[gnome-software] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Galician translation
- Date: Wed, 24 Feb 2021 21:15:08 +0000 (UTC)
commit e5e00129333bad96890e7372f920865e347767c9
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Feb 24 21:15:05 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 318 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 158 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c56db9e9d..07b84c590 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Galician translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2021.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 19:38+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-24 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Panel de actualizacións"
msgid "The update details"
msgstr "Os detalles da actualización"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1581
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1609
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
-msgstr "O «timestamp» da última comprobacion de actualizacións"
+msgstr "O «timestamp» da última comprobación de actualizacións"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "O «timestamp» da última actualización"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
msgstr ""
-"A última marca de tempo cando o sistema estivo en lilña e obtivo "
+"A última marca de tempo cando o sistema estivo en liña e obtivo "
"actualizacións"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
-"Elexir un valor máis grande implica menos consultas ao servidor remoto, pero "
+"Elixir un valor máis grande implica menos consultas ao servidor remoto, pero "
"as actualizacións das capturas de pantalla poden tardar máis en mostrárselle "
"ao usuario. O valor 0 implica non comprobar nunca o servidor remoto se a "
"imaxe xa existe na caché."
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "O servidor a usar para as revisións de aplicacións"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "The minimum karma score for reviews"
-msgstr "A puntuació mínima de karma para as revisións"
+msgstr "A puntuación mínima de karma para as revisións"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Buscar"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:982
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
@@ -407,28 +407,28 @@ msgstr "Actualizacións automáticas pausadas"
msgid "Find Out _More"
msgstr "Saber máis…"
-#: lib/gs-app.c:4968
+#: lib/gs-app.c:5209
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:4983
+#: lib/gs-app.c:5224
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5051
+#: lib/gs-app.c:5292
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:415
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:416
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:94
+#: src/gs-feature-tile.c:153
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
@@ -454,8 +454,7 @@ msgstr "Retirando"
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Desinstalar"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:5 src/gs-details-page.ui:483
-#| msgid "Version"
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:5 src/gs-details-page.ui:480
msgid "Version History"
msgstr "Historial de versión"
@@ -464,71 +463,69 @@ msgstr "Historial de versión"
msgid "New in Version %s"
msgstr "Novo na versión %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:67
+#: src/gs-app-version-history-row.c:68
#, c-format
-#| msgid "Version"
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:69
-#| msgid "No details were available for this rating."
+#: src/gs-app-version-history-row.c:70
msgid "No details for this release"
msgstr "Non hai detalles para esta publicación"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:83 src/gs-history-dialog.c:111
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
#: src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:126
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modo de inicio: elixa entre «updates», «updated », «installed» ou «overview»"
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:126
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Search for applications"
msgstr "Buscar aplicacións"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:128
msgid "SEARCH"
msgstr "BUSCAR"
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostrar información da aplicación (usando o ID da aplicación)"
-#: src/gs-application.c:122 src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:130 src/gs-application.c:134
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostrar información da aplicación (usando o nome do paquete)"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:132
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instalar a aplicación (usando o ID da aplicación)"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Open a local package file"
msgstr "Abrir ficheiro de paquete local"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:136
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME_DE_FICHEIRO"
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:138
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -536,47 +533,47 @@ msgstr ""
"O tipo de interacción esperada para esta acción: pode ser «none», «notify» "
"ou «full»"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Instala calquera actualización pendente en segundo plano"
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show update preferences"
msgstr "Mostrar as preferencias de actualización"
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Saír da instancia en execución"
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferir orixes de ficheiros locais a AppStream"
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Show version number"
msgstr "Mostrar o número de versión"
-#: src/gs-application.c:336
+#: src/gs-application.c:344
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013-2020"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:341 src/gs-shell.c:2136
+#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:2136
msgid "About Software"
msgstr "Sobre Software"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:344
+#: src/gs-application.c:352
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Unha gran forma de xestionar o software no seu sistema."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:572
+#: src/gs-application.c:580
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Desculpe! Non hai detalles para esta aplicación."
