[evince] Update Galician translation



commit c2dd1894948bbc5d275eb3e9b8340a5105b57fdc
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Jan 25 19:09:21 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 293 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 155 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 05cf053d..1d2959fa 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,10 +17,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-10-02 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-05 00:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 20:07+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -114,53 +114,55 @@ msgstr "Documentos PDF"
 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 msgstr "Engade compatibilidade para ler documentos PDF"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:931
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Este traballo está no dominio público"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
+#: properties/ev-properties-view.c:425
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1205 backend/pdf/ev-poppler.cc:1208
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
+#: properties/ev-properties-view.c:427
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1339
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1341
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1343
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1345
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1347
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1349
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de letra descoñecido"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1397
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -171,11 +173,11 @@ msgstr ""
 "fontconfig non son os mesmos que os usados para crear o PDF, o renderizado "
 "podería non ser o correcto."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1402
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Todos os tipos de letra tanto os estándar como os incrustados."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1432
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
 msgid "No name"
 msgstr "Sen nome"
 
@@ -189,20 +191,20 @@ msgstr "Sen nome"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1441 libview/ev-print-operation.c:1975
-#: properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: properties/ev-properties-view.c:233
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconxunto incorporado"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1451
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incorporado"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non incorporado"
 
@@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "Non incorporado"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Un dos 14 tipos de letra estándar)"
 
@@ -220,7 +222,7 @@ msgstr " (Un dos 14 tipos de letra estándar)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1467
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Ningún dos 14 tipos de letra estándar)"
 
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr " (Ningún dos 14 tipos de letra estándar)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -258,7 +260,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1504
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -455,8 +457,8 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo «%s»"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Non se admite o tipo de ficheiro %s (%s)"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME descoñecido"
 
@@ -468,12 +470,12 @@ msgstr "Todos os documentos"
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:158
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear un cartafol temporal: %s"
 
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:235
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear un cartafol temporal: %s"
@@ -489,8 +491,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
-#: shell/ev-window.c:5259
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:971
+#: shell/ev-window.c:5273
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Páxina %s"
@@ -579,19 +581,19 @@ msgstr "A súa selección de intervalo para impresión non contén ningunha páx
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1985
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Escalado de páxina:"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Reducir á área imprimíbel"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1993
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Axustar á área imprimíbel"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1996
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -616,11 +618,11 @@ msgstr ""
 "• «Axustar á área imprimíbel»: As páxinas do documento son ampliadas ou "
 "reducidas para axustarse á área imprimíbel da páxina na impresora.\n"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:2008
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Rotar automaticamente e centrar"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:2011
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -629,12 +631,12 @@ msgstr ""
 "orientación de cada páxina do documento. As páxinas do documento serán "
 "centradas na páxina da impresora."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2016
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr ""
 "Seleccione o tamaño de páxina empregando o tamaño de páxina do documento"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2018
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -642,7 +644,17 @@ msgstr ""
 "Cando está activo, cada páxina será imprimida no mesmo tamaño de papel que a "
 "páxina do documento."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2023
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move around a page"
+msgid "Draw border around pages"
+msgstr "Debuxar o bordo aoredor das páxinas"
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2025
+msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
+msgstr "Se está activo, debuxarase un bordo aoredor de cada páxina."
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2127
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Xestión de páxina"
 
@@ -714,15 +726,15 @@ msgstr "Iniciar %s"
 msgid "Reset form"
 msgstr "Restabelecer o formulario"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:753
+#: libview/ev-view-presentation.c:756
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar á páxina:"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:1047
+#: libview/ev-view-presentation.c:1050
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Fin da presentación. Prema Esc ou prema para saír."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4183
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4197
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -778,7 +790,7 @@ msgstr "Seleccione unha páxina ou busque nun índice"
 msgid "Select page"
 msgstr "Seleccionar páxina"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3638
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3652
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Produciuse un erro ao imprimir o documento"
 
@@ -811,64 +823,68 @@ msgstr "Restabelecer a ampliación e facer que a páxina se axuste á xanela"
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Location:"
 msgstr "Localización:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: properties/ev-properties-view.c:65
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palabras chave:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Producer:"
 msgstr "Produtor:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Creator:"
 msgstr "Creador:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Created:"
 msgstr "Creado:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Número de páxinas:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimizado:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Security:"
 msgstr "Seguranza:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Contains Javascript:"
+msgstr "Contén Javascript:"
+
+#: properties/ev-properties-view.c:76
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Tamaño do papel:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:77
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
@@ -878,34 +894,39 @@ msgstr "Tamaño:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:270
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:314
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:318
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f polgadas"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:342
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Vertical (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:349
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Horizontal (%s)"
 
