats representen la mida dels pinzells i la seva intensitat."
#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgid ""
"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
msgstr ""
-"Aquesta previsualització dóna una idea de l'acció dels diferents vectors. El "
+"Aquesta previsualització dona una idea de l'acció dels diferents vectors. El "
"lliscador de la vora dreta permet canviar la lluminositat de la "
"previsualització."
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"És el rei dels filtres artístics. Pot fer <link linkend=\"gimp-filter-cubism"
"\">Cubisme</link> i <link linkend=\"gimp-filter-apply-canvas\">Efecte tapís</"
-"link>, i molt més. Li dóna a la imatge l'aspecte d'una pintura. Com si la "
+"link>, i molt més. Li dona a la imatge l'aspecte d'una pintura. Com si la "
"imatge estigués repintada en un suport i amb un pinzell que heu triat. "
"Funciona a la capa activa o a la selecció."
diff --git a/po/ca/filters/map.po b/po/ca/filters/map.po
index 4ce1b247a..19670a334 100644
--- a/po/ca/filters/map.po
+++ b/po/ca/filters/map.po
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"La panoràmica rarament satisfà les condicions necessàries per a aquest "
"filtre, sobretot si talleu una imatge més gran. El filtre Planeta petit "
"uneix els costats de la imatge esquerra i dreta, i crea un límit marcat no "
-"desitjat si els costats són diferents. Un horitzó desigual dóna un cercle "
+"desitjat si els costats són diferents. Un horitzó desigual dona un cercle "
"irregular. Un cel buit blau que ocupi la meitat superior de la imatge i un "
"horitzó horitzontal són perfectes. Normalment, haureu de preparar la "
"panoràmica abans d'utilitzar filtre."
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"els botons de l'extrem de fletxa, no és el desplaçament real sinó un "
"coeficient usat en la fórmula <inlineequation><alt role=\"latex\">"
"$desplaçament = (intensitat x coeficient)$</alt><graphic fileref=\"images/"
-"math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation>, que dóna al píxel el "
+"math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation>, que dona al píxel el "
"desplaçament efectiu en funció de la intensitat de l'escala <placeholder-1/> "
"del píxel corresponent en el mapa, modulat pel coeficient que es va "
"introduir. Introduir la intensitat en la fórmula és important: això permet "
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/map/displace.xml:489(para)
msgid "Why just these amounts? That's easy:"
-msgstr "És fàcil d'entendre d'on vénen aquests números:"
+msgstr "És fàcil d'entendre d'on venen aquests números:"
#: src/filters/map/displace.xml:492(alt)
msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
diff --git a/po/ca/filters/render.po b/po/ca/filters/render.po
index 814036514..cea77b591 100644
--- a/po/ca/filters/render.po
+++ b/po/ca/filters/render.po
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Psicodèlic"
#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:87(para)
msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr "Aquesta opció dóna un aspecte d'edredó a l'escaquer."
+msgstr "Aquesta opció dona un aspecte d'edredó a l'escaquer."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid ""
"cloudy."
msgstr ""
"Aquest control augmenta el nivell de detall a la textura de soroll sòlid. El "
-"valor més alt dóna el nivell de detall més gran, el soroll sembla que "
+"valor més alt dona el nivell de detall més gran, el soroll sembla que "
"estigui fet d'esprai o de petites partícules, i crea una sensació de duresa. "
"Un valor baix crea una textura més suau i nuvolosa."
@@ -3773,7 +3773,7 @@ msgid ""
"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
msgstr ""
-"Us dóna informació del fractal actiu, i permet posar un valor en comptes de "
+"Us dona informació del fractal actiu, i permet posar un valor en comptes de "
"canviar-lo amb el ratolí, que no és gaire precís. Per tant, és una opció "
"útil quan us cal precisió."
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgstr "Mapa de relleu"
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
msgid "Gives some relief to the texture."
-msgstr "Dóna una mica de relleu a la textura."
