[evolution-data-server] Update Galician translation



commit 0bb1bbf31d20d9c44920e183c982f9c2d1201e4b
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Tue Feb 23 23:44:44 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 547 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 273 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index af3e7237e..285cfcc5e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo.
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
 # Jesús Bravo Álvarez <jba pobox com>, 2000.
 # Manuel A. Fernández Montecelo <manuel sindominio net>, 2001.
 # Daniel Couso <haich agnix org>, 2005.
@@ -13,16 +14,15 @@
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-23 07:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-25 20:13+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/iss";
+"ues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:53+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,35 +60,35 @@ msgstr ""
 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
 #: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1848
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3321
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3337
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3349
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3307
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3313
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3323
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3335
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1230
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1234
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1940
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Logotipo"
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:178
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o caderno: "
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1180
 msgid "Cannot refresh address book: "
-msgstr "Non é posíbel actualizar a libreta de enderezos: "
+msgstr "Non é posíbel actualizar o caderno de enderezos: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1221
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid ""
 "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
 "or broken. Remove it, please."
 msgstr ""
-"Información non dispoñíbel sobre o URL do compoñenete, a caché local está "
+"Información non dispoñíbel sobre o URL do compoñente, a caché local está "
 "posiblemente incompleta ou corrompida. Elimínea, por favor."
 
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2013
@@ -1362,10 +1362,10 @@ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
 msgstr "O ficheiro «%s» non é un compoñente VCALENDAR"
 
 #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3646
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3652
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3658
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3685
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3726
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3732
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3738
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3765
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "O método non é compatíbel"
@@ -1389,79 +1389,79 @@ msgstr "O formato de ficheiro non é válido."
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Non é un calendario."
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Non foi posíbel obter os datos meteorolóxicos"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Tempo: néboa"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Tempo: noite anubrada"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Tempo: anubrado"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Tempo: moi anubrado"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Tempo: chuvias fortes"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Tempo: neve"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Tempo: noite despexada"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Tempo: sol"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Tempo: treboada"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
 #, c-format
 msgid "%.1f °F"
 msgstr "%.1f °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
 #, c-format
 msgid "%.1f °C"
 msgstr "%.1f °C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
 #, c-format
 msgid "%.1f"
 msgstr "%.1f"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognóstico"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684
+#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
 msgid "Could not create cache file: "
 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de cache: "
 
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr[1] "Cada %d días para sempre"
 #, c-format
 msgid "every day"
 msgid_plural "every %d days"
-msgstr[0] "cad día"
+msgstr[0] "cada día"
 msgstr[1] "cada %d días"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "o Mércores"
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Wednesday"
-msgstr ", Mércorse"
+msgstr ", Mércores"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
 msgctxt "recur-description"
@@ -2398,14 +2398,14 @@ msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2768
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2807
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sen resumo"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
 #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2784
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2823
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s) %s"
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "%s (%s) %s"
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, making is something like:
 #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2789
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2828
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with an event location, making it something like:
 #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2794
+#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2833
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s %s"
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component
 msgstr ""
 "O obxecto recibido para o UID «%s» non contén calquera compoñente agardado"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4114
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "anexo.dat"
 