@@ -628,16 +625,16 @@ msgstr "Desinstalando"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:284
+#: src/gs-app-row.c:285
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "O dispositivo non se pode usar durante a actualización."
-#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:185
+#: src/gs-app-row.c:476 src/gs-update-dialog.ui:185
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Require permisos adicionais"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:482
+#: src/gs-app-row.c:483
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Renomeado desde %s"
@@ -724,15 +721,15 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Menú de ordenador por subcategorías"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:192
+#: lib/gs-cmd.c:193
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Escriba un número desde 1 a %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:255
+#: lib/gs-cmd.c:256
msgid "Choose an application:"
-msgstr "Escolla unha aplicaciónaplicación:"
+msgstr "Escolla unha aplicación:"
#: lib/gs-desktop-data.c:17
msgctxt "Menu of Audio & Video"
@@ -1163,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"revisión"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:658
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -1233,76 +1230,74 @@ msgstr "Activar e instalar"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:461
+#: src/gs-common.c:505
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Lista detallada dos erros do xestor de paquetes:"
-#: src/gs-common.c:480 src/gs-details-page.ui:579
+#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:644
+#: src/gs-common.c:688
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Instalouse unha actualización"
msgstr[1] "Instaláronse as actualizacións"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:649
+#: src/gs-common.c:693
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Debe reiniciar para aplicar o cambio."
msgstr[1] "Debe reiniciar para aplicar os cambios."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:656
+#: src/gs-common.c:700
msgid "Not Now"
msgstr "Agora non"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:698
+#: src/gs-common.c:742
msgid "Just now"
msgstr "Agora mesmo"
-#: src/gs-common.c:700
+#: src/gs-common.c:744
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hai %d minuto"
msgstr[1] "Hai %d minutos"
-#: src/gs-common.c:704
+#: src/gs-common.c:748
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hai %d hora"
msgstr[1] "Hai %d horas"
-#: src/gs-common.c:708
+#: src/gs-common.c:752
#, c-format
-#| msgid "Two days ago"
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hai %d día"
msgstr[1] "Hai %d días"
-#: src/gs-common.c:712
+#: src/gs-common.c:756
#, c-format
-#| msgid "One week ago"
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hai %d semana"
msgstr[1] "Hai %d semanas"
-#: src/gs-common.c:716
+#: src/gs-common.c:760
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Hai %d mes"
msgstr[1] "Hai %d meses"
-#: src/gs-common.c:720
+#: src/gs-common.c:764
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1466,7 +1461,7 @@ msgstr "Pode acceder aos ficheiros do dispositivo do sistema"
#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025
#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
msgid "Home folder"
-msgstr "Cartafol personal"
+msgstr "Cartafol persoal"
#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1026
#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:97
@@ -1557,59 +1552,59 @@ msgstr "Alto"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1347 src/gs-details-page.ui:1102
+#: src/gs-details-page.c:1347 src/gs-details-page.ui:1099
#: src/gs-review-row.c:58
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1705
+#: src/gs-details-page.c:1694
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
-#: src/gs-details-page.c:1904 src/gs-details-page.c:1920
+#: src/gs-details-page.c:1893 src/gs-details-page.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
-#: src/gs-details-page.c:1986 src/gs-details-page.c:2021
+#: src/gs-details-page.c:1975 src/gs-details-page.c:2010
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: src/gs-details-page.c:2459
+#: src/gs-details-page.c:2448
msgid "The application contains no age-inappropriate content."
