[gnome-boxes] Update French translation



commit f1c61a6797a75638f3f43fab3d6da484f91f6ebc
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Fri Feb 19 09:52:22 2021 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 596 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 339 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 8ae8aaa0..8d51e127 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -7,20 +7,21 @@
 # David Ducassou <david ducassou free fr>, 2017
 # Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2017-2019.
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020.
+# vanadiae <vanadiae35 gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-31 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-02 16:20+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-30 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:50+0100\n"
+"Last-Translator: vanadiae <vanadiae35 gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -33,15 +34,123 @@ msgstr ""
 "Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup.page:10 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/create.page:11
-#: C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
-#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
-#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/3d-acceleration.page:9 C/create.page:17 C/interface.page:23
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/3d-acceleration.page:11 C/create.page:19 C/interface.page:25
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/3d-acceleration.page:16
+msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
+msgstr "Activer l’accélération 3D pour votre machine."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/3d-acceleration.page:19
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "Accélération 3D"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/3d-acceleration.page:28
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to enable or disable 3D acceleration for "
+"your VMs if both guest and host support it. This should allow you to improve "
+"the performance of your everyday graphic-hungry applications and games. It "
+"uses <sys>Virgil</sys> to create a virtual 3D capable graphics card for your "
+"QEMU virtual machines."
+msgstr ""
+"Machines vous permet maintenant d’activer ou désactiver l’accélération 3D "
+"pour vos machines virtuelles si l’hôte et l’invité le prennent en charge. "
+"Cela devrait vous permettre d’améliorer les performances de vos applications "
+"et jeux fortement demandeurs en graphismes que vous utilisez au quotidien. "
+"Cela utilise <sys>Virgil</sys> pour créer une carte graphique virtuelle "
+"capable de faire de la 3D pour vos machines virtuelles QEMU."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/3d-acceleration.page:34
+#| msgid "To enable host USB devices in a box:"
+msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
+msgstr "Pour activer l’accélération 3D pour votre machine :"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/3d-acceleration.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
+"md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/open-menu-symbolic.svg' "
+"md5='4699fe4687d9f738f8856d0f70eddad1'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:35
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+#| "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and "
+#| "select <gui>Properties</gui>."
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<media type=\"image\" src=\"figures/open-menu-"
+"symbolic.svg\"><span>settings</span></media>) button in the header bar and "
+"select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur la machine dans la vue de collection et "
+"sélectionnez <gui>Propriétés</gui>, ou cliquez sur le bouton menu (<media "
+"type=\"image\" src=\"figures/open-menu-symbolic.svg\"><span>paramètres</"
+"span></media>) dans la barre d’en-tête et sélectionnez <gui>Propriétés</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:39
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"interface#selection\">Selection mode</link> opens. Click "
+#| "additional boxes to select them for deletion."
+msgid ""
+"The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
+"the General tab selected by default."
+msgstr ""
+"La <link xref=\"interface#properties\">Vue des propriétés</link> s’ouvre, "
+"avec l’onglet Général sélectionné par défaut."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:41
+msgid ""
+"If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
+"appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
+"toggle the switch next to it to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
+msgstr ""
+"Si l’accélération 3D est pris en charge, l’interrupteur <gui>Accélération "
+"3D</gui> apparaîtrait ici. Par défaut elle est désactivée. Pour activer "
+"l’accélération 3D, basculez simplement l’interrupteur situé juste à côté sur "
+"<gui style=\"switch\">Activé</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:44
+msgid ""
+"In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
+"is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
+"the running virtual machine."
+msgstr ""
+"Dans le cas où la machine virtuelle pour laquelle l’accélération 3D vient "
+"juste d'être activée est déjà en fonctionnement, alors Machines affichera "
+"une notification demandant le redémarrage de la machine virtuelle en "
+"fonctionnement."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
+#: C/index.page:21 C/interface.page:13 C/keystrokes.page:10
+#: C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11 C/search.page:10
+#: C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12 C/snapshot-delete.page:11
+#: C/snapshot-rename.page:11 C/snapshot-revert.page:12
+#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
+#: C/usb-redirection.page:19 C/virtualization.page:9
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -186,88 +295,7 @@ msgid "Launch <app>Boxes</app>."
 msgstr "Lancez <app>Machines</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/clipboard.page:13 C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23
-#: C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13
-#: C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
-#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:18
-msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
-msgstr "Utiliser le presse-papiers avec <app>Machines</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:21
-msgid "Share the clipboard"
-msgstr "Partage du presse-papiers"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:23
-msgid ""
-"The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
-"<app>Boxes</app>."