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Non é posíbel obter a lista de obxectos do calendario: "
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
-msgstr "Non é posíbel obter a lista de dispoñibilidad do calendario: "
+msgstr "Non é posíbel obter a lista de dispoñibilidade do calendario: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
@@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:184
+#: ../src/camel/camel-folder.c:171
 #, c-format
 msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
 msgstr "Gardando cambios no cartafol «%s: %s»"
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Gardando cambios no cartafol «%s: %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:440
+#: ../src/camel/camel-folder.c:452
 #, c-format
 msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr[1] "Aprendendo das novas mensaxes de correo non desexado en «%s: %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:483
+#: ../src/camel/camel-folder.c:495
 #, c-format
 msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
@@ -2854,26 +2854,26 @@ msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas  en «%s: %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:531
+#: ../src/camel/camel-folder.c:543
 #, c-format
 msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
 msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s: %s»"
 msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s: %s»"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1194
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1206
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Movendo as mensaxes"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1197
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1209
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando as mensaxes"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1242
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1254
 #, c-format
 msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
 msgstr "Información de cota non admitida para o cartafol «%s: %s»"
@@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "Información de cota non admitida para o cartafol «%s: %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1344
+#: ../src/camel/camel-folder.c:1356
 #, c-format
 msgid "Filtering folder “%s : %s”"
 msgstr "Filtrando cartafol «%s: %s»"
@@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "Filtrando cartafol «%s: %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3308
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3320
 #, c-format
 msgid "Expunging folder “%s : %s”"
 msgstr "Expurgando cartafol «%s: %s»"
@@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "Expurgando cartafol «%s: %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3443
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3455
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
 msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s: %s»"
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe «%s» en «%s: %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3668
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3680
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
 msgstr "Recollendo a información da cota «%s: %s»"
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Recollendo a información da cota «%s: %s»"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3968
+#: ../src/camel/camel-folder.c:3980
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
 msgstr "Actualizando o cartafol «%s: %s»"
@@ -2984,18 +2984,18 @@ msgstr "Liberar a memoria sen usar do cartafol «%s: %s»"
 msgid "Output from %s:"
 msgstr "Saída desde %s:"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -3006,17 +3006,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 "Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n"
 "SmartCard: «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -3034,12 +3034,12 @@ msgstr ""
 "Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n"
 "para o usuario: «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
 msgstr "Solicitude inesperada do GnuPG para «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164
 msgid ""
 "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -3048,26 +3048,26 @@ msgstr ""
 "destinatario, así que pedirase un contrasinal por cada chave privada "
 "almacenada."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:156
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases "
 "de paso incorrectas."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr ""
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
 #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
@@ -3086,17 +3086,17 @@ msgstr ""
 "Un erro habitual é que %s non teña importada a chave pública para este "
 "destinatario."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Non foi posíbel xerar os datos da sinatura: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
@@ -3106,42 +3106,42 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
 "incorrecto"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425
 msgid "Cannot verify message signature: "
 msgstr "Non é posíbel comprobar a sinatura da mensaxe: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573
 msgid "Could not generate encrypting data: "
 msgstr "Non foi posíbel xerar os datos de cifrado: "
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Non é posíbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é válido"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: Non foi posíbel atopar a chave "
 "secreta"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843
 #, c-format
 msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
 msgstr "O blob GPG contén texto non cifrado: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Contido cifrado"
@@ -3675,7 +3675,7 @@ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
 msgstr "O GType rexistrado non é válido para o protocolo «%s»"
 
 #: ../src/camel/camel-session.c:508
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3240
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3226
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
@@ -3968,12 +3968,12 @@ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orde «%s»: %s"
 #: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
 #, c-format
 msgid "Subscribing to folder “%s”"
-msgstr "Suscribíndose ao cartafol «%s»"
+msgstr "Subscribíndose ao cartafol «%s»"
 
 #: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
-msgstr "Desuscribíndose do cartafol «%s»"
+msgstr "Desubscribíndose do cartafol «%s»"
 