msgstr "A aplicación non contén contido non axeitado á idade"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2568
+#: src/gs-details-page.c:2557
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2571
+#: src/gs-details-page.c:2560
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://gl.wikipedia.org/wiki/Dominio_p%C3%BAblico"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2578
+#: src/gs-details-page.c:2567
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2588 src/gs-details-page.ui:1288
+#: src/gs-details-page.c:2577 src/gs-details-page.ui:1285
msgid "Free Software"
msgstr "Software libre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2645
+#: src/gs-details-page.c:2634
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Os usuarios están limitados pola seguinte licencia:"
msgstr[1] "Os usuarios están limitados polas seguintes licenzas:"
-#: src/gs-details-page.c:2672 src/gs-details-page.ui:1360
+#: src/gs-details-page.c:2661 src/gs-details-page.ui:1357
msgid "More information"
msgstr "Mostrar información"
@@ -1647,30 +1642,30 @@ msgstr "Non se forneceu unha captura de pantalla"
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Os engadidos seleccionados instalaranse coa aplicación."
-#: src/gs-details-page.ui:508
+#: src/gs-details-page.ui:505
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
-"Esta aplicaicón só pode usarse cando hai unha conexión a Internet activa."
+"Esta aplicación só pode usarse cando hai unha conexión a Internet activa."
-#: src/gs-details-page.ui:518
+#: src/gs-details-page.ui:515
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Inclúe repositorio de software"
-#: src/gs-details-page.ui:519
+#: src/gs-details-page.ui:516
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr ""
-"Esta aplicacición inclúe unha repositorio de software que fornece "
+"Esta aplicación inclúe unha repositorio de software que fornece "
"actualizacións, así como acceso a outro software."
-#: src/gs-details-page.ui:526
+#: src/gs-details-page.ui:523
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Non inclúe repositorio de software"
-#: src/gs-details-page.ui:527
+#: src/gs-details-page.ui:524
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1678,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"Esta aplicación non inclúe un repositorio de software. Non se actualizará "
"con novas versións."
-#: src/gs-details-page.ui:535
+#: src/gs-details-page.ui:532
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1687,11 +1682,11 @@ msgstr ""
"substituílo."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:542
+#: src/gs-details-page.ui:539
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Repositorio de software identificado"
-#: src/gs-details-page.ui:543
+#: src/gs-details-page.ui:540
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1699,101 +1694,101 @@ msgstr ""
"Ao engadir este repositorio de software terá acceso a software e anovacións "
"adicionais."
-#: src/gs-details-page.ui:544
+#: src/gs-details-page.ui:541
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Use só repositorios de software nas que confíe."
-#: src/gs-details-page.ui:554
+#: src/gs-details-page.ui:551
msgid "_Website"
msgstr "Sitio _web"
-#: src/gs-details-page.ui:563
+#: src/gs-details-page.ui:560
msgid "_Donate"
msgstr "_Donar"
-#: src/gs-details-page.ui:673
+#: src/gs-details-page.ui:670
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Localizado no seu idioma"
-#: src/gs-details-page.ui:684
+#: src/gs-details-page.ui:681
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: src/gs-details-page.ui:695
+#: src/gs-details-page.ui:692
msgid "Release Activity"
msgstr "Actividade de publicación"
-#: src/gs-details-page.ui:706
+#: src/gs-details-page.ui:703
msgid "System Integration"
msgstr "Integración co sistema"
-#: src/gs-details-page.ui:717
+#: src/gs-details-page.ui:714
msgid "Sandboxed"
msgstr "Illado"
#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:737 src/gs-origin-popover-row.c:91
+#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: src/gs-details-page.ui:773
+#: src/gs-details-page.ui:770
msgid "Age Rating"
-msgstr "Calificación por idade"
+msgstr "Cualificación por idade"
-#: src/gs-details-page.ui:811 src/gs-details-page.ui:1446
+#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/gs-details-page.ui:849
+#: src/gs-details-page.ui:846
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
-#: src/gs-details-page.ui:883
+#: src/gs-details-page.ui:880
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/gs-details-page.ui:920
+#: src/gs-details-page.ui:917
msgid "Installed Size"
msgstr "Tamaño instalado"
-#: src/gs-details-page.ui:951
+#: src/gs-details-page.ui:948
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño da descarga"
-#: src/gs-details-page.ui:1013
+#: src/gs-details-page.ui:1010
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
-#: src/gs-details-page.ui:1059
+#: src/gs-details-page.ui:1056
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1078
+#: src/gs-details-page.ui:1075
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1090
+#: src/gs-details-page.ui:1087
msgid "Proprietary"
msgstr "Privativo"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1134
+#: src/gs-details-page.ui:1131
msgid "Reviews"
msgstr "Revisións"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1152
+#: src/gs-details-page.ui:1149
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escribir unha revisión"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1173
+#: src/gs-details-page.ui:1170
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostrar máis"
-#: src/gs-details-page.ui:1299
+#: src/gs-details-page.ui:1296
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1801,11 +1796,11 @@ msgstr ""
"Isto significa que o software pode executarse, copiarse, distribuírse, "
"estudar e modificar de forma libre."