-msgstr ""
-"Dans <app>Machines</app>, le presse-papiers de la machine hôte peut être "
-"partagé avec l’invité."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
-#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
-#: C/usb-redirection.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "paramètres"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
-#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Faites un clic droit sur la machine dans la fenêtre de collection et "
-"sélectionnez <gui>Propriétés</gui>, ou si la machine est déjà ouverte, "
-"cliquez sur le bouton menu (<_:media-1/>) dans la barre d’en-tête, puis "
-"sélectionnez <gui>Propriétés</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:31
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"À partir de l’onglet <gui>Général</gui>, basculez l’interrupteur "
-"<gui>Partager le presse-papiers</gui> sur <gui>Activé</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:36
-msgid ""
-"While express installation typically takes care of making shared clipboard "
-"available to you, express installation is not available for all operating "
-"systems. In such cases or if you choose manual installation, for shared "
-"clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in the guest. In "
-"most Linux-based operating systems the package is called <em>spice-vdagent</"
-"em>. If the guest is running a different operating system, check out the "
-"<link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>SPICE download page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Alors que l’installation rapide prend généralement soin de conserver le "
-"presse-papiers partagé, elle n’est pas disponible pour tous les systèmes "
-"d’exploitation. Dans de tels cas, ou si vous choisissez l’installation "
-"manuelle, pour que le presse-papiers partagé fonctionne, l’agent SPICE doit "
-"être installé dans l’invité. Dans la plupart des systèmes d’exploitation "
-"basés sur Linux, le paquet est appelé <em>spice-vdagent</em>. Si l’invité "
-"fonctionne sur un autre système d’exploitation, consultez la <link href="
-"\"http://www.spice-space.org/download.html\";>page de téléchargement de "
-"SPICE</link>."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
+#: C/create.page:14 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
 #: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
@@ -275,133 +303,19 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/connect.page:15
-msgid "Access a box or service over the network."
-msgstr "Accéder à une machine ou à un service sur le réseau."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/connect.page:21
-msgid "Connect to another computer"
-msgstr "Connexion à un autre ordinateur"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:23
-msgid ""
-"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
-"machine."
-msgstr ""
-"<app>Machines</app> peut être utilisé pour afficher et accéder à une machine "
-"distante physique ou virtuelle."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:26
-msgid "The remote machine should already be configured."
-msgstr "La machine distante doit être déjà configurée."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:30 C/create.page:28
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
-"creation wizard."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">+</gui> dans le coin en haut à gauche pour "
-"lancer l’assistant de création de machine."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:32
-msgid ""
-"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
-"\">Enter URL</gui>."
-msgstr ""
-"Dans l’écran <gui>Sélection de la source de l’assistant</gui>, cliquez sur "
-"<gui style=\"button\">Saisissez l’URL</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:35
-msgid ""
-"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
-"remote device or service. For example:"
-msgstr ""
-"Saisissez un URL contenant le protocole, l’adresse IP et le numéro de port "
-"du périphérique ou du service distant. Par exemple :"
-
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:37
-#, no-wrap
-msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
-msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:38
-msgid "The protocol will be:"
-msgstr "Le protocole est :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:40
-msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
-msgstr ""
-"spice:// pour se connecter à un serveur <app>Xspice</app> local ou distant."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:42
-msgid ""
-"qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
-"machines it is hosting."
-msgstr ""
-"qemu:// pour se connecter à une instance libvirt fournissant un accès à "
-"toutes les machines virtuelles qu’elle héberge."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:44
-msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
-msgstr ""
-"vnc:// pour se connecter à un serveur <app>vino</app> ou <app>VNC</app> "
-"distant."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:48
-msgid ""
-"The address and port number should be available from the configuration of "
-"the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
-"\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
-"would use to connect to that box."
-msgstr ""
-"L’adresse et le numéro de port sont normalement disponibles dans la "
-"configuration du périphérique ou du service sur la machine distante. Par "
-"exemple, la fenêtre <gui style=\"menu\">Propriétés</gui> dans <app>Machines</"
-"app> fournit l’URL à utiliser pour se connecter à cette machine."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:54
-msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Continuer</gui> dans le coin en haut à "
-"droite."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:56 C/create.page:52
-msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Créer</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:59
-msgid "The remote box will open in the collection view."