 #: ../src/camel/camel-url.c:325
 #, c-format
@@ -4051,7 +4051,7 @@ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
 msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación (%s)"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3406
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3392
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
@@ -4240,42 +4240,42 @@ msgstr "IMAP"
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1146
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao fluxo da caché"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3038
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3125
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3439
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3024
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3111
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3425
 msgid "Failed to get capabilities"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter as capacidades"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3057
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3058
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "O STARTTLS non é compatíbel"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3067
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3053
 msgid "Failed to issue STARTTLS"
 msgstr "Produciuse un executar STARTTLS"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3114
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3100
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro: "
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3227
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3213
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticación %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3253
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3239
 #, c-format
 msgid ""
 "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
@@ -4284,176 +4284,176 @@ msgstr ""
 "A autenticación en texto plano non está permitida en conexións non seguras. "
 "Cambie o cifrado a STARTTLS ou TLS para a conta «%s»."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3266
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3252
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "Non é posíbel autenticar sen un nome de usuario"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3261
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "O contrasinal de autenticación non está dispoñíbel"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3285
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3271
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3286
 msgid "Failed to authenticate"
 msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3466
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452
 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
 msgstr "Produciuse un fallo ao levar a cabo ENABLE UTF8=ACCEPT"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3474
 msgid "Failed to issue NAMESPACE"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar NAMESPACE"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3506
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3492
 msgid "Failed to enable QResync"
 msgstr "Produciuse un fallo ao activar QResync"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3543
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3529
 msgid "Failed to issue NOTIFY"
 msgstr "Produciuse un iniciar NOTIFY"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4022
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4008
 msgid "Failed to select mailbox"
 msgstr "Produciuse un fallo ao seleccionar a caixa de correo"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4122
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4108
 msgid "Cannot issue command, no stream available"
 msgstr "Non foi posíbel levar a cabo a orde, non hai unha canle dispoñíbel"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4388
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4389
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4375
 msgid "No such message available."
 msgstr "A mensaxe non está dispoñíbel."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4438
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4463
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4502
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4424
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4449
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4488
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5247
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4466
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5233
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4495
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4481
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4526
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4764
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4750
 msgid "Error moving messages"
 msgstr "Produciuse un erro ao mover as mensaxes"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4764
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4750
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5037
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5058
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5023
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5044
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de cola de correo: "
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5144
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5130
 msgid "Error appending message"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5400
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5386
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
 msgstr "Buscando mensaxes modificadas en «%s: %s»"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5404
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5390
 msgid "Error scanning changes"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar os cambios"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5425
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5411
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
 msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en «%s: %s»"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5453
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5439
 msgid "Error fetching message info"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da mensaxe"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5586
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5572
 msgid "Error running STATUS"
 msgstr "Produciuse une erro ao executar STATUS"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6160
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6215
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6279
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6146
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6201
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6265
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6173
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6225
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6298
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6439
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6159
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6284
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6425
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6521
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6507
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6529
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6515
 msgid "Error fetching subscribed folders"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter os cartafoles subscritos"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6586
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6572
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6636
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6622
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6682
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6668
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6714
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6700
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6750
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6736
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "Produciuse un erro ao desubscribirse do cartafol"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6776
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgstr "O servidor IMAP non permite cotas"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6802
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da cota"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6867
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6853
 msgid "Search failed"
 msgstr "A busca fallou"
 
 #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6995
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6981
 msgid "Error running IDLE"
 msgstr "Produciuse un executar IDLE"
 
