[connections] Add German translation



commit bd3975c832ecda3c488d5c70b862814289b663f7
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Feb 27 20:50:19 2021 +0000

    Add German translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/de/de.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 158 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index d2154b3..fcdef20 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 # Keep this list sorted alphabetically
+de
 en_GB
 es
 eu
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..c5e26a8
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# German translation for gnome-connections.
+# Copyright (C) 2021 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
+#
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-17 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-20 21:56+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2021."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/connect.page:9 C/index.page:14
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/connect.page:11 C/index.page:16
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/connect.page:14
+msgid "Connect to a remote machine over the network."
+msgstr "Mit einem fernen Rechner über das Netzwerk verbinden."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/connect.page:20
+msgid "Connect to another computer"
+msgstr "Mit einem anderen Rechner verbinden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/connect.page:22
+msgid "<app>Connections</app> can be used to view and access a remote machine."
+msgstr ""
+"<app>Verbindungen</app> kann zum Betrachten und zum Zugriff auf einen fernen"
+" Rechner verwendet werden."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/connect.page:25
+msgid "The remote machine should already be configured."
+msgstr "Der ferne Rechner sollte bereits eingerichtet sein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:29
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the "
+"remote connection creation assistant."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">+</gui> in der linken oberen"
+" Ecke, um den Assistenten zum Erstellen von Verbindungen zu fernen Rechnern"
+" zu starten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:32
+msgid ""
+"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
+"remote device or service. For example:"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Adresse ein, welche das Protokoll sowie die IP-Adresse und die"
+" Portnummer des fernen Geräts oder Dienstes enthält. Zum Beispiel:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/connect.page:34
+#, no-wrap
+msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:35
+msgid "The protocol will be:"
+msgstr "Das Protokoll ist eines der folgenden:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:37
+msgid "rdp:// to connect to a remote <app>RDP</app> server."
+msgstr "rdp:// zum Verbinden mit einem <app>RDP</app>-Server."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:38
+msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
+msgstr ""
+"vnc:// zum Verbinden mit einem fernen <app>vino</app>- oder <app>VNC</app"
+">-Server."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/connect.page:42
+msgid ""
+"The address and port number should be available from the configuration of "
+"the device or service on the remote machine."
+msgstr ""
+"Die Adresse und die Portnummer sollten aus der Konfiguration des Gerätes oder"
+" Dienstes auf dem fernen Rechner entnommen werden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:46
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Erstellen</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/connect.page:49
+#, fuzzy
+msgid "The remote machine will open in the collection view."
+msgstr "Der ferne Rechner wird in der Sammlungsansicht geöffnet."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:9
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:21
+msgid "Learn to connect to remote machines."
+msgstr ""
+"Erfahren Sie, wie Sie Verbindungen zu fernen Rechnern herstellen können."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:24
+msgid "<_:media-1/> Connections"
+msgstr "<_:media-1/> Verbindungen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"<app>Connections</app> is a remote desktop client for the GNOME desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"<app>Verbindungen</app> ist ein Client für die GNOME Arbeitsumgebung für"
+" Verbindungen zu fernen Rechnern."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Getting started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]