[gdk-pixbuf] Update Galician translation



commit fe4bb95b4230ebf4b10b426b70fcc19f878ec310
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Jan 4 23:14:56 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 213 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3f8389314..4131fe055 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,35 +13,36 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-27 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-12 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1116
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1000
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
 #, c-format
 msgid "Image file “%s” contains no data"
 msgstr "O ficheiro de imaxe «%s» non contén datos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
@@ -50,8 +51,8 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao cargar a animación «%s»: o motivo é descoñecido, é "
 "probábel que o ficheiro da animación estea danado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:277 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1152
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -59,85 +60,85 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é "
 "probábel que o ficheiro de imaxe estea danado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Número de canles"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "O número de mostras por pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:179
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espazo de cor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "O espazo de cor no cal se interpretan as mostras"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:188
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Ten alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:189
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "INdica se o pixbuf ten unha canle alfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:202
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bis por mostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:203
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "O número de bits por mostra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:212
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280
 msgid "Width"
 msgstr "Ancho"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:213
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "O número de columnas do pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:222
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290
 msgid "Height"
 msgstr "Alto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:223
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "O número de filas do pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Rowstride"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:240
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "O número de bytes entre o inicio dunha fila e o inicio da seguinte"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixeles"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Un punteiro ao datos do pixel do pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332
 msgid "Pixel Bytes"
 msgstr "Bytes do pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333
 msgid "Readonly pixel data"
 msgstr "Datos do pixel de só lectura"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:820
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o módulo de carga de imaxes: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:835
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s "
@@ -146,57 +147,57 @@ msgstr ""
 "O módulo de carga de imaxes %s non exporta a interface axeitada; é dunha "
 "versión do gdk-pixbuf diferente?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
 #, c-format
 msgid "Image type “%s” is not supported"
 msgstr "O tipo de imaxe «%s» non é compatíbel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
 #, c-format
 msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel recoñecer o formato do ficheiro de imaxe no ficheiro «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato do ficheiro de imaxe non recoñecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172
 #, c-format
 msgid "Failed to load image “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de imaxe: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2396
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Esta construción de gdk-pixbuf non permite a gravación de imaxes co formato: "
 "%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr ""
 "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe para a chamada de retorno"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2319
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2342
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2552
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561
 #, c-format
 msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2578
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
@@ -205,11 +206,11 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao pechar «%s» mentres se escribía a imaxe; é posíbel que "
 "non se gardaran todos os datos: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2851
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe no búfer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2897
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906
 msgid "Error writing to image stream"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo de imaxe"
 
@@ -255,36 +256,36 @@ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes"
 msgstr[1] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:241
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Fragmento de icona inesperado na animación"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:339 gdk-pixbuf/io-ani.c:397 gdk-pixbuf/io-ani.c:423
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:446 gdk-pixbuf/io-ani.c:473 gdk-pixbuf/io-ani.c:560
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "A cabeceira na animación non é válida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:349 gdk-pixbuf/io-ani.c:371 gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:533 gdk-pixbuf/io-ani.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a animación"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:389 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:434
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Fragmento malformado na animación"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629
 msgid "ANI image was truncated or incomplete."
 msgstr "A imaxe ANI está truncada ou incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670
 msgctxt "image format"
 msgid "Windows animated cursor"
 msgstr "Cursor animado da xanela"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira falsos"
 
@@ -312,28 +313,29 @@ msgstr "Non é posíbel comprimir as imaxes BMP Topdown"
 msgid "BMP image width too large"
 msgstr "Ancho de imaxe BMP demasiado grande"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:788 gdk-pixbuf/io-png.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Encontrouse un final de ficheiro prematuro"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1314
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
 #, c-format
 msgid "Error while decoding colormap"
 msgstr "Produciuse un erro ao descodificar o mapa de cor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1377 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1389
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
 msgid "Image is too wide for BMP format."
 msgstr "A imaxe é demasiado ancha para o formato BMP."
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
 msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para gardar o ficheiro BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1463
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
 msgid "Couldn’t write to BMP file"
 msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1516 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
 msgctxt "image format"
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
@@ -343,17 +345,17 @@ msgctxt "image format"
 msgid "EMF"
 msgstr "EMF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1121
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1044
 msgctxt "image format"
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1410
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
 msgctxt "image format"
 msgid "Windows icon"
 msgstr "Iconas de xanela"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1383
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
@@ -362,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor «%s» non pode "
 "ser analizado."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1399
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
@@ -370,12 +372,12 @@ msgstr ""
 "A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está "
 "permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1683
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682
 msgctxt "image format"
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086
 msgctxt "image format"
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
@@ -401,19 +403,19 @@ msgstr "Non foi posíbel buscar o fluxo: %s"
 msgid "Could not read from stream: %s"
 msgstr "Non é posíbel ler desde o fluxo: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
 msgid "Couldn’t load bitmap"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
 msgid "Couldn’t load metafile"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o metaficheiro"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881
 msgid "Unsupported image format for GDI+"
 msgstr "Formato de imaxe incompatíbel para GDI+"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
 msgid "Couldn’t save"
 msgstr "Non foi posíbel gardar"
 