@@ -6002,7 +6002,6 @@ msgid "Height of the reminder notification dialog"
 msgstr "Altura do diálogo de notificación de recordatorios"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "X position of the reminder notification dialog"
 msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
 msgstr ""
 "Tamaño en píxeles da lista de eventos no diálogo de notificación de "
@@ -6113,7 +6112,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14
 msgid "A list of hints for OAuth2 services"
-msgstr "Unhal ista de suxestións para os servizos de OAuth2"
+msgstr "Unha lista de suxestións para os servizos de OAuth2"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
@@ -6133,7 +6132,7 @@ msgid ""
 "from “caldav.company.com” host"
 msgstr ""
 "Os usuarios poden estender a lista dos protocolos compatíbeis e nomes de "
-"equipos para os servizos OAuth2 definidos, ademáis dos que están embebidos. "
+"equipos para os servizos OAuth2 definidos, ademais dos que están embebidos. "
 "Cada liña pode ser da seguinte forma: nomeservizo[-protocolo]:nomeequipo1,"
 "nomeequipo2,... onde «nomeservizo» é o nome do servizo actual; o «-protocol» "
 "é opcional, e se se escribe, entón o servizo pode usarse só se tanto o "
@@ -6154,7 +6153,7 @@ msgid ""
 "provided during build time"
 msgstr ""
 "Un ID de cliente de OAuth2 para usar para conectarse a servidores de Google, "
-"no lugar dun proveedor durante o tempo de construción"
+"no lugar dun fornecedor durante o tempo de construción"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
@@ -6162,7 +6161,7 @@ msgid ""
 "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
 "Id de cliente de OAuth2 específico do usuario para os servidores de Google. "
-"A cadena baleira significa usar un fornecedor durante o tempo de "
+"A cadea baleira significa usar un fornecedor durante o tempo de "
 "compilación. Cambialo require reiniciar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18
@@ -6171,7 +6170,7 @@ msgid ""
 "one provided during build time"
 msgstr ""
 "Un segredo de cliente de OAuth2 para usar para conectarse a servidores de "
-"Google, no lugar dun proveedor durante o tempo de construción"
+"Google, no lugar dun fornecedor durante o tempo de construción"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
@@ -6179,7 +6178,7 @@ msgid ""
 "to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
 "Segredo específico do cliente de OAuth2 específico do usuario para os "
-"servidores de Google. A cadena baleira significa usar un fornecedor durante "
+"servidores de Google. A cadea baleira significa usar un fornecedor durante "
 "o tempo de compilación. Cambialo require reiniciar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20
@@ -6188,7 +6187,7 @@ msgid ""
 "provided during build time"
 msgstr ""
 "Un ID de cliente de OAuth2 para usar para conectarse a servidores de "
-"Outlook, no lugar dun proveedor durante o tempo de construción"
+"Outlook, no lugar dun fornecedor durante o tempo de construción"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
@@ -6196,7 +6195,7 @@ msgid ""
 "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
 "Id de cliente de OAuth2 específico do usuario para os servidores de Outlook. "
-"A cadena baleira significa usar un fornecedor durante o tempo de "
+"A cadea baleira significa usar un fornecedor durante o tempo de "
 "compilación. Cambialo require reiniciar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22
@@ -6205,7 +6204,7 @@ msgid ""
 "one provided during build time"
 msgstr ""
 "Un segredo de cliente de OAuth2 para usar para conectarse a servidores de "
-"Outlook, no lugar dun proveedor durante o tempo de construción"
+"Outlook, no lugar dun fornecedor durante o tempo de construción"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
@@ -6213,7 +6212,7 @@ msgid ""
 "to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
 "Segredo de cliente de OAuth2 específico do usuario para os servidores de "
-"Outlook. A cadena baleira significa usar un fornecedor durante o tempo de "
+"Outlook. A cadea baleira significa usar un fornecedor durante o tempo de "
 "compilación. Cambialo require reiniciar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
@@ -6327,7 +6326,7 @@ msgid "Failed to lookup credentials: "
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar as credenciais: "
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1582
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
 msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a creación de recursos remotos"
@@ -6341,7 +6340,7 @@ msgstr ""
 "recurso remoto"
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1695
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
 msgstr "A orixe de datos «%s» non permite a eliminación de recursos remotos"
@@ -6354,33 +6353,34 @@ msgstr ""
 "A orixe de datos «%s» non ten infraestrutura de colección para eliminar o "
 "recurso remoto"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1476
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1791
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
 msgstr "O servidor de datos «%s» non permite a autenticación OAuth 2.0"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1858
+#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
 #, c-format
 msgid "File must have a “.source” extension"
 msgstr "O ficheiro debe ter unha extensión «.source»"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
 #, c-format
 msgid "UID “%s” is already in use"
 msgstr "O UID «%s» xa está en uso"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
 msgstr "Non é posíbel atopar o motor de colección para o orixe «%s»"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
 #, c-format
 msgid "Source “%s” is not a collection source"
 msgstr "A orixe «%s» non é unha orixe de colección"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453
+#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
 #, c-format
 msgid "Cannot find source “%s”"
 msgstr "Non é posíbel atopar «%s»"
@@ -6653,22 +6653,22 @@ msgstr "A operación foi cancelada"
 msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo co erro HTTP %d: %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:769
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:771
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "Falta [%s] grupo no ficheiro de orixe"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1362
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” is not removable"
 msgstr "A orixe de datos «%s» non se pode retirar"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1485
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” is not writable"
 msgstr "A orixe de datos «%s» non é escribíbel"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2192
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
@@ -6838,15 +6838,15 @@ msgstr "%H%M"
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:297
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:727
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
 msgstr "Non foi posíbel determinar o URL de destino sen a extensión WebDAV"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:997
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6856,7 +6856,7 @@ msgstr ""
 "produciu un erro no servidor ou coa solicitude do cliente. O URI usado foi: "
 "%s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:999
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgstr ""
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1020
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "%s: Código de erro HTTP %d (%s): %s"
@@ -6878,7 +6878,7 @@ msgstr "%s: Código de erro HTTP %d (%s): %s"
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1028
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "Produciuse un fallo co erro HTTP %d (%s): %s"
@@ -6887,168 +6887,168 @@ msgstr "Produciuse un fallo co erro HTTP %d (%s): %s"
 #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "%s: Código de erro HTTP %d (%s)"
 
