[eog] Update Galician translation



commit f8b89c57c253e9322c8bff82b71e22ec194d4c2b
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Tue Feb 23 23:44:49 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 126 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f5b0f991..0c002100 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez.
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
 # Jesús Bravo Álvarez <suso trasno net>, 1999-2004.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
@@ -11,22 +12,21 @@
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>, 2018.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-master-po-gl-66757\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-14 00:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-21 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:6
@@ -64,7 +64,6 @@ msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-#| msgid "Op_en With"
 msgid "Op_en With…"
 msgstr "Abrir _con…"
 
@@ -234,8 +233,8 @@ msgstr "Gardar como"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
+#: src/eog-window.c:3508
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -393,7 +392,7 @@ msgstr "Ir á primeira imaxe da galería"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Primeira imaxe"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2361
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Ir á imaxe anterior da galería"
 
@@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Ir á imaxe anterior da galería"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Imaxe _anterior"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2349
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Ir á seguinte imaxe da galería"
 
@@ -441,7 +440,7 @@ msgstr "Axusta a imaxe á xanela"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Axuste ó_ptimo"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2376
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á esquerda"
 
@@ -449,7 +448,7 @@ msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á esquerda"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Rotar á _esquerda"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2387
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á dereita"
 
@@ -737,8 +736,8 @@ msgstr "Hora"
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Distancia focal"
 
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
+#: src/eog-window.c:5541
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imaxes"
 
@@ -767,7 +766,7 @@ msgid ""
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
 "theme instead."
 msgstr ""
-"A cor que se usa para rechear o área detrás da imaxe. Se a chave «background-"
+"A cor que se usa para encher o área detrás da imaxe. Se a chave «background-"
 "color» non está definida a cor determinarase polo tema GTK+ activo."
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21
@@ -856,7 +855,7 @@ msgid ""
 "will determine the fill color."
 msgstr ""
 "Se está activo a cor estabelecida pola chave «background-color» usarase para "
-"rechear o área detrás da imaxe. Se non está estabelecida o tema GTK "
+"encher o área detrás da imaxe. Se non está estabelecida o tema GTK "
 "determinará a cor de recheo."
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58
@@ -994,7 +993,6 @@ msgstr ""
 "engadido determinado."
 
 #: data/popup-menus.ui:6
-#| msgid "Open _with"
 msgid "Open _With…"
 msgstr "Abrir _con…"
 
@@ -1002,7 +1000,7 @@ msgstr "Abrir _con…"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover ao _lixo"
 
@@ -1083,7 +1081,7 @@ msgstr "S_eleccione as imaxes que quere gardar:"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Se non garda, todos os seus cambios perderanse."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -1177,11 +1175,11 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe compatíbeis"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "píxel"
-msgstr[1] "píxels"
+msgstr[1] "píxeles"
 
 #: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
 msgid "_Open"
@@ -1209,27 +1207,27 @@ msgstr "Transformación nunha imaxe descargada."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Fallou a transformación."
 
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1134
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF non é compatíbel con este formato de ficheiro."
 
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1276
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe."
 
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1858 src/eog-image.c:1978
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Non se cargou ningunha imaxe."
 
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1866 src/eog-image.c:1987
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Non ten os permisos precisos para gardar o ficheiro."
 
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1876 src/eog-image.c:1998
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro temporal."
@@ -1442,7 +1440,7 @@ msgstr "como é"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:545
 msgid "Taken on"
 msgstr "Tomada en"
 
@@ -1451,11 +1449,11 @@ msgstr "Tomada en"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Polo menos dous nomes de ficheiro son iguais."
 
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda para o Visor de imaxes"
 
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode non é válido)"
 
@@ -1465,23 +1463,20 @@ msgstr " (Unicode non é válido)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:544
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i píxel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i x %i píxeles  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:940
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-#| "Would you like to reload it?"
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
 "to reload it?"
@@ -1493,22 +1488,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1195
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Gardando a imaxe «%s» (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1619
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Abrindo a imaxe «%s»"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2005
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Vendo un diaporama"
 
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2226
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1517,19 +1512,16 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao imprimir o ficheiro:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar as Configuracións do sistema: "
 
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2666
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Abrir as preferencias do fondo"
 
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2680
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-#| "Would you like to modify its appearance?"
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
 "its appearance?"
@@ -1537,11 +1529,11 @@ msgstr ""
 "A imaxe «%s» foi configurada como fondo de escritorio. Desexa modificar a "
 "súa aparencia?"
 
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3168
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Gardando a imaxe localmente…"
 
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1551,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "«%s» de forma permanente?"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3252
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1566,41 +1558,41 @@ msgstr[1] ""
 "Está seguro de que quere mover\n"
 "as %d imaxes seleccionadas de forma permanente?"
 
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Si"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Non preguntar de novo durante esta sesión"
 
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3325
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Non foi posíbel obter o ficheiro de imaxe"
 
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Non foi posíbel obter a información do ficheiro de imaxe"
 
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a imaxe %s"
 
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3481
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1609,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere mover\n"
 "«%s» ao lixo?"
 
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3484
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1619,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 "permanentemente?"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3489
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1634,7 +1626,7 @@ msgstr[1] ""
 "Está seguro de que quere mover\n"
 "as %d imaxes seleccionadas ao lixo?"
 
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3494
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1642,28 +1634,28 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel mover ao lixo algunhas das imaxes seleccionadas e retiraranse "
 "permanentemente. Está seguro de que quere proceder?"
 
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Non foi posíbel acceder ao lixo."
 
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4221
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Reducir ou estirar a imaxe actual"
 
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4280
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mostrar a imaxe actual no modo de pantalla completa"
 
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4351
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5544
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "O visor de imaxes de GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5547
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020.\n"
@@ -1709,7 +1701,7 @@ msgstr "Iniciar unha instancia nova en vez de reutilizar unha existente"
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
-"Abrir nunha única ventana; se hai varias xanelas abertas, úsase a primeira"
+"Abrir nunha única xanela; se hai varias xanelas abertas, úsase a primeira"
 
 #: src/main.c:69
 msgid "Show the application’s version"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]