[gnome-software] Update Galician translation



commit 3a14602f1faaf7b63a41d2ee5b19743972fdc66a
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Feb 24 23:09:37 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 51 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 07b84c590..120b7ece8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 #
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-20 13:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-24 20:37+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-24 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -407,19 +408,19 @@ msgstr "Actualizacións automáticas pausadas"
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "Saber máis…"
 
-#: lib/gs-app.c:5209
+#: lib/gs-app.c:5210
 msgid "Local file"
 msgstr "Ficheiro local"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
 #. the second %s is replaced with the packaging format.
 #. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5224
+#: lib/gs-app.c:5225
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5292
+#: lib/gs-app.c:5293
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -1558,53 +1559,53 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecida"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1694
+#: src/gs-details-page.c:1697
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
 
-#: src/gs-details-page.c:1893 src/gs-details-page.c:1909
+#: src/gs-details-page.c:1897 src/gs-details-page.c:1913
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
 
-#: src/gs-details-page.c:1975 src/gs-details-page.c:2010
+#: src/gs-details-page.c:1979 src/gs-details-page.c:2014
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: src/gs-details-page.c:2448
+#: src/gs-details-page.c:2452
 msgid "The application contains no age-inappropriate content."
 msgstr "A aplicación non contén contido non axeitado á idade"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2557
+#: src/gs-details-page.c:2561
 msgid "Public domain"
 msgstr "Dominio público"
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2560
+#: src/gs-details-page.c:2564
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 msgstr "https://gl.wikipedia.org/wiki/Dominio_p%C3%BAblico";
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2567
+#: src/gs-details-page.c:2571
 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html";
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2577 src/gs-details-page.ui:1285
+#: src/gs-details-page.c:2581 src/gs-details-page.ui:1285
 msgid "Free Software"
 msgstr "Software libre"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2634
+#: src/gs-details-page.c:2638
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Os usuarios están limitados pola seguinte licencia:"
 msgstr[1] "Os usuarios están limitados polas seguintes licenzas:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2661 src/gs-details-page.ui:1357
+#: src/gs-details-page.c:2665 src/gs-details-page.ui:1357
 msgid "More information"
 msgstr "Mostrar información"
 
@@ -2048,10 +2049,9 @@ msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
 #: src/gs-featured-carousel.ui:100
-#, fuzzy
 #| msgid "Featured Applications"
 msgid "Featured Apps List"
-msgstr "Aplicacións destacados"
+msgstr "Listado de aplicacións destacadas"
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
 msgid "Welcome"
@@ -2503,13 +2503,13 @@ msgstr "Desactivando"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
 #. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:144
+#: src/gs-repo-row.c:147
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
 #. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:150
+#: src/gs-repo-row.c:153
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
@@ -2766,8 +2766,8 @@ msgstr "Non é posíbel descargar anovacións"
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
-"Non é posíbel descargar anovacións: requírese acceso a internet pero non está "
-"dispoñíbel"
+"Non é posíbel descargar anovacións: requírese acceso a internet pero non "
+"está dispoñíbel"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
@@ -3007,8 +3007,7 @@ msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: precísase conexión á alimentación"
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
-"Non foi posíbel instalar as actualizacións: precísase conexión á "
-"alimentación"
+"Non foi posíbel instalar as actualizacións: precísase conexión á alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
@@ -3828,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2799
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Non foi posíbel refinar o engadido «%s»: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]