[gnome-system-monitor] Update German translation



commit d5e6a36713126a73f8a53dd9ae664193940fca1c
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Feb 27 20:46:56 2021 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 185 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 5d927a33..e92cba4f 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,57 +1,60 @@
 # German translation for gnome-system-monitor.
 # Copyright (C) 2014 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2014.
-# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017.
 #
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2014, 2015, 2021.
+# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-29 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-28 15:25+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014, 2015\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014, 2015, 2021\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017, 2021"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:11 C/cpu-check.page:15 C/cpu-mem-normal.page:11
 #: C/cpu-multicore.page:11 C/fs-device.page:13 C/fs-diskusage.page:13
 #: C/fs-info.page:13 C/fs-showall.page:11 C/index.page:13 C/mem-check.page:12
-#: C/mem-swap.page:12 C/memory-map-use.page:13 C/net-bits.page:11
-#: C/process-explain.page:11 C/process-files.page:11
+#: C/mem-swap.page:12 C/memory-map-use.page:13 C/memory-map-what.page:12
+#: C/net-bits.page:11 C/process-explain.page:11 C/process-files.page:11
 #: C/process-identify-file.page:11 C/process-identify-hog.page:11
 #: C/process-kill.page:12 C/process-many.page:11
-#: C/process-priority-change.page:14 C/process-status.page:14
-#: C/process-update-speed.page:11 C/solaris-mode.page:11 C/units.page:11
+#: C/process-priority-change.page:14 C/process-priority-what.page:11
+#: C/process-status.page:14 C/process-update-speed.page:11
+#: C/solaris-mode.page:11 C/units.page:11
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/commandline.page:13 C/mem-check.page:14 C/mem-swap.page:14
-#: C/memory-map-use.page:15 C/net-bits.page:13 C/process-explain.page:13
-#: C/process-identify-file.page:13 C/process-identify-hog.page:13
+#: C/memory-map-use.page:15 C/memory-map-what.page:14 C/net-bits.page:13
+#: C/process-explain.page:13 C/process-identify-file.page:13
+#: C/process-identify-hog.page:13 C/process-priority-what.page:19
 #: C/process-update-speed.page:13 C/solaris-mode.page:13 C/units.page:13
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:16 C/mem-check.page:18 C/mem-swap.page:18
-#: C/memory-map-use.page:19 C/net-bits.page:17 C/process-explain.page:17
-#: C/process-identify-file.page:17 C/process-identify-hog.page:17
+#: C/memory-map-use.page:19 C/memory-map-what.page:18 C/net-bits.page:17
+#: C/process-explain.page:17 C/process-identify-file.page:17
+#: C/process-identify-hog.page:17 C/process-priority-what.page:17
 #: C/process-update-speed.page:17 C/solaris-mode.page:17 C/units.page:17
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "<cmd>pmap</cmd>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/commandline.page:67
 msgid "displays the memory map of a process."
-msgstr "zeigt die Speichernutzung eines Prozesses."
+msgstr "zeigt das Speicherabbild eines Prozesses."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/cpu-check.page:20
@@ -759,8 +762,9 @@ msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/mem-check.page:20 C/mem-swap.page:20 C/memory-map-use.page:21
-#: C/net-bits.page:19 C/process-explain.page:19 C/process-identify-file.page:19
-#: C/process-identify-hog.page:19 C/process-update-speed.page:19
+#: C/memory-map-what.page:20 C/net-bits.page:19 C/process-explain.page:19
+#: C/process-identify-file.page:19 C/process-identify-hog.page:19
+#: C/process-priority-what.page:13 C/process-update-speed.page:19
 #: C/solaris-mode.page:19 C/units.page:19
 msgid "2011, 2014"
 msgstr "2011, 2014"
@@ -941,12 +945,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/memory-map-use.page:24
 msgid "View the memory map of a process."
-msgstr "Die Speicherbelegung eines Prozesses anzeigen."
