[gnome-software] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Galician translation
- Date: Wed, 24 Feb 2021 23:09:40 +0000 (UTC)
commit 3a14602f1faaf7b63a41d2ee5b19743972fdc66a
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Feb 24 23:09:37 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 51 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 07b84c590..120b7ece8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2021.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-20 13:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-24 20:37+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-24 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -407,19 +408,19 @@ msgstr "Actualizacións automáticas pausadas"
msgid "Find Out _More"
msgstr "Saber máis…"
-#: lib/gs-app.c:5209
+#: lib/gs-app.c:5210
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5224
+#: lib/gs-app.c:5225
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5292
+#: lib/gs-app.c:5293
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
@@ -1558,53 +1559,53 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1694
+#: src/gs-details-page.c:1697
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
-#: src/gs-details-page.c:1893 src/gs-details-page.c:1909
+#: src/gs-details-page.c:1897 src/gs-details-page.c:1913
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
-#: src/gs-details-page.c:1975 src/gs-details-page.c:2010
+#: src/gs-details-page.c:1979 src/gs-details-page.c:2014
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: src/gs-details-page.c:2448
+#: src/gs-details-page.c:2452
msgid "The application contains no age-inappropriate content."
msgstr "A aplicación non contén contido non axeitado á idade"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2557
+#: src/gs-details-page.c:2561
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2560
+#: src/gs-details-page.c:2564
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://gl.wikipedia.org/wiki/Dominio_p%C3%BAblico"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2567
+#: src/gs-details-page.c:2571
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2577 src/gs-details-page.ui:1285
+#: src/gs-details-page.c:2581 src/gs-details-page.ui:1285
msgid "Free Software"
msgstr "Software libre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2634
+#: src/gs-details-page.c:2638
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Os usuarios están limitados pola seguinte licencia:"
msgstr[1] "Os usuarios están limitados polas seguintes licenzas:"
-#: src/gs-details-page.c:2661 src/gs-details-page.ui:1357
+#: src/gs-details-page.c:2665 src/gs-details-page.ui:1357
msgid "More information"
msgstr "Mostrar información"
@@ -2048,10 +2049,9 @@ msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: src/gs-featured-carousel.ui:100
-#, fuzzy
#| msgid "Featured Applications"
msgid "Featured Apps List"
-msgstr "Aplicacións destacados"
+msgstr "Listado de aplicacións destacadas"
#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
@@ -2503,13 +2503,13 @@ msgstr "Desactivando"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:144
+#: src/gs-repo-row.c:147
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:150
+#: src/gs-repo-row.c:153
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -2766,8 +2766,8 @@ msgstr "Non é posíbel descargar anovacións"
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
-"Non é posíbel descargar anovacións: requírese acceso a internet pero non está "
-"dispoñíbel"
+"Non é posíbel descargar anovacións: requírese acceso a internet pero non "
+"está dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
@@ -3007,8 +3007,7 @@ msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: precísase conexión á alimentación"
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
-"Non foi posíbel instalar as actualizacións: precísase conexión á "
-"alimentación"
+"Non foi posíbel instalar as actualizacións: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
@@ -3828,7 +3827,7 @@ msgstr ""
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2799
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2930
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Non foi posíbel refinar o engadido «%s»: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]