[gnome-maps] Update Portuguese translation



commit 8dc12be063f90dc0b470a05848089f369784acc0
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Feb 24 19:12:08 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 121 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1eb60266..1f88796a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-28 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-01 14:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-24 19:11+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-Language: pt_PT\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "O Projeto GNOME"
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
@@ -501,31 +501,6 @@ msgstr ""
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Verifique a sua ligação e definições de proxy."
 
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:67 data/ui/map-bubble.ui:136
-msgid "Share location"
-msgstr "Partilhar a localização"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:101
-msgid "Add to new route"
-msgstr "Adicionar à nova rota"
-
-#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/map-bubble.ui:120
-msgid "Directions"
-msgstr "Direções"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:156
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Marcar como favorito"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:175
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Editar no OpenStreetMap"
-
 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
 msgid "OpenStreetMap Account"
 msgstr "Conta do OpenStreetMap"
@@ -679,7 +654,7 @@ msgstr "Enviar para…"
 msgid "Check In…"
 msgstr "_Inscrever…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Abrir camadas de mapa"
 
@@ -776,6 +751,31 @@ msgstr "Barcos"
 msgid "Airplanes"
 msgstr "Aviões"
 
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67
+msgid "Share location"
+msgstr "Partilhar a localização"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "Adicionar à nova rota"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "Direções"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "Marcar como favorito"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Editar no OpenStreetMap"
+
 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "Ampliar para adicionar a localização!"
@@ -801,23 +801,23 @@ msgstr "Atributos requeridos em falta"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Impossível localizar o elemento OSM"
 
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:108
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Um caminho para a estrutura de pasta local de telas"
 
-#: src/application.js:102
+#: src/application.js:114
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "O tamanho da tela para o diretório local de telas"
 
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:118
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Ver a versão da aplicação"
 
-#: src/application.js:112
+#: src/application.js:124
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorar a disponibilidade de rede"
 
-#: src/application.js:122 src/application.js:123
+#: src/application.js:134 src/application.js:135
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[FICHEIRO...|URI]"
 
@@ -951,15 +951,15 @@ msgstr "Rota não encontrada."
 msgid "Start!"
 msgstr "Iniciar!"
 
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Todos os ficheiros de camada"
 
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:485
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Falha ao ligar-se ao serviço de localização"
 
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:580
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "António Lima <amrlima gmail com>\n"
@@ -969,16 +969,16 @@ msgstr ""
 "Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
 "Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
 
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:583
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Uma aplicação de mapas para o GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:579
+#: src/mainWindow.js:594
 msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr ""
 "Direitos de autor © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. e autores do Mapas do GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:614
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Dados cartográficos de %s e contribuidores"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Dados cartográficos de %s e contribuidores"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:630
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Telas de mapas fornecida por %s"
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Telas de mapas fornecida por %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:659
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Procura fornecida por %s utilizando %s"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "O nome oficial. Isto é tipicamente o que aparece nos sinais."
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272
 msgid "Website"
 msgstr "Página Web"
 
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:415
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "O formato utilizado deve incluir um código de linguagem e um título de "
 "artigo tal como \"pt:Título do artigo\"."
 
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Horário de funcionamento"
 
@@ -1132,11 +1132,11 @@ msgstr "Veja a ligação na etiqueta para ajuda no formato."
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:250
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410
 msgid "Population"
 msgstr "População"
 
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:259
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitude"
 
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Serviço"
 msgid "Religion"
 msgstr "Religião"
 
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:277
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279
 msgid "Animism"
 msgstr "Animismo"
 
@@ -1196,83 +1196,83 @@ msgstr "Animismo"
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahá’í"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Budismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Caodaismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:281
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283
 msgid "Christianity"
 msgstr "Cristianismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:282
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Confusionismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:283
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Hinduísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286
 msgid "Jainism"
 msgstr "Jinismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:285
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287
 msgid "Judaism"
 msgstr "Judaísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288
 msgid "Islam"
 msgstr "Islamismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Múltiplas religiões"
 
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290
 msgid "Paganism"
 msgstr "Paganismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Pastafarianismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292
 msgid "Scientology"
 msgstr "Cientologia"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293
 msgid "Shinto"
 msgstr "Xintoísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Siquismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Espiritualismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296
 msgid "Taoism"
 msgstr "Taioísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Universalismo Unitário"
 