+msgstr "Das Speicherabbild eines Prozesses anzeigen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/memory-map-use.page:27
 msgid "Using memory maps"
-msgstr "Verwendung von Speicherfeldern"
+msgstr "Verwendung von Speicherabbildern"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/memory-map-use.page:34
@@ -959,13 +963,13 @@ msgid ""
 "existing pages will be <em>paged out</em> or written to the swap space."
 msgstr ""
 "<gui>Virtueller Speicher</gui> ist eine Darstellungsform der Kombination von "
-"<gui>Physikalischem Arbeitsspeicher</gui> und <link xref=\"mem-swap"
+"<gui>physikalischem Arbeitsspeicher</gui> und <link xref=\"mem-swap"
 "\">Auslagerungsspeicher</link> eines Systems. Er ermöglicht laufenden "
 "Prozessen mit <em>mehr</em> als dem vorhandenen physikalischen Speicher zu "
 "arbeiten, indem Teile des physikalischen Speichers in Dateien auf einem "
 "Datenträger <gui>abgebildet</gui> werden. Sobald das System mehr "
 "Speicherseiten als verfügbar benötigt, werden einige der bestehenden Seiten "
-"<em>ausgelagert</em> oder in den Auslagerungsspeicher geschrieben."
+"<em>ausgelagert</em>, das heisst in den Auslagerungsspeicher geschrieben."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/memory-map-use.page:42
@@ -976,11 +980,11 @@ msgid ""
 "libraries, to see the results of adjusting various performance tuning "
 "parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks."
 msgstr ""
-"Die <gui>Speicherabbildung</gui> zeigt die gesamte virtuelle "
-"Speicherbelegung des Prozesses und kann dazu eingesetzt werden, den "
-"Speicherverbrauch einer oder mehrere laufender Instanzen eines Programms "
-"festzustellen, die korrekte Verwendung von gemeinsam verwendeten "
-"Bibliotheken sicherzustellen, die Ergebnisse einer Anpassung verschiedener "
+"Das <gui>Speicherabbild</gui> zeigt die gesamte virtuelle Speicherbelegung "
+"des Prozesses und kann dazu eingesetzt werden, den Speicherverbrauch einer "
+"oder mehrere laufender Instanzen eines Programms festzustellen, die korrekte "
+"Verwendung von gemeinsam verwendeten Bibliotheken sicherzustellen, die "
+"Ergebnisse einer Anpassung verschiedener "
 "Geschwindigkeitsoptimierungsparameter eines Programms zu beurteilen und "
 "Probleme wie Speicherlecks eines Programms zu diagnostizieren."
 
@@ -989,8 +993,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To display the <link xref=\"memory-map-what\">memory map</link> of a process:"
 msgstr ""
-"So zeigen Sie die <link xref=\"memory-map-what\">Speicherabbildung</link> "
-"eines Prozesses an:"
+"So zeigen Sie das <link xref=\"memory-map-what\">Speicherabbild</link> eines "
+"Prozesses an:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/memory-map-use.page:54
@@ -1002,12 +1006,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/memory-map-use.page:55
 msgid "Click <gui>Memory Maps</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speicherfelder</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speicherabbild</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/memory-map-use.page:59
 msgid "Reading the memory map"
-msgstr "Die Speichernutzung eines Prozesses deuten"
+msgstr "Das Speicherabbild eines Prozesses deuten"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/memory-map-use.page:63
@@ -1256,6 +1260,115 @@ msgstr ""
 "Dateisystem verwendet, um eine Datei zu speichern. Die zugeordnete Zahl ist "
 "eindeutig."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memory-map-what.page:23
+msgid "The memory map of a process can help diagnose certain memory issues."
+msgstr ""
+"Das Speicherabbild eines Prozesses kann beim Diagnostizieren bestimmter "
+"Speicherprobleme helfen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memory-map-what.page:27
+msgid "What is a memory map?"
+msgstr "Was ist ein Speicherabbild?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-what.page:40
+msgid ""
+"<gui>Virtual memory</gui> is a representation of the combined <gui>physical "
+"memory</gui> and <link xref=\"mem-swap\">swap space</link> in a system. It "
+"enables running processes to access <em>more</em> than the existing physical "
+"memory by <gui>mapping</gui> locations in physical memory to files on disk."