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1049
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo co código HTTP de erro %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1344
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
 msgid "Failed to post data"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar os datos"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1654
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2907
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4150
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184
 msgid "Failed to get input XML content"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter o contido XML de entrada"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
 msgid "Failed to get properties"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter as propiedades"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
 msgid "Failed to update properties"
 msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar as propiedades"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1664
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
 msgid "Failed to issue REPORT"
 msgstr "Produciuse un fallo ao executar REPORT"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1725
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
 msgid "Failed to create collection"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear a colección"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1818
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1979
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
 msgid "Failed to get XML request content"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter o contido da solicitude XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1830
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
 msgid "Failed to create address book"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear o caderno de enderezos"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1992
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
 msgid "Failed to create calendar"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear o calendario"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2120
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135
 msgid "Failed to read resource"
 msgstr "Produciuse un fallo ao ler o recurso"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2271
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275
 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
 msgstr "Produciuse un fallo ao rebobinar o fluxo de entrada: non admitido"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2435
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2576
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
 msgid "Failed to put data"
 msgstr "Produciuse un fallo ao facer put dos datos"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2449
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2584
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588
 #, c-format
 msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao facer put dos datos ao servidor, código de erro %d "
 "(%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2678
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682
 msgid "Failed to delete resource"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o recurso"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751
 msgid "Failed to copy resource"
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar o recurso"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2811
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815
 msgid "Failed to move resource"
 msgstr "Produciuse un erro ao mover o recurso"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2918
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922
 msgid "Failed to lock resource"
 msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o recurso"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3140
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144
 msgid "Expected application/xml response, but none returned"
 msgstr "Agardábase unha resposta aplication/xml, pero non se devolveu nada"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2935
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3143
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147
 #, c-format
 msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
 msgstr "Agardábase unha resposta aplication/xml, pero devolveuse %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3156
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
 msgid "Failed to parse XML data"
 msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os datos XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3028
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032
 msgid "Failed to refresh lock"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o bloqueo"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3089
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093
 msgid "Failed to unlock"
-msgstr "Produciuse un fallo ao desblquear"
+msgstr "Produciuse un fallo ao desbloquear"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3128
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132
 #, c-format
 msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
 msgstr "Agardábase unha resposta multiestado, pero devolveuse %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3165
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169
 msgid "XML data does not have root node"
 msgstr "Os datos XML non teñen un nodo raíz"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3188
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192
 #, c-format
 msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
 msgstr "Os datos XML non teñen estrutura requirida (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4160
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194
 msgid "Failed to get access control list"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter a lista de control de acceso"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4844
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878
 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel almacenar unha entrada de control de acceso protexida ou "
 "herdada."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4851
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885
 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
 msgstr ""
 "Forneceuse un tipo principal non válido para a entrada de control de acceso."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4858
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892
 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel almacenar a entrada de control de acceso baseado en "
 "propiedades."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4865
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
 msgstr ""
 "A entrada de control de acceso só pode ser «Grant» ou «Deny», máis non "
 "«None»."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4873
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
 msgstr ""
 "«Access Control Entry» só pode ser «Grant» ou «Deny», máis non as dúas."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4932
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966
 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
 msgstr "O privilexio da entrada de control de acceso non pode ser NULL."
 
