[evince] Update Galician translation



commit f3f14e758d7f446f0a9314bea3c4366cba937422
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Jan 4 23:19:49 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 114 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 25837a00..05cf053d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,14 +11,14 @@
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2008.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-30 06:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-02 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 00:18+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
@@ -114,53 +114,53 @@ msgstr "Documentos PDF"
 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 msgstr "Engade compatibilidade para ler documentos PDF"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:931
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Este traballo está no dominio público"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1201 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1205 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1339
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1341
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1342
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1343
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1344
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1345
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1346
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1347
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1348
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1349
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de letra descoñecido"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1396
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1397
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
 "fontconfig non son os mesmos que os usados para crear o PDF, o renderizado "
 "podería non ser o correcto."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1401
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1402
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Todos os tipos de letra tanto os estándar como os incrustados."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1432
 msgid "No name"
 msgstr "Sen nome"
 
@@ -189,20 +189,20 @@ msgstr "Sen nome"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1440 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1441 libview/ev-print-operation.c:1975
 #: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1448
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconxunto incorporado"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1450
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1451
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incorporado"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non incorporado"
 
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Non incorporado"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1459
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Un dos 14 tipos de letra estándar)"
 
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " (Un dos 14 tipos de letra estándar)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1466
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1467
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Ningún dos 14 tipos de letra estándar)"
 
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr " (Ningún dos 14 tipos de letra estándar)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1485
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1503
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "de %d"
 
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
 #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
-#: shell/ev-window.c:5244
+#: shell/ev-window.c:5259
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Páxina %s"
@@ -666,50 +666,54 @@ msgstr "Desprazar a visualización cara abaixo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Visualización de documentos"
 
-#: libview/ev-view.c:2107
+#: libview/ev-view.c:2110
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir á primeira páxina"
 
-#: libview/ev-view.c:2109
+#: libview/ev-view.c:2112
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir á páxina anterior"
 
-#: libview/ev-view.c:2111
+#: libview/ev-view.c:2114
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir á seguinte páxina"
 
-#: libview/ev-view.c:2113
+#: libview/ev-view.c:2116
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir á última páxina"
 
-#: libview/ev-view.c:2115
+#: libview/ev-view.c:2118
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir á páxina"
 
-#: libview/ev-view.c:2117
+#: libview/ev-view.c:2120
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: libview/ev-view.c:2145
+#: libview/ev-view.c:2148
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir á páxina %s"
 
-#: libview/ev-view.c:2151
+#: libview/ev-view.c:2154
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s no ficheiro «%s»"
 
-#: libview/ev-view.c:2154
+#: libview/ev-view.c:2157
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir ao ficheiro «%s»"
 
-#: libview/ev-view.c:2162
+#: libview/ev-view.c:2165
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Iniciar %s"
 
+#: libview/ev-view.c:2172
+msgid "Reset form"
+msgstr "Restabelecer o formulario"
+
 #: libview/ev-view-presentation.c:753
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar á páxina:"
@@ -718,7 +722,7 @@ msgstr "Saltar á páxina:"
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Fin da presentación. Prema Esc ou prema para saír."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4168
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4183
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -774,7 +778,7 @@ msgstr "Seleccione unha páxina ou busque nun índice"
 msgid "Select page"
 msgstr "Seleccionar páxina"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3623
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3638
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Produciuse un erro ao imprimir o documento"
 
@@ -1115,7 +1119,7 @@ msgstr "Páxina _anterior"
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Páxina _seguinte"
 
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3922
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3937
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -1194,7 +1198,6 @@ msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Renomear marcador"
 
 #: shell/evince-menus.ui:330
-#| msgid "_Rename Bookmark"
 msgid "_Delete Bookmark"
 msgstr "_Eliminar marcador"
 
@@ -1234,8 +1237,8 @@ msgid "Password required"
 msgstr "Requírese un contrasinal"
 
 #: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2867 shell/ev-window.c:3165 shell/ev-window.c:4046
-#: shell/ev-window.c:7087 shell/ev-window.c:7311
+#: shell/ev-window.c:2882 shell/ev-window.c:3180 shell/ev-window.c:4061
+#: shell/ev-window.c:7064 shell/ev-window.c:7288
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "O documento non contén anotacións"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Páxina %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7712
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7689
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotacións"
 
@@ -1324,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituír"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7736
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7713
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -1336,22 +1339,22 @@ msgstr "Engadir marcador"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Retirar marcador"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7720
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7697
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7748
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7725
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7700
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7677
 msgid "Outline"
 msgstr "Sumario"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7683
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7660
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -1413,135 +1416,135 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o documento «%s»."
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Cargando o documento desde «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2600 shell/ev-window.c:2955
-#: shell/ev-window.c:3687 shell/ev-window.c:3935
+#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2604 shell/ev-window.c:2970
+#: shell/ev-window.c:3702 shell/ev-window.c:3950
 msgid "C_ancel"
 msgstr "C_ancelar"
 
-#: shell/ev-window.c:2285 shell/ev-window.c:2651
+#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2655
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando o documento (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2318
+#: shell/ev-window.c:2322
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro remoto."
 
-#: shell/ev-window.c:2596
+#: shell/ev-window.c:2600
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando o documento desde %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2626
+#: shell/ev-window.c:2630
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Produciuse un erro ao recargar o documento."
 