+#: properties/ev-properties-view.c:429
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icona:"
@@ -946,10 +967,6 @@ msgstr "Cruz"
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
 msgid "Markup type:"
 msgstr "Tipo de marcado:"
@@ -1119,7 +1136,7 @@ msgstr "Páxina _anterior"
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Páxina _seguinte"
 
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3937
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3951
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -1237,8 +1254,8 @@ msgid "Password required"
 msgstr "Requírese un contrasinal"
 
 #: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2882 shell/ev-window.c:3180 shell/ev-window.c:4061
-#: shell/ev-window.c:7064 shell/ev-window.c:7288
+#: shell/ev-window.c:2896 shell/ev-window.c:3194 shell/ev-window.c:4075
+#: shell/ev-window.c:7108 shell/ev-window.c:7332
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -1308,7 +1325,7 @@ msgstr "O documento non contén anotacións"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Páxina %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7689
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7733
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotacións"
 
@@ -1327,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituír"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7713
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7757
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -1339,22 +1356,22 @@ msgstr "Engadir marcador"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Retirar marcador"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7697
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7741
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7725
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7769
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7677
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7721
 msgid "Outline"
 msgstr "Sumario"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7660
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7704
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -1398,153 +1415,155 @@ msgstr "Estabelecer nivel de ampliación"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe admitidos"
 
-#: shell/ev-window.c:1752
+#: shell/ev-window.c:1761
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "O documento non contén páxinas"
 
-#: shell/ev-window.c:1755
+#: shell/ev-window.c:1764
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "O documento só contén páxinas baleiras"
 
-#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
+#: shell/ev-window.c:1995 shell/ev-window.c:2177
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Non é posíbel abrir o documento «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:2130
+#: shell/ev-window.c:2142
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Cargando o documento desde «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2604 shell/ev-window.c:2970
-#: shell/ev-window.c:3702 shell/ev-window.c:3950
+#: shell/ev-window.c:2147 shell/ev-window.c:2618 shell/ev-window.c:2984
+#: shell/ev-window.c:3716 shell/ev-window.c:3964
 msgid "C_ancel"
 msgstr "C_ancelar"
 
-#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2655
+#: shell/ev-window.c:2301 shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando o documento (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2322
+#: shell/ev-window.c:2334
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro remoto."
 
-#: shell/ev-window.c:2600
+#: shell/ev-window.c:2614
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando o documento desde %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2630
+#: shell/ev-window.c:2644
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Produciuse un erro ao recargar o documento."
 
-#: shell/ev-window.c:2878
+#: shell/ev-window.c:2892
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir o documento"
 
-#: shell/ev-window.c:2881
+#: shell/ev-window.c:2895
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: shell/ev-window.c:2956
+#: shell/ev-window.c:2970
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Gardando o documento en %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2959
+#: shell/ev-window.c:2973
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Gardando o anexo en %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2962
+#: shell/ev-window.c:2976
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Gardando a imaxe en %s"
 
-#: shell/ev-window.c:3004 shell/ev-window.c:3119
+#: shell/ev-window.c:3018 shell/ev-window.c:3133
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Non foi posíbel gardar como «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:3036
+#: shell/ev-window.c:3050
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3040
+#: shell/ev-window.c:3054
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3044
+#: shell/ev-window.c:3058
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Enviando a imaxe (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3177
+#: shell/ev-window.c:3191
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gardar como…"
 
-#: shell/ev-window.c:3179 shell/ev-window.c:7063 shell/ev-window.c:7287
+#: shell/ev-window.c:3193 shell/ev-window.c:7107 shell/ev-window.c:7331
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: shell/ev-window.c:3266
+#: shell/ev-window.c:3280
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Non foi posíbel enviar o documento actual"
 
-#: shell/ev-window.c:3589
+#: shell/ev-window.c:3603
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d traballo pendente na cola"
 msgstr[1] "%d traballos pendentes na cola"
 
-#: shell/ev-window.c:3698
+#: shell/ev-window.c:3712
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimindo o traballo «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:3916
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
-msgstr "O documento contén campos de formulario que se encheron. "
+#: shell/ev-window.c:3930
+#| msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+msgid "Document contains form fields that have been filled out."
+msgstr "O documento contén campos de formulario que se encheron."
 