-#: src/gs-details-page.ui:1339
+#: src/gs-details-page.ui:1336
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Software privativo"
-#: src/gs-details-page.ui:1350
+#: src/gs-details-page.ui:1347
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1815,19 +1810,19 @@ msgstr ""
"empresa. A miúdo hai restricións no seu uso e normalmente non se pode "
"acceder ao seu código fonte."
-#: src/gs-details-page.ui:1382
+#: src/gs-details-page.ui:1379
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Licenza de software non dispoñíbel"
-#: src/gs-details-page.ui:1393
+#: src/gs-details-page.ui:1390
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Descoñécense os termos da licenza deste software."
-#: src/gs-details-page.ui:1413
+#: src/gs-details-page.ui:1410
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "A aplicación foi cualificada así polos seguintes motivos:"
-#: src/gs-details-page.ui:1427
+#: src/gs-details-page.ui:1424
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Non hai detalles dispoñíbeis para esta puntuación."
@@ -2044,6 +2039,20 @@ msgstr "Formato de ficheiro %s"
msgid "Codecs page"
msgstr "Páxina dos códecs"
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Featured Applications"
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Aplicacións destacados"
+
#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido"
@@ -2188,41 +2197,41 @@ msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:314
+#: src/gs-overview-page.c:320
msgid "More…"
msgstr "Máis…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:564
+#: src/gs-overview-page.c:463
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicacións de son e vídeo recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:569
+#: src/gs-overview-page.c:468
msgid "Recommended Games"
msgstr "Xogos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:574
+#: src/gs-overview-page.c:473
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicacións de gráficos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:579
+#: src/gs-overview-page.c:478
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicacións de produtividade recomendados"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-overview-page.c:825 src/gs-repos-dialog.c:836
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr "Acceso a software adicional dende orixes de terceiros seleccionados."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:829 src/gs-repos-dialog.c:840
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2232,13 +2241,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:845
+#: src/gs-overview-page.c:834 src/gs-repos-dialog.c:845
msgid "Find out more…"
msgstr "Saber máis…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:241
+#: src/gs-overview-page.c:842 src/gs-repos-dialog.c:241
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
@@ -2248,31 +2257,23 @@ msgstr "Páxina de vista previa"
#: src/gs-overview-page.ui:39
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
-msgstr "Desexa activar os repositoirios de software de terceiros?"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:105
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:130
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgstr "Desexa activar os repositorios de software de terceiros?"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:153
+#: src/gs-overview-page.ui:95
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Seleccións dos editores"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:179
+#: src/gs-overview-page.ui:121
msgid "Recent Releases"
msgstr "Últimas publicacións"
-#: src/gs-overview-page.ui:213
+#: src/gs-overview-page.ui:155
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
-#: src/gs-overview-page.ui:280
+#: src/gs-overview-page.ui:222
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Non se atopou ningún dato de aplicacións"
@@ -2315,7 +2316,7 @@ msgid ""
msgstr "%s vaise desinstalar, e terá que instalalo para usalo de novo."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
+#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:89
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Instalado)"
@@ -2457,7 +2458,7 @@ msgstr "o sistema operativo"
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
-"Estos repositorios suplementan o software fornecido por omisión por %s."
