[gnome-boxes] Update French translation



commit e84727bc344fe7f603ab42cec1bd353d89fbb73f
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date:   Tue Feb 9 07:01:14 2021 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 380 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 210 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 589d5feb..136c9938 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,67 +13,64 @@
 # Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>, 2018.
 # Julien Humbert <julroy67 gmail com>, 2019.
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2020.
-# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2015-2020.
 # Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2015-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-11 12:21+0200\n"
-"Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 14:25+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "Machines de GNOME"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Machines virtuelles et distantes simples"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "La virtualisation rendue simple"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+"things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
-"Une application GNOME 3 facile à utiliser pour accéder à des systèmes "
-"distants ou virtuels. Contrairement à d’autres logiciels de gestion de "
-"machines virtuelles, Machines vise l’utilisateur d’ordinateur moyen. Pour "
-"cette raison, Machines ne fournit pas d’options avancées pour personnaliser "
-"les machines virtuelles. À la place, Machines cherche à faire fonctionner "
-"les choses en réduisant les interventions des utilisateurs."
+"Une application GNOME 3 facile à utiliser pour gérer des systèmes virtuels. "
+"Contrairement à d’autres logiciels de gestion de machines virtuelles, "
+"Machines vise l’utilisateur d’ordinateur moyen. Pour cette raison, Machines "
+"ne fournit pas d’options avancées pour personnaliser les machines "
+"virtuelles. À la place, Machines cherche à faire fonctionner les choses en "
+"réduisant les interventions des utilisateurs."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"favorite operating system(s)."
 msgstr ""
 "Machines vous intéressera si vous voulez juste une manière simple et "
 "sécurisée d’essayer de nouveaux systèmes d’exploitation ou de nouvelles "
-"versions (potentiellement instables) de votre système d’exploitation "
-"préféré, ou si vous avez besoin de vous connecter à une machine distante "
-"(par exemple au bureau)."
+"versions (potentiellement instables) de votre système d’exploitation préféré."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:69
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
+#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
 #: src/topbar.vala:92
 msgid "Boxes"
 msgstr "Machines"
@@ -88,8 +85,8 @@ msgstr "Visualiser et utiliser des machines virtuelles"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "machine virtuelle;vm;vnc;rdp;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "machine virtuelle;vm;"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Screenshot interval"
@@ -131,11 +128,19 @@ msgstr "Première utilisation"
 msgid "Whether Boxes is running for the first time"
 msgstr "Indique s’il s’agit de la première utilisation de Machines"
 
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
+msgid "Override theme"
+msgstr "Outrepasser le thème"
+
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+msgstr "Indique si Machines doit outrepasser le thème de l’utilisateur"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Dossiers partagés"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
 "Tableau variant de la correspondance entre les noms des dossiers partagés et "
@@ -160,7 +165,7 @@ msgstr ""
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:18
 msgid "Boxes was unable to identify the operating system on the image file."
 msgstr ""
-"Machines n’a pas pu identifier le système d’exploitation du fichier image"
+"Machines n’a pas pu identifier le système d’exploitation du fichier image."
 
 #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:29
 msgid ""
@@ -263,34 +268,17 @@ msgstr "Allocation de ressource"
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Installation rapide"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Connexion à une machine"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr ""
-"Saisissez une adresse à laquelle se connecter. Les adresses peuvent "
-"commencer par spice://, rdp://, ssh:// ou vnc://."
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
+#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
 #: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
 #: src/vm-creator.vala:106
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
-msgid "Connect"
-msgstr "Se connecter"
-
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
@@ -342,14 +330,6 @@ msgstr "Recherche"
 msgid "Downloads"
 msgstr "Téléchargements"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
-msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "Créer une machine virtuelle…"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
-msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "Se connecter à un ordinateur distant…"
-
 #: data/ui/display-page.ui:96
 msgid "Ready to Receive File"
 msgstr "Prêt à recevoir le fichier"
@@ -374,17 +354,17 @@ msgstr "Plein écran"
 msgid "Ready to install"
 msgstr "Prêt à installer"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:68
-msgid "State of the art virtualization"
+#: data/ui/empty-boxes.ui:50
+msgid "State of the Art Virtualization"
 msgstr "Virtualisation de pointe"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:82
-msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Les machines peuvent être virtuelles ou distantes."
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
-msgstr "Pressez le bouton <b>+</b> pour créer votre première machine."
+#: data/ui/empty-boxes.ui:51
+msgid ""
+"Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the <b>+</b> button to "
+"create your first one."
+msgstr ""
+"Les machines peuvent être des machines virtuelles ou distantes. Pressez le "
+"bouton <b>+</b> pour créer votre première machine."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -461,6 +441,14 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Plein écran/Restaurer depuis le plein écran"
 