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Voodoo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Yazidismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Zoroastrianismo"
 
@@ -1311,14 +1311,38 @@ msgstr "Feito"
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Sítio não nomeado"
 
-#: src/placeBubble.js:126
+#: src/placeEntry.js:221
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Falha ao processar URI Geo"
+
+#: src/placeView.js:260
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadas"
+
+#: src/placeView.js:264
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisão"
+
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:267
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precisão: %s"
+
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:286
 msgid "Phone number"
 msgstr "Número da telefone"
 
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeBubble.js:150
+#: src/placeView.js:310
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Acesso público à Internet"
 
@@ -1326,50 +1350,50 @@ msgstr "Acesso público à Internet"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeBubble.js:159
+#: src/placeView.js:319
 msgid "No internet access"
 msgstr "Sem acesso à Internet"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeBubble.js:167
+#: src/placeView.js:327
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi público"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeBubble.js:175
+#: src/placeView.js:335
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Acesso à Internet por cabo"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeBubble.js:183
+#: src/placeView.js:343
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "Computadores disponíveis para utilização"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeBubble.js:191
+#: src/placeView.js:351
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "Assistência na Internet disponível"
 
-#: src/placeBubble.js:197
+#: src/placeView.js:357
 msgid "No toilets available"
 msgstr "Sem casas de banho disponíveis"
 
-#: src/placeBubble.js:200
+#: src/placeView.js:360
 msgid "Toilets available"
 msgstr "Casas de banho disponíveis"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeBubble.js:209
+#: src/placeView.js:369
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Acessível a cadeiras de rodas"
 
@@ -1378,7 +1402,7 @@ msgstr "Acessível a cadeiras de rodas"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeBubble.js:219
+#: src/placeView.js:379
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Acesso limitado a cadeiras de rodas"
 
@@ -1386,7 +1410,7 @@ msgstr "Acesso limitado a cadeiras de rodas"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeBubble.js:228
+#: src/placeView.js:388
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Não acessível a cadeira de rodas"
 
@@ -1395,27 +1419,23 @@ msgstr "Não acessível a cadeira de rodas"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeBubble.js:238
+#: src/placeView.js:398
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "Designado para utilizadores de cadeiras de rodas"
 
-#: src/placeBubble.js:265
+#: src/placeView.js:425
 msgid "Religion:"
 msgstr "Religião:"
 
-#: src/placeEntry.js:221
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Falha ao processar URI Geo"
-
-#: src/place.js:417
+#: src/place.js:429
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Sítio não encontrado no OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:424
+#: src/place.js:436
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Coordenadas no URL não são válidas"
 
-#: src/place.js:433
+#: src/place.js:445
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URL não suportado"
 
@@ -1613,11 +1633,11 @@ msgstr[1] "%s:%s horas"
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
-#: src/translations.js:52
+#: src/translations.js:53
 msgid "Around the clock"
 msgstr "24 horas"
 
-#: src/translations.js:54
+#: src/translations.js:55
 msgid "From sunrise to sunset"
 msgstr "Do nascer ao pôr do Sol"
 
@@ -1630,7 +1650,7 @@ msgstr "Do nascer ao pôr do Sol"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:114
+#: src/translations.js:116
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1645,30 +1665,30 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:128
+#: src/translations.js:130
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s, %s, %s"
 
-#: src/translations.js:147
+#: src/translations.js:149
 msgid "Every day"
 msgstr "Todos os dias"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:159
+#: src/translations.js:161
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/translations.js:170
+#: src/translations.js:172
 msgid "Public holidays"
 msgstr "Feriados públicos"
 
-#: src/translations.js:172
+#: src/translations.js:174
 msgid "School holidays"
 msgstr "Feriados escolares"
 
@@ -1680,13 +1700,13 @@ msgstr "Feriados escolares"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:212
+#: src/translations.js:214
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/translations.js:226
+#: src/translations.js:228
 msgid "not open"
 msgstr "fechado"
 
@@ -1697,18 +1717,12 @@ msgstr "fechado"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:241
+#: src/translations.js:243
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:50
-#, javascript-format
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precisão: %s"
-
 #. Translators: Accuracy of user location information
 #: src/utils.js:248
 msgid "Unknown"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]