@@ -7095,7 +7095,7 @@ msgstr "Solicitando token de acceso, por favor agarde"
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
 #, c-format
 msgid "%s Address Book authentication request"
-msgstr "Solicitude de autenticación da Libreta de enderezos de %s"
+msgstr "Solicitude de autenticación do caderno de enderezos de %s"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
@@ -7220,7 +7220,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235
 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1089
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -7283,7 +7283,6 @@ msgstr "Escriba o contrasinal para a conta «%s»."
 #. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password 
for account “%s”.\n(host: hostname)"
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183
 #, c-format
-#| msgid "Auth Host: %s"
 msgid ""
 "\n"
 "(host: %s)"
@@ -7292,7 +7291,7 @@ msgstr ""
 "(equipo: %s)"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1090
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
@@ -7470,43 +7469,43 @@ msgstr ""
 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "O algoritmo do certificado considérase inseguro."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:191
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
 msgid "Supports"
 msgstr "Admite"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:202
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
 msgid "_User mail:"
 msgstr "_Correo de usuario:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:537
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:538
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:539
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Memos"
 msgstr "Recordatorios"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:540
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:852
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URI non válido"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:897
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:900
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906
 msgid "Searching server sources..."
 msgstr "Buscando orixes de servidores…"
 
@@ -7572,7 +7571,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
-msgstr "Produciuse un erro ao obter un testigo de acceso para «%s»: "
+msgstr "Produciuse un erro ao obter unha testemuña de acceso para «%s»: "
 
 #: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:635
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
@@ -7600,26 +7599,26 @@ msgstr ""
 "use 1 para activalo, 0 para desactivalo e calquera outro valor para usar a "
 "opción de tempo de compilación"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:312
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:340
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:851
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1096
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:865
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1113
 msgid "Reminders"
 msgstr "Recordatorios"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:452
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:454
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Si"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:458
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7636,31 +7635,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Está seguro de que desexa executar este programa?"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487
 msgid "Do not ask me about this program again"
 msgstr "Non preguntarme sobre este programa de novo"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:756
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:770
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Mostrar os recordatorios da xanela con _notificacións"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:757
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:771
 msgid "Keep reminder notification window always on _top"
 msgstr "Mostrar notificacións de recordatorios sempre _enriba"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:758
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:772
 msgid "Display reminders for _completed tasks"
 msgstr "Mostrar os recordatorios para as tarefas _completadas"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:759
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:773
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Mostrar os recordatorios para os eventos _pasados"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:773
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
 msgid "Reminders Options:"
 msgstr "Opcións dos recordatorios:"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:867
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:881
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -7694,7 +7693,7 @@ msgstr "Neste computador"
 
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1
 msgid "Default Proxy Settings"
-msgstr "Preferencias do proxi por omisión"
+msgstr "Preferencias do proxy por omisión"
 
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
 msgid "Search Folders"
@@ -7771,7 +7770,7 @@ msgstr "Mostrar UID da orixe"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
 msgid "Show source’s authentication information"
-msgstr "Mostrar a información de autenticació da orixe"
+msgstr "Mostrar a información de autenticación da orixe"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92
 msgid ""
@@ -7787,7 +7786,7 @@ msgstr "Limitar só ao orixe co nome de extensión dado"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
 msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgstr "si"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
 msgid "no"
@@ -7843,7 +7842,7 @@ msgstr "Sinatura do correo"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156
 msgid "Proxy"
-msgstr "Proxi"
+msgstr "Proxy"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224
 #, c-format
@@ -7908,7 +7907,7 @@ msgstr "Método de autenticación: %s"
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299
 #, c-format
 msgid "Auth Proxy UID: %s"
-msgstr "UID proxi de autenticación: %s"
+msgstr "UID proxy de autenticación: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
 msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]