-#: shell/ev-window.c:3919
-msgid "Document contains new or modified annotations. "
-msgstr "O documento contén anotacións novas ou modificadas. "
+#: shell/ev-window.c:3933
+#| msgid "Document contains new or modified annotations. "
+msgid "Document contains new or modified annotations."
+msgstr "O documento contén anotacións novas ou modificadas."
 
-#: shell/ev-window.c:3931
+#: shell/ev-window.c:3945
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Recargar o documento «%s»?"
 
-#: shell/ev-window.c:3933
+#: shell/ev-window.c:3947
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se desexa recargar o documento, os cambios perderanse."
 
-#: shell/ev-window.c:3935
+#: shell/ev-window.c:3949
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: shell/ev-window.c:3944
+#: shell/ev-window.c:3958
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Desexa gardar unha copia do documento «%s» antes de pechar?"
 
-#: shell/ev-window.c:3946
+#: shell/ev-window.c:3960
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Os cambios perderanse permanentemente se non garda unha copia."
 
-#: shell/ev-window.c:3948
+#: shell/ev-window.c:3962
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Pechar _sen gardar"
 
-#: shell/ev-window.c:3952
+#: shell/ev-window.c:3966
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Gardar unha _copia"
 
-#: shell/ev-window.c:4034
+#: shell/ev-window.c:4048
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1553,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4040
+#: shell/ev-window.c:4054
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1565,27 +1584,27 @@ msgstr[1] ""
 "Hai %d traballos de impresión activos. Quere agardar a que remate a "
 "impresión antes de pechar?"
 
-#: shell/ev-window.c:4055
+#: shell/ev-window.c:4069
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Se pecha a xanela, non se imprimirán os traballos pendentes."
 
-#: shell/ev-window.c:4059
+#: shell/ev-window.c:4073
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar a im_presión e Pechar"
 
-#: shell/ev-window.c:4063
+#: shell/ev-window.c:4077
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Pechar _despois de imprimir"
 
-#: shell/ev-window.c:4185
+#: shell/ev-window.c:4199
 msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2020 Os autores do Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4188
+#: shell/ev-window.c:4202
 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
 msgstr "Evince é un visor de documentos sinxelo para GNOME"
 
-#: shell/ev-window.c:4191
+#: shell/ev-window.c:4205
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020.\n"
@@ -1601,23 +1620,23 @@ msgstr ""
 "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas\n"
 "colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net";
 
-#: shell/ev-window.c:4753
+#: shell/ev-window.c:4767
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando no modo presentación"
 
-#: shell/ev-window.c:5774
+#: shell/ev-window.c:5818
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo."
 
-#: shell/ev-window.c:6096
+#: shell/ev-window.c:6140
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Activar a navegación por cursores?"
 
-#: shell/ev-window.c:6097
+#: shell/ev-window.c:6141
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: shell/ev-window.c:6100
+#: shell/ev-window.c:6144
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1628,38 +1647,38 @@ msgstr ""
 "texto, permitíndolle moverse co seu teclado. Desexa activar o modo de "
 "navegación con cursor?"
 
-#: shell/ev-window.c:6105
+#: shell/ev-window.c:6149
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo"
 
-#: shell/ev-window.c:6701
+#: shell/ev-window.c:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
 msgstr ""
 "Alerta de seguranza: evitouse que este documento abrira o ficheiro «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:6755
+#: shell/ev-window.c:6799
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón externa"
 
-#: shell/ev-window.c:6992
+#: shell/ev-window.c:7036
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o formato axeitado para gardar a imaxe"
 
-#: shell/ev-window.c:7024
+#: shell/ev-window.c:7068
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe."
 
-#: shell/ev-window.c:7060
+#: shell/ev-window.c:7104
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gardar a imaxe"
 
-#: shell/ev-window.c:7216
+#: shell/ev-window.c:7260
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo"
 
-#: shell/ev-window.c:7284
+#: shell/ev-window.c:7328
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gardar o anexo"
 
@@ -1994,8 +2013,6 @@ msgid "Show help"
 msgstr "Mostrar a axuda"
 
 #: shell/help-overlay.ui:381
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show primary menu"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle primary menu"
 msgstr "Trocar o menú principal"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]