+#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
+msgid ""
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
+msgstr ""
+"Machine crée des instantanés de votre machine virtuelle avant d’y appliquer "
+"les modifications, permettant de les annuler."
+
 #: data/ui/menus.ui:7
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
@@ -481,16 +469,12 @@ msgstr "Journal de dépannage"
 msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Copier dans le presse-papiers"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:143
-msgid "Revert changes to original configuration"
-msgstr "Revenir à la configuration avant changement"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_ppliquer"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:166
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:189 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
 #: src/vm-creator.vala:103
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Choisissez un périphérique ou un fichier ISO"
@@ -508,7 +492,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Effacer"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:323
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
@@ -557,16 +541,6 @@ msgstr "Effacer"
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
-#: data/ui/text-editor.ui:44
-msgid ""
-"Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating "
-"system to malfunction.\n"
-"Making a snapshot before performing major changes is advised."
-msgstr ""
-"Modifier la configuration d’une machine virtuelle peut empêcher un système "
-"d’exploitation installé de fonctionner correctement.\n"
-"Prendre un instantané avant un changement majeur est conseillé."
-
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
 msgstr "Oups, quelque chose s’est mal passé"
@@ -608,21 +582,16 @@ msgstr "N° de licence du produit"
 msgid "Welcome Tutorial"
 msgstr "Tutoriel de bienvenue"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
 msgid "Welcome to Boxes"
 msgstr "Bienvenue dans Machines"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
-msgid ""
-"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
-"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
-"connections."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
 msgstr ""
-"Machines simplifie l’installation et l’exécution de machines virtuelles. "
-"Vous pouvez également l’utiliser pour accéder à distance à d’autres "
-"ordinateurs, en utilisant SPICE, VNC, RDP ou des shells sécurisés."
+"Machines simplifie l’installation et l’exécution de machines virtuelles."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
 msgid ""
 "With express installation, Boxes will set the install options for a new "
 "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
@@ -632,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "pour la nouvelle machine virtuelle. Démarrez simplement une installation et "
 "Machines s’occupera du reste à votre place."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
 msgid "Easy Downloads"
 msgstr "Téléchargements faciles"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
 msgid ""
 "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
 "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
@@ -647,11 +616,11 @@ msgstr ""
 "sélectionnez le système d’exploitation que vous désirez installer et "
 "Machines le téléchargera automatiquement."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Glisser-déposer"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
 msgid ""
 "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
 "will appear in your Downloads folder."
@@ -731,7 +700,7 @@ msgstr "C_ontinuer"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Personnaliser les ressources"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
@@ -799,7 +768,7 @@ msgstr "Propriétés"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Capture d’écran depuis %s"
 
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Grawok <grawok gmx com>\n"
@@ -814,106 +783,111 @@ msgstr ""
 "Julien Humbert <julroy67 gmail com>\n"
 "Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>"
 
-#: src/app.vala:118
+#: src/app.vala:126
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines distantes et "
 "à des machines virtuelles"
 
-#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Afficher le numéro de version"
 
-#: src/app.vala:182
+#: src/app.vala:192
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
 
-#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Vérifier les capacités de virtualisation"
 
-#: src/app.vala:184
+#: src/app.vala:194
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Ouvrir une machine avec l’UUID"
 
-#: src/app.vala:185
+#: src/app.vala:195
 msgid "Search term"
 msgstr "Terme de recherche"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:197
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL à afficher, fournisseur ou média d’installation"
 
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:208
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
 "— Une application simple pour accéder à des machines distantes ou à des "
 "machines virtuelles"
 
-#: src/app.vala:223
+#: src/app.vala:233
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Trop d’arguments spécifiés dans la commande.\n"
 
-#: src/app.vala:479
+#: src/app.vala:502
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Machine « %s » installée et prête à l’emploi"
 
-#: src/app.vala:481
+#: src/app.vala:504
 msgid "Launch"
 msgstr "Démarrer"
 
-#: src/app.vala:567
+#: src/app.vala:534
+#, c-format
+msgid "“%s“ is running in the background"
+msgstr "« %s » s’exécute en arrière-plan"
+
+#: src/app.vala:620
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "La machine « %s » a été supprimée"
 
-#: src/app.vala:568
+#: src/app.vala:621
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u machine a été supprimée"
 msgstr[1] "%u machines ont été supprimées"
 
-#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:569
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/app.vala:642
+#: src/app.vala:695
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Machines est en train de travailler"
 
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:322
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Sélectionnez les fichiers à transférer"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:163 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:867
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:883
 #: src/util-app.vala:156
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:235
+#: src/assistant/index-page.vala:236
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Système x86 32 bits"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/index-page.vala:237
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Système x86 64 bits"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:241
+#: src/assistant/index-page.vala:242
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " de %s"
@@ -941,6 +915,36 @@ msgstr ""
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
+#: src/config-editor.vala:33
+msgid "Configuration modified "
+msgstr "Configuration modifiée "
+
+#: src/config-editor.vala:67
+msgid ""
+"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
+msgstr ""
+"Machines n’a pas pu créer d’instantané pour votre machine virtuelle avant "
+"d’appliquer les modifications."
+
+#: src/config-editor.vala:85
+#, c-format
+msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgstr ""
+"Machines n’a pas pu appliquer les modifications de configuration de la "
+"machine virtuelle : %s"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:725
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Les modifications nécessitent le redémarrage de « %s »."
+
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Redémarrer"
+
 #: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Appuyez sur les touches Ctrl + Alt (de gauche) pour libérer le clavier"
@@ -987,7 +991,7 @@ msgstr "Nouveau et récent"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Format d’image disque non pris en charge."
 