-#: shell/ev-window.c:2863
+#: shell/ev-window.c:2878
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir o documento"
 
-#: shell/ev-window.c:2866
+#: shell/ev-window.c:2881
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: shell/ev-window.c:2941
+#: shell/ev-window.c:2956
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Gardando o documento en %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2944
+#: shell/ev-window.c:2959
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Gardando o anexo en %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2947
+#: shell/ev-window.c:2962
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Gardando a imaxe en %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2989 shell/ev-window.c:3104
+#: shell/ev-window.c:3004 shell/ev-window.c:3119
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Non foi posíbel gardar como «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:3021
+#: shell/ev-window.c:3036
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3025
+#: shell/ev-window.c:3040
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3029
+#: shell/ev-window.c:3044
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Enviando a imaxe (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3162
+#: shell/ev-window.c:3177
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gardar como…"
 
-#: shell/ev-window.c:3164 shell/ev-window.c:7086 shell/ev-window.c:7310
+#: shell/ev-window.c:3179 shell/ev-window.c:7063 shell/ev-window.c:7287
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: shell/ev-window.c:3251
+#: shell/ev-window.c:3266
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Non foi posíbel enviar o documento actual"
 
-#: shell/ev-window.c:3574
+#: shell/ev-window.c:3589
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d traballo pendente na cola"
 msgstr[1] "%d traballos pendentes na cola"
 
-#: shell/ev-window.c:3683
+#: shell/ev-window.c:3698
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimindo o traballo «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:3901
+#: shell/ev-window.c:3916
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "O documento contén campos de formulario que se encheron. "
 
-#: shell/ev-window.c:3904
+#: shell/ev-window.c:3919
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "O documento contén anotacións novas ou modificadas. "
 
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:3931
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Recargar o documento «%s»?"
 
-#: shell/ev-window.c:3918
+#: shell/ev-window.c:3933
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se desexa recargar o documento, os cambios perderanse."
 
-#: shell/ev-window.c:3920
+#: shell/ev-window.c:3935
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3944
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Desexa gardar unha copia do documento «%s» antes de pechar?"
 
-#: shell/ev-window.c:3931
+#: shell/ev-window.c:3946
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Os cambios perderanse permanentemente se non garda unha copia."
 
-#: shell/ev-window.c:3933
+#: shell/ev-window.c:3948
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Pechar _sen gardar"
 
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3952
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Gardar unha _copia"
 
-#: shell/ev-window.c:4019
+#: shell/ev-window.c:4034
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1550,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4025
+#: shell/ev-window.c:4040
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1562,28 +1565,27 @@ msgstr[1] ""
 "Hai %d traballos de impresión activos. Quere agardar a que remate a "
 "impresión antes de pechar?"
 
-#: shell/ev-window.c:4040
+#: shell/ev-window.c:4055
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Se pecha a xanela, non se imprimirán os traballos pendentes."
 
-#: shell/ev-window.c:4044
+#: shell/ev-window.c:4059
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar a im_presión e Pechar"
 
-#: shell/ev-window.c:4048
+#: shell/ev-window.c:4063
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Pechar _despois de imprimir"
 
-#: shell/ev-window.c:4170
-#| msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+#: shell/ev-window.c:4185
 msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2020 Os autores do Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4173
+#: shell/ev-window.c:4188
 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
 msgstr "Evince é un visor de documentos sinxelo para GNOME"
 
-#: shell/ev-window.c:4176
+#: shell/ev-window.c:4191
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020.\n"
@@ -1599,23 +1601,23 @@ msgstr ""
 "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas\n"
 "colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net";
 
-#: shell/ev-window.c:4738
+#: shell/ev-window.c:4753
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando no modo presentación"
 
-#: shell/ev-window.c:5759
+#: shell/ev-window.c:5774
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo."
 
-#: shell/ev-window.c:6081
+#: shell/ev-window.c:6096
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Activar a navegación por cursores?"
 
-#: shell/ev-window.c:6082
+#: shell/ev-window.c:6097
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: shell/ev-window.c:6085
+#: shell/ev-window.c:6100
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1626,35 +1628,38 @@ msgstr ""
 "texto, permitíndolle moverse co seu teclado. Desexa activar o modo de "
 "navegación con cursor?"
 
-#: shell/ev-window.c:6090
+#: shell/ev-window.c:6105
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo"
 
-#: shell/ev-window.c:6715 shell/ev-window.c:6731
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación externa."
+#: shell/ev-window.c:6701
+#, c-format
+msgid ""
+"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
+msgstr ""
+"Alerta de seguranza: evitouse que este documento abrira o ficheiro «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:6793
+#: shell/ev-window.c:6755
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón externa"
 
-#: shell/ev-window.c:7015
+#: shell/ev-window.c:6992
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o formato axeitado para gardar a imaxe"
 
-#: shell/ev-window.c:7047
+#: shell/ev-window.c:7024
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe."
 
-#: shell/ev-window.c:7083
+#: shell/ev-window.c:7060
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gardar a imaxe"
 
-#: shell/ev-window.c:7239
+#: shell/ev-window.c:7216
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo"
 
-#: shell/ev-window.c:7307
+#: shell/ev-window.c:7284
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gardar o anexo"
 
@@ -1989,9 +1994,11 @@ msgid "Show help"
 msgstr "Mostrar a axuda"
 
 #: shell/help-overlay.ui:381
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show primary menu"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show primary menu"
-msgstr "Mostrar o Menú principal"
+msgid "Toggle primary menu"
+msgstr "Trocar o menú principal"
 
 #: shell/help-overlay.ui:388
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2085,6 +2092,9 @@ msgstr "CADEA"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FICHEIRO...]"
 
+#~ msgid "Unable to launch external application."
+#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación externa."
+
 #~ msgid "_Remove Bookmark"
 #~ msgstr "_Retirar marcador"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]