+msgstr ""
+"<gui>Virtueller Speicher</gui> ist eine Darstellungsform der Kombination von "
+"<gui>Physikalischem Arbeitsspeicher</gui> und <link xref=\"mem-swap"
+"\">Auslagerungsspeicher</link> eines Systems. Er ermöglicht laufenden "
+"Prozessen mit <em>mehr</em> als dem vorhandenen physikalischen Speicher zu "
+"arbeiten, indem Teile des physikalischen Speichers in Dateien auf einem "
+"Datenträger <gui>abgebildet</gui> werden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-what.page:46
+msgid ""
+"When a program is launched, the system assigns it a unique process ID (PID) "
+"and its <em>instructions</em> and <em>data</em> are loaded into memory in "
+"<em>pages</em>. The page table of each process maps the correspondence "
+"between its pages in virtual memory and their location in physical memory. "
+"The <gui>memory map</gui> displays the total virtual memory use of the "
+"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or "
+"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared "
+"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning "
+"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks."
+msgstr ""
+"Wenn ein Programm gestartet wird, weist ihm das System eine eindeutige "
+"Prozesskennung (PID) zu und die <em>Instruktionen</em> und <em>Daten</em> "
+"werden in die <em>Speicherseiten</em> geladen. Die Seitentabelle jedes "
+"Prozesses stellt die Beziehungen zwischen dessen Seiten im virtuellen "
+"Speicher und deren Ort im physischen Speicher dar. Das <gui>Speicherabbild</"
+"gui> zeigt die gesamte virtuelle Speicherbelegung des Prozesses und kann "
+"dazu eingesetzt werden, den Speicherverbrauch einer oder mehrerer laufender "
+"Instanzen eines Programms festzustellen, die korrekte Verwendung von "
+"gemeinsam verwendeten Bibliotheken sicherzustellen, die Ergebnisse einer "
+"Anpassung verschiedener Geschwindigkeitsoptimierungsparameter eines "
+"Programms zu beurteilen und Probleme wie Speicherlecks eines Programms zu "
+"diagnostizieren."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-what.page:57
+msgid ""
+"If multiple copies of a program are running, the instructions (or <em>text</"
+"em>) of the program only need to be loaded once into physical memory. Each "
+"time a new instance of the program is launched (as a unique process with its "
+"own virtual memory pages), its page table maps the location of the text in "
+"virtual memory to those instructions in the original real memory location. "
+"In addition, any dynamic shared libraries used by the process appear as "
+"distinct in virtual memory, but are shared references to a single copy of "
+"the library's text segment in real memory. When accounting for the total "
+"memory use of a process, it is important to note that the cost of shared "
+"libraries loaded into memory can be spread across all processes currently "
+"using them."
+msgstr ""
+"Falls mehrere Kopien eines Programms laufen, müssen die Instruktionen (auch "
+"<em>Text</em> genannt) eines Programms nur einmal in den physischen Speicher "
+"geladen werden. Bei jedem Start einer neuen Instanz des Programms (als "
+"eindeutiger Prozess mit eigenen virtuellen Speicherseiten) wird in dessen "
+"Seitentabelle die Zuordnung des Textes im virtuellen Speicher zu dessen "
+"Instruktionen im realen, echten Speicherort hinterlegt. Zusätzlich "
+"erscheinen jegliche vom Prozess genutzte dynamisch geladenen Bibliotheken "
+"getrennt im virtuellen Speicher, sind aber gemeinsam genutzte Referenzen zu "
+"dem selben Textsegment der Bibliothek im realen Speicher. Bei der "
+"Berücksichtigung der gesamten Speichernutzung eines Prozesses ist zu "
+"beachten, dass die vom Laden der dynamischen Bibliotheken in den Speicher "
+"verursachte Last über alle Prozesse verteilt werden kann, welche diese "
+"gegenwärtig nutzen."