-#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:180
+#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
 #: src/properties-page-widget.vala:21
 msgid "System"
 msgstr "Système"
@@ -1035,7 +1039,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Envoyer les combinaisons de touches"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
@@ -1110,12 +1114,6 @@ msgstr "E/S"
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
-#: src/text-editor.vala:75
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Redémarrer"
-
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:364
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "_Forcer l’arrêt"
@@ -1163,14 +1161,7 @@ msgstr[1] ""
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:685
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:689
 msgid "CPUs: "
-msgstr "CPUs: "
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:725 src/properties.vala:83
-#: src/text-editor.vala:74
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Les modifications nécessitent le redémarrage de « %s »."
+msgstr "CPU : "
 
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:744
 msgid "_Run in background"
@@ -1189,51 +1180,59 @@ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr ""
 "« %s » sera mise en pause automatiquement pour économiser des ressources."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:785
+msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgstr "Machines n’est pas autorisé à s’exécuter en arrière-plan."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:787
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Gérer les permissions"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:805
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "Accélération 3D"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:633
+#: src/libvirt-machine.vala:649
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Restauration de %s depuis le disque en cours"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:636
+#: src/libvirt-machine.vala:652
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Démarrage de %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:715
+#: src/libvirt-machine.vala:731
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "Le redémarrage de « %s » prend trop longtemps. Souhaitez-vous l’arrêter de "
 "force ?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:717
+#: src/libvirt-machine.vala:733
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Arrêt"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:749
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Clonage de « %s »…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:881
 msgid "Installing…"
 msgstr "Installation en cours…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:869
+#: src/libvirt-machine.vala:885
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Mise en place du clone…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:871
+#: src/libvirt-machine.vala:887
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importation en cours…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:880
+#: src/libvirt-machine.vala:896
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "hôte : %s"
@@ -1338,7 +1337,7 @@ msgstr "Rapporter les anomalies à <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Page d’accueil %s : <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:298
+#: src/media-manager.vala:304
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »"
@@ -1365,15 +1364,15 @@ msgstr "Périphériques et partages"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantanés"
 
-#: src/remote-machine.vala:81
+#: src/remote-machine.vala:78
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/remote-machine.vala:83
+#: src/remote-machine.vala:80
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/remote-machine.vala:85
+#: src/remote-machine.vala:82
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
@@ -1481,17 +1480,6 @@ msgstr "Le port ne doit être précisé qu’une fois"
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Numéro de port manquant dans l’URL SPICE"
 
-#: src/text-editor.vala:42
-msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration originale. Annulation."
-
-#: src/text-editor.vala:67
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
-msgstr ""
-"Machines n’a pas pu sauvegarder les changements de configuration de la "
-"machine virtuelle : %s"
-
 #. Translators: "%s" is a file name.
 #: src/transfer-info-row.vala:31
 #, c-format
@@ -1573,7 +1561,7 @@ msgid ""
 "readable/writable"
 msgstr ""
 "libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
-"mais l’utilisateur courant ne peut pas y lire/écrire"
+"mais l’utilisateur actuel ne peut pas y lire/écrire"
 
 #: src/util.vala:334
 msgid "yes"
@@ -1585,7 +1573,7 @@ msgstr "non"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:764
+#: src/vm-configurator.vala:769
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Le système hôte n’a pas les capacités requises"
 
@@ -1616,6 +1604,58 @@ msgstr "L’importation de la machine depuis le fichier « %s » a échoué."
 msgid "Read-only"
 msgstr "Lecture seule"
 
+#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
+#~ msgstr "Machines virtuelles et distantes simples"
+
+#~ msgid "Connect to a Box"
+#~ msgstr "Connexion à une machine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez une adresse à laquelle se connecter. Les adresses peuvent "
+#~ "commencer par spice://, rdp://, ssh:// ou vnc://."
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Se connecter"
+
+#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
+#~ msgstr "Créer une machine virtuelle…"
+
+#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
+#~ msgstr "Se connecter à un ordinateur distant…"
+
+#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+#~ msgstr "Les machines peuvent être virtuelles ou distantes."
+
+#~ msgid "Revert changes to original configuration"
+#~ msgstr "Revenir à la configuration avant changement"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Enregistrer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed "
+#~ "operating system to malfunction.\n"
+#~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier la configuration d’une machine virtuelle peut empêcher un "
+#~ "système d’exploitation installé de fonctionner correctement.\n"
+#~ "Prendre un instantané avant un changement majeur est conseillé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use "
+#~ "it to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure "
+#~ "Shell connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Machines simplifie l’installation et l’exécution de machines virtuelles. "
+#~ "Vous pouvez également l’utiliser pour accéder à distance à d’autres "
+#~ "ordinateurs, en utilisant SPICE, VNC, RDP ou des shells sécurisés."
+
+#~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
+#~ msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration originale. Annulation."
+
 #~ msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
 #~ msgstr "[ 'Travail', 'Recherche', 'Jeux' ]"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]