[glib-networking] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Portuguese translation
- Date: Sat, 9 Jan 2021 22:40:13 +0000 (UTC)
commit 3726a128837b259b9d38579324a0c18904c448a9
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Sat Jan 9 22:40:10 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 153 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c0eac04..b347836 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,25 +1,26 @@
-# Portuguese translation for glib-networking.
-# Copyright © 2011, 2012, 2013 glib-networking
-# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013.
-#
+# Portuguese translation for glib-networking.
+# Copyright © 2011, 2012, 2013 glib-networking
+# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-14 20:48-0300\n"
-"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-04 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 22:38+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
msgid "Proxy resolver internal error."
@@ -51,40 +52,47 @@ msgstr "Expirou E/S do socket"
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "O servidor requer um certificado TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1449
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1425
+#, c-format
+msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
+msgstr ""
+"O aperto de mão não está terminado, ainda não há informação vinculativa do "
+"canal"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1484
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Destino não suporta renegociação segura"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1593 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1628 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:648
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inaceitável"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2058
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2093
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Opções de receção não são suportadas"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2210
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2245
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Opções de envio não são suportadas"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Impossível processar o certificado DER: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Impossível processar o certificado PEM: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
@@ -96,46 +104,51 @@ msgstr "Impossível processar a chave privada DER: %s"
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Impossível processar a chave privada PEM: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288
+#, c-format
+msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
+msgstr "Impossível importar o certificado PKCS #11 URI: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Não foram indicados quaisquer dados de certificado"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:430
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:482
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:428
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:480
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Impossível criar uma ligação TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:372
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:397
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Destino falhou em estabelecer a comunicação inicial TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Ligação TLS terminada inesperadamente"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:420
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "O parceiro de ligação TLS não enviou um certificado"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:436
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Destino enviou um alerta crítico TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Ataque de protocolo em versão anterior detetado"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -143,54 +156,99 @@ msgstr[0] "Mensagem é demasiada longa para ligações DTLS; o máximo é %u byt
msgstr[1] ""
"Mensagem é demasiada longa para ligações DTLS; o máximo são %u bytes"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:464
msgid "The operation timed out"
msgstr "A operação expirou"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:796
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake): %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:899
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:477
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:641
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Erro ao estabelecer a comunicação inicial TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:588
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:957
+#, c-format
+msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library"
+msgstr ""
+"O tipo de ligação de canal tls-unique não é implementado na biblioteca TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:961
+#, c-format
+msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available"
+msgstr ""
+"Os dados de vinculação de canal para tls-unique ainda não estão disponíveis"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1000
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
+#, c-format
+msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+msgstr ""
+"O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1024
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:520
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Incapaz de obter algoritmo de assinatura de certificado"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1040
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"O certificado X.509 atual usa algoritmo de assinatura desconhecido ou não "
+"compatível"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1126
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:620
+#, c-format
+msgid "Requested channel binding type is not implemented"
+msgstr "O tipo de ligação do canal solicitado não foi implementado"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1147
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1012
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:632
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1229
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:796
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Erro ao escrever dados no socket TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1262
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Mensagem de tamanho %lu byte é demasiada longa para ligações DTLS"
msgstr[1] "Mensagem de tamanho %lu bytes é demasiada longa para ligações DTLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:984
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1264
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(máximo é %u byte)"
msgstr[1] "(máximo são %u bytes)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1031
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1311
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:567
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:575
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
@@ -198,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Falhou em carregar um espaço seguro no sistema: o GnuTLS não foi definido "
"com um sistema de segurança"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:572 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:580 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "Falhou em carregar um espaço seguro no sistema: %s"
@@ -206,31 +264,33 @@ msgstr "Falhou em carregar um espaço seguro no sistema: %s"
#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
#, c-format
-#| msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Falhou ao povoar uma lista segura de %s: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Certificado não tem chave privada"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:311
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:347
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:415
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344
#, c-format
-msgid "Could not create TLS context: %s"
-msgstr "Impossível criar um contexto TLS: %s"
+msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
+msgstr "Não foi possível definir a lista de cifras TLS: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:326
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:362
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:324
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:360
#, c-format
-#| msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
msgstr "Impossível definir o protocolo MAX para %ld: %s"
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:377
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:413
+#, c-format
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Impossível criar um contexto TLS: %s"
+
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
@@ -246,11 +306,35 @@ msgstr "Renegociação segura está desativada"
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
#, c-format
-#| msgid "Connection is closed"
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: a ligação está fechada"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:669
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:489
+#, c-format
+msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
+msgstr "Os dados de ligação de canal tls-unique não estão disponíveis"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:512
+#, c-format
+msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
+msgstr "O certificado X.509 não está disponível na ligação"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
+msgstr "Falha ao gerar resumo do certificado X.509"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:589
+#, c-format
+msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
+msgstr "A ligação TLS não suporta a funcionalidade TLS-Exporter"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:592
+#, c-format
+msgid "Unexpected error while exporting keying data"
+msgstr "Erro inesperado ao exportar dados de codificação"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:833
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS"
@@ -258,17 +342,17 @@ msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS"
msgid "Could not create CA store"
msgstr "Impossível criar espaço CA"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
-msgstr "Há um problema com a chave privada certificada: %s"
+msgstr "Existe um problema com a chave privada certificada: %s"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
-msgstr "Há um problema com o certificado: %s"
+msgstr "Existe um problema com o certificado: %s"
#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
#~ msgstr "Destino requereu novo handshake TLS ilegal"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]