+
+# Unterschied zwischen »page out« und »swap«...?
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-what.page:69
+msgid ""
+"When the system needs more pages of memory than are available, some of the "
+"existing pages will be <em>paged out</em> or written to the <gui>swap space</"
+"gui>. Text pages are flagged read-execute in memory and don't need to be "
+"written to swap since they can be re-loaded from their original location on "
+"disk. Data pages have read-write permissions, and if modified when in "
+"memory, they are labeled <em>dirty</em>, and when designated for swapping, "
+"must be paged out. When a page in swap space is required by a running "
+"process, it needs to be swapped back in before use, perhaps causing another "
+"page to be paged out."
+msgstr ""
+"Sollte das System mehr Speicherseiten benötigen als zur Verfügung stehen, "
+"werden einige der vorhandenen Seiten <em>ausgelagert</em>, das heisst in den "
+"<gui>Auslagerungsspeicher</gui> geschrieben. Textseiten werden im Speicher "
+"als lesbar und ausführbar markiert und müssen nicht in den "
+"Auslagerungsspeicher geschrieben werden, weil sie aus dem ursprünglichen "
+"Speicherort auf dem Datenträger neu geladen werden können. Datenseiten sind "
+"auf lesbar und schreibbar gesetzt und werden auf <em>dirty</em> gesetzt, "
+"sobald sie im Speicher verändert wurden. Werden sie zur Auslagerung "
+"ausgewählt, müssen sie ausgelagert werden. Wird eine im Auslagerungsspeicher "
+"befindliche Seiten von einem laufenden Prozess benötigt, muss sie vor der "
+"Nutzung aus dem Auslagerungsspeicher eingelagert werden, wodurch "
+"möglicherweise die Auslagerung einer anderen Seite ausgelöst wird."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-bits.page:22
 msgid "Choose the units to display your network speed."
@@ -1696,6 +1809,45 @@ msgstr ""
 "Sie die Priorität eines Prozesses erhöhen, der für Sie wichtig ist und "
 "schneller arbeiten soll."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-priority-what.page:22
+msgid "The <em>nice</em> value of a process is used to adjust its priority."
+msgstr ""
+"Der <em>Nice</em>-Wert eines Prozesses wird dazu verwendet, seine Priorität "
+"anzupassen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-priority-what.page:25
+msgid "What is the <em>nice</em> value of a process?"
+msgstr "Was ist der <em>Nice</em>-Wert eines Prozesses?"
+
+# »scheduling« ist ziemlich schwammig hier
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-priority-what.page:27
+msgid ""
+"The priority of a process determines the share of time the process is "
+"alotted on a system's one or more processors (CPUs or cores). A <em>nice</"
+"em> process, or one with a higher nice value, concedes priority to other "
+"processes. Adjusting the nice value will increase or decrease the scheduling "
+"priority."
+msgstr ""
+"Die Priorität eines Prozesses bestimmt den Anteil an Rechenzeit, die einem "
+"Prozess auf dem oder den Prozessoren (CPUs oder Kerne) zugestanden wird. Ein "
+"<em>fairer</em> Prozess, das heisst einer mit einem höheren Nice-Wert, "
+"gesteht anderen Prozessen mehr Priorität zu. Durch die Anpassung des Nice-"
+"Werts wird die Priorität bei der Rechenzeitzuteilung eingestellt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-priority-what.page:32
+msgid ""
+"The lower the nice value, the higher the priority of the process. The nice "
+"value ranges from -20 (low nice, higher priority) to 20 (lower priority). "
+"The default value of nice is usually 0."
+msgstr ""
+"Je niedriger der Nice-Wert, umso höher ist die Priorität eines Prozesses. "
+"Die Nice-Werte bewegen sich von -20 (niedriger Wert, hohe Priorität) bis 20 "
+"(niedrige Priorität). Der Vorgabe-Nice-Wert ist üblicherweise 0."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/process-status.page:19
 msgid "The status of a process can be running, sleeping, stopped, or zombie."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]