+"Estes repositorios suplementan o software fornecido por omisión por %s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
#: src/gs-repos-dialog.c:833
@@ -2621,7 +2622,7 @@ msgstr "puntuacións totais"
#: src/gs-review-row.c:223
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
-"Pode reportar revisisóns por ser abusivas, groseiras ou conducta "
+"Pode reportar revisións por ser abusivas, groseiras ou conduta "
"discriminatoria."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
@@ -2765,7 +2766,7 @@ msgstr "Non é posíbel descargar anovacións"
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
-"Non é posíbel desargar anovacións: requírese acceso a internet pero non está "
+"Non é posíbel descargar anovacións: requírese acceso a internet pero non está "
"dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
@@ -2881,21 +2882,21 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non ten permiso para instalar software"
#: src/gs-shell.c:1384
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
-msgstr "Non foi poisíbel instalar %s: precísase conexión á alimentación"
+msgstr "Non foi posíbel instalar %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1391
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
-msgstr "Non foi poisíbel instalar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
+msgstr "Non foi posíbel instalar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1400
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
-msgstr "Non foi posíbel isntalar %s"
+msgstr "Non foi posíbel instalar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
@@ -3006,7 +3007,7 @@ msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: precísase conexión á alimentación"
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
-"Non foi poisíbel instalar as actualizacións: precísase conexión á "
+"Non foi posíbel instalar as actualizacións: precísase conexión á "
"alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
@@ -3022,7 +3023,7 @@ msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
-"Non foi poisíbel instalar as actualizacións: O nivel de batería é demasiado "
+"Non foi posíbel instalar as actualizacións: O nivel de batería é demasiado "
"baixo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
@@ -3221,17 +3222,17 @@ msgid "The battery level is too low"
msgstr "O nivel de batería é demasiado baixo"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:258
+#: src/gs-shell-search-provider.c:263
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Orixe: %s"
-#: src/gs-summary-tile.c:92
+#: src/gs-summary-tile.c:94
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Instalando)"
-#: src/gs-summary-tile.c:97
+#: src/gs-summary-tile.c:99
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Retirando)"
@@ -3484,7 +3485,7 @@ msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
-"Producironse problemas de seguranza coa actualización. Consulte co seu "
+"Producíronse problemas de seguranza coa actualización. Consulte co seu "
"fornecedor de software para obter máis información."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
@@ -3501,7 +3502,7 @@ msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
-"Disculpe: a actualización non puido instalarse. Agarde a que se publique "
+"Desculpe: a actualización non puido instalarse. Agarde a que se publique "
"unha nova actualización e ténteo de novo. Se o problema persiste, contacte "
"co seu fornecedor de software."
@@ -3728,7 +3729,7 @@ msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
-"Actualizacións;Anovar;Orixes;Repositorios;Preferenzas;Instalar;Desinstalar;"
+"Actualizacións;Anovar;Orixes;Repositorios;Preferencias;Instalar;Desinstalar;"
"Programa;Software;Aplicación;Tenda;"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
@@ -3767,7 +3768,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "Instalador de Appstrewam en todo o sistema de GNOME Software"
+msgstr "Instalador de Appstream en todo o sistema de GNOME Software"
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "Failed to parse command line arguments"
@@ -3875,7 +3876,7 @@ msgstr "Actualización de %s ME"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
-msgstr "Actualización de %s ME Coporativo"
+msgstr "Actualización de %s ME Corporativo"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
@@ -4383,9 +4384,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
#~ msgid "The amount of space between children"
#~ msgstr "A cantidade de espacio entre os fillos"
-#~ msgid "Featured Applications"
-#~ msgstr "Aplicacións destacados"
-
#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
#~ msgid "Shell Extensions"
#~ msgstr "Extensións da Shell"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]