@@ -422,34 +424,34 @@ msgctxt "image format"
 msgid "WMF"
 msgstr "WMF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:436 gdk-pixbuf/io-gif.c:883 gdk-pixbuf/io-gif.c:935
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1058
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:855 gdk-pixbuf/io-gif.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:981
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:562
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "A imaxe GIF está danada (a compresión LZW é incorrecta)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:590
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:536
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:551
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non é compatíbel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:586
 msgid "Resulting GIF image has zero size"
 msgstr "A imaxe GIF resultante ten un tamaño cero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:725
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -457,15 +459,15 @@ msgstr ""
 "A imaxe GIF non ten un mapa de cores global e o marco interno non ten un "
 "mapa de cores local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:896 gdk-pixbuf/io-gif.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:868 gdk-pixbuf/io-gif.c:993
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (foron talvez truncados?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:958
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:965
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:934
 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
 msgstr "Non se cargaron todos os marcos da imaxe GIF."
 
@@ -474,11 +476,11 @@ msgstr "Non se cargaron todos os marcos da imaxe GIF."
 msgid "Error reading ICNS image: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a imaxe ICNS: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:457
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461
 msgid "Could not decode ICNS file"
 msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro ICNS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:516
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
 msgctxt "image format"
 msgid "MacOS X icon"
 msgstr "Icona de MacOS X"
@@ -506,60 +508,27 @@ msgstr "As iconas comprimidas non son compatíbeis"
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo de icona non compatíbel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
 msgid "ICO image was truncated or incomplete."
 msgstr "A imaxe ICO foi truncada ou incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1068
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "A imaxe é demasiado grande para ser gardada como ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1079
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Punto activo do cursor fóra da imaxe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1102
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidade non compatíbel para o ficheiro ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
-msgid "Couldn’t allocate memory for stream"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o fluxo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:125
-msgid "Couldn’t decode image"
-msgstr "Non foi posíbel descodificar a imaxe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:143
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "O JPEG 2000 transformado ten unha largura ou altura cero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:159
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Este tipo de imaxe non é compatíbel actualmente"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:171 gdk-pixbuf/io-jasper.c:179
-msgid "Couldn’t allocate memory for color profile"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o perfil de cor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:205 gdk-pixbuf/io-jasper.c:230
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memoria insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:292
-msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de imaxe do búfer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:336
-msgctxt "image format"
-msgid "JPEG 2000"
-msgstr "JPEG 2000"
-
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
@@ -573,17 +542,17 @@ msgstr ""
 "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe, tente saír dalgunha "
 "aplicación para liberar memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espazo de cor JPEG non compatíbel (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:821 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1490
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1500
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499
 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1099
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "O JPEG transformado ten cero en largura ou altura."
 
@@ -592,7 +561,7 @@ msgstr "O JPEG transformado ten cero en largura ou altura."
 msgid "Unsupported number of color components (%d)"
 msgstr "Número de compoñentes de cor non compatíbel (%d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1420
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
@@ -600,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "O x-dpi do JPEG debe ser un valor entre 1 e 65535; o valor «%s» non está "
 "permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1441
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
@@ -608,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "O y-dpi JPEG debe ser un valor entre 1 e 65535; o valor «%s» non está "
 "permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1455
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454
 #, c-format
 msgid "Color profile has invalid length “%u”."
 msgstr "O perfil de cor ten unha lonxitude «%u» non válida."
@@ -617,7 +586,7 @@ msgstr "O perfil de cor ten unha lonxitude «%u» non válida."
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Os bits por canal non son válidos na imaxe PNG."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:700
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "O PNG transformado ten cero en largura ou altura."
 