+msgstr "Dona una mica de relleu a la textura."
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
msgid "Light"
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgid ""
"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
"or less open."
msgstr ""
-"Aquesta opció utilitzada amb la textura de Fusta dóna un aspecte de "
+"Aquesta opció utilitzada amb la textura de Fusta dona un aspecte de "
"persiana, més o menys oberta."
#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
diff --git a/po/ca/glossary.po b/po/ca/glossary.po
index 254827033..19be9142e 100644
--- a/po/ca/glossary.po
+++ b/po/ca/glossary.po
@@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"que els nivells discrets que pot representar una pantalla digital. Si el "
"rang de la pantalla és molt petit, poden aparèixer canvis abruptes en els "
"colors (vores errònies o bandes) allà on la intensitat canvia d'un nivell a "
-"un altre. Això es dóna especialment en les imatges indexades, que tenen 256 "
+"un altre. Això es dona especialment en les imatges indexades, que tenen 256 "
"o menys colors discrets."
#: src/glossary/glossary.xml:1979(para)
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"elements de la pantalla i no es reflecteixen tal com són en la pintura. El "
"color resultant és una combinació dels tres colors primaris RGB, amb "
"diferents graus de lluminositat. Si mireu de prop una pantalla de televisió, "
-"el to de la qual és menor que el que dóna la pantalla de l'ordinador, es "
+"el to de la qual és menor que el que dona la pantalla de l'ordinador, es "
"poden veure els elements vermell, verd i blau il·luminats amb diferents "
"intensitats. El model de color RGB és <emphasis>additiu</emphasis>."
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El <acronym>GIMP</acronym> fa servir vuit bits per canal per a cada color "
"primari. Això significa que hi ha 256 intensitats (valors) disponibles, i "
-"això dóna com a resultat 256×256×256 = 16.777.216 colors."
+"això dona com a resultat 256×256×256 = 16.777.216 colors."
#: src/glossary/glossary.xml:2089(para)
msgid ""
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgid ""
"from these differences."
msgstr ""
"No és trivial el fet que una combinació determinada de colors primaris "
-"produeixi un color en particular. Per exemple, ¿per què 229R+205G+229B dóna "
+"produeixi un color en particular. Per exemple, ¿per què 229R+205G+229B dona "
"un matís de rosa? Això depèn de l'ull humà i del cervell. No hi ha color en "
"la naturalesa, només un espectre continu de longituds d'ona de llum. Hi ha "
"tres tipus de cons en la retina. La mateixa longitud d'ona de llum actua "
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"En barrejar dos <emphasis>colors primaris</emphasis> en el model RGB s'obté "
"un <emphasis>color secundari</emphasis>, que és un color primari en el model "
"CMY (acrònim en anglès de cian, magenta i groc). Així que combinar vermell i "
-"verd dóna groc, verd i blau dóna cian, i blau i vermell dóna magenta. No "
+"verd dona groc, verd i blau dona cian, i blau i vermell dona magenta. No "
"s'han de confondre els colors secundaris amb els <emphasis>colors "
"complementaris</emphasis>, que es troben diametralment oposats a un color "
"primari en el cercle cromàtic:"
@@ -3007,11 +3007,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"És important saber què passa quan es tracta amb colors en el <acronym>GIMP</"
"acronym>. La regla més important que cal recordar és que una reducció de la "
-"intensitat d'un color primari dóna com a resultat un increment de la "
+"intensitat d'un color primari dona com a resultat un increment de la "
"intensitat del seu color complementari (i viceversa). Això succeeix perquè "
"quan es redueix el valor d'un canal, per exemple el verd, automàticament "
"s'incrementa la importància relativa dels altres dos, en aquest cas vermell "
-"i blau. La combinació d'aquests dos canals dóna el color secundari magenta, "
+"i blau. La combinació d'aquests dos canals dona el color secundari magenta, "
"que és el complementari del verd."
#. probably this is off-topic too...
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]