@@ -643,11 +612,11 @@ msgstr "Erro moi grave no ficheiro de imaxe PNG: %s"
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:494 gdk-pixbuf/io-png.c:515
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
 msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar o ficheiro PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:713
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
@@ -656,70 +625,68 @@ msgstr ""
 "Non hai memoria dabondo para almacenar unha imaxe %lu por %lu; tente saír "
 "algunha aplicación para reducir o uso de memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:789
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:791
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Produciuse un erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:838
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:840
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:930
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ter polo menos 1 carácter "
-"e como máximo 79."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:939
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most "
+"79 characters."
 msgstr ""
-"As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ser caracteres ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:953 gdk-pixbuf/io-tiff.c:846
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "O perfíl de cor ten unha lonxitude '%d' incorrecta."
+"Chave «%s» non válida. As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben "
+"ter polo menos 1 carácter e como máximo 79."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:966
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could not "
-"be parsed."
+#| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
-"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; non é posíbel "
-"analizar o valor «%s»."
+"Chave «%s» non válida. As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben "
+"ser caracteres ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:979
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not "
-"allowed."
+"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor «%d» non "
-"está permitido."
+"Non é posíbel converter o valor do fragmento de texto «%s» de PNG á "
+"codificación ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
 #, c-format
-msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
-msgstr ""
-"O x-dpi do PNG debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
+#| msgid "Color profile has invalid length %d."
+msgid "Color profile has invalid length %d"
+msgstr "O perfil de cor ten unha lonxitude '%d' incorrecta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
 #, c-format
-msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
+#| msgid ""
+#| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not "
+#| "allowed."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
 msgstr ""
-"O y-dpi do PNG debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
+"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor «%s» non "
+"está permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1067
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Non é posíbel converter o valor do fragmento de texto %s de PNG á "
-"codificación ISO-8859-1."
+#| msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
+msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
+msgstr "PNG %s debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
 msgctxt "image format"
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
@@ -768,7 +735,7 @@ msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido"
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "O cargador de imaxes PNM non é compatíbel con este subformato PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espazo en branco antes dos "
@@ -778,19 +745,19 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:831
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a estrutura de contexto do PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:882
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final inesperado dos datos da imaxe PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1094
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
 msgctxt "image format"
 msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
@@ -803,7 +770,7 @@ msgstr "O descritor do ficheiro de entrada é NULL."
 msgid "Failed to read QTIF header"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira QTIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
 #, c-format
 msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
 msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
@@ -831,48 +798,48 @@ msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
 msgstr[0] "Produciuse un erro ao saltar o seguinte %d byte con seek()."
 msgstr[1] "Produciuse un erro ao saltar os seguintes %d bytes con seek()."
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
 msgstr "Produciuse un fallo na asignación do contexto QTIF."
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto GdkPixbufLoader."
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
 msgid "Failed to find an image data atom."
 msgstr "Non de puido atopar un atom de datos de imaxe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
+#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
 msgctxt "image format"
 msgid "QuickTime"
 msgstr "QuickTime"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
 msgid "Cannot allocate colormap"
 msgstr "Non é posíbel asignar o mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Non é posíbel asignar un novo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:522
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
 msgstr "A imaxe en falsas cores non contén un mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a cabeceira TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:612
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "A imaxe TGA ten dimensións incorrectas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 gdk-pixbuf/io-tga.c:625
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "O tipo de imaxe TGA non é compatíbel"
 
@@ -880,11 +847,11 @@ msgstr "O tipo de imaxe TGA non é compatíbel"
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura de contexto de TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
 msgid "TGA image was truncated or incomplete."
 msgstr "A imaxe TGA está truncada ou incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
 msgctxt "image format"
 msgid "Targa"
 msgstr "Targa"
@@ -905,7 +872,7 @@ msgstr "A largura ou altura da imaxe TIFF é cero"
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:580
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para abrir o ficheiro TIFF"
 
@@ -917,39 +884,44 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cargar os datos RGB desde o ficheiro TIFF"
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir a imaxe TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:511 gdk-pixbuf/io-tiff.c:523
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar a imaxe TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820
 msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
 msgstr "A compresión TIFF non informa dun códec válido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:861
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850
+#, c-format
+msgid "Color profile has invalid length %d."
+msgstr "O perfíl de cor ten unha lonxitude '%d' incorrecta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865
 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
 msgstr "TIFF bits-por-mostra non contén un valor admitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:942
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir os datos TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:960
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964
 #, c-format
 msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
 msgstr ""
 "O x-dpi do TIFF debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:972
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976
 #, c-format
 msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
 msgstr ""
 "O y-dpi do TIFF debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1013
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017
 msgid "Couldn’t write to TIFF file"
 msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro TIFF"
 
@@ -957,16 +929,16 @@ msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro TIFF"
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "O ficheiro XBM é incorrecto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro de imaxe XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:517
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
 msgctxt "image format"
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
@@ -1007,12 +979,48 @@ msgstr "Non é posíbel ler o mapa de cores de XPM"
 msgid "Dimensions do not match data"
 msgstr "As dimensións non coinciden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:804
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:843
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
 msgctxt "image format"
 msgid "XPM"
 msgstr "XPM"
+
+#~ msgid "Couldn’t allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o fluxo"
+
+#~ msgid "Couldn’t decode image"
+#~ msgstr "Non foi posíbel descodificar a imaxe"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "O JPEG 2000 transformado ten unha largura ou altura cero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Este tipo de imaxe non é compatíbel actualmente"
+
+#~ msgid "Couldn’t allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o perfil de cor"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memoria insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de imaxe do búfer"
+
+#~ msgctxt "image format"
+#~ msgid "JPEG 2000"
+#~ msgstr "JPEG 2000"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; non é posíbel "
+#~ "analizar o valor «%s»."
+
+#~ msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O y-dpi do PNG debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]