-msgstr "La machine distante s’ouvre dans la fenêtre de collection."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:18
+#: C/create.page:24
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to begin creating a box."
 msgstr ""
 "Cliquer sur <gui style=\"button\">+</gui> pour débuter la création d’une "
 "machine."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:21
+#: C/create.page:27
 msgid "Create a box"
 msgstr "Création d’une machine"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:23
+#: C/create.page:29
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 "your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -412,7 +326,16 @@ msgstr ""
 "un message d’introduction est affiché."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:30
+#: C/create.page:34
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
+"creation wizard."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">+</gui> dans le coin en haut à gauche pour "
+"lancer l’assistant de création de machine."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:36
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -423,22 +346,22 @@ msgstr ""
 "locale peut être créée à partir :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:35
+#: C/create.page:41
 msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgstr "d’un fichier ISO trouvé par <app>Machines</app>,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:42
 msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr "d’un support d’installation sur CD/DVD/USB,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
+#: C/create.page:43
 msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
 msgstr "d’un fichier ISO local, si non trouvé automatiquement comme ci-dessus,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
+#: C/create.page:44
 msgid ""
 "A supported operating system available on the <gui>Operating System "
 "Download</gui> page"
@@ -447,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Téléchargement de système d’exploitation</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:42
+#: C/create.page:48
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation will proceed without further input."
@@ -456,18 +379,22 @@ msgstr ""
 "gui>, celle-ci se fera sans autre formalité."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:47
+#: C/create.page:53
+#| msgid ""
+#| "After making your selection, or providing the necessary information, "
+#| "click <gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
+#| "<gui>Review</gui> page."
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
-"<gui>Review</gui> page."
+"<gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the <gui>Review</"
+"gui> page."
 msgstr ""
-"Une fois la sélection faite, ou les informations nécessaires fournies, "
-"cliquez sur <gui style=\"button\">Continuer</gui>. La page <gui>Résumé</gui> "
-"s’ouvre alors."
+"Après avoir fait votre sélection, ou après avoir fourni les informations "
+"nécessaires, cliquez sur <gui style=\"button\">Continuer</gui>, ce qui vous "
+"emmenera sur la page <gui>Résumé</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:50
+#: C/create.page:56
 msgid ""
 "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
 "memory or disk size, or to rename the box."
@@ -476,13 +403,26 @@ msgstr ""
 "gui> pour ajuster la quantité de mémoire allouée, la taille du disque, ou "
 "pour renommer la machine."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:58
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Créer</gui>."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:55
+#: C/create.page:61
 msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
 msgstr ""
 "La fenêtre de collection réapparaît, et l’installation de la machine "
 "commence."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23 C/prop-system.page:13
+#: C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13
+#: C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/delete.page:16
 msgid "Remove a box that you no longer need."
@@ -631,22 +571,22 @@ msgid "Felipe Borges"
 msgstr "Felipe Borges"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:30
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Explorer l’application."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:28
+#: C/interface.page:33
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "L’interface de <app>Machines</app>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:31
+#: C/interface.page:36
 msgid "Collection view"
 msgstr "La fenêtre de collection"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:33
+#: C/interface.page:38
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -662,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "utilisées se trouvent en début de liste. La fenêtre de collection permet de :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:45
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -671,23 +611,23 @@ msgstr ""
 "d’une machine,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:42
+#: C/interface.page:47
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr "cliquer sur une machine pour en lancer une session virtuelle,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:48
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "<link xref=\"search\">rechercher</link> une machine,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:44
+#: C/interface.page:49
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
 "cocher la case dans la barre d’en-tête afin de passer en mode sélection,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:46
+#: C/interface.page:51
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
 "Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
@@ -699,12 +639,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Propriétés</gui> au sujet de la machine."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:55
+#: C/interface.page:60
 msgid "The wizard"
 msgstr "L’assistant"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:62
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -713,12 +653,12 @@ msgstr ""
 "qui vous guide à travers le processus de création d’une machine."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:63
+#: C/interface.page:68
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode sélection"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:70
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -730,32 +670,32 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez alors :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:70
+#: C/interface.page:75
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "<link xref=\"delete\">supprimer</link> une ou plusieurs machines,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:71
+#: C/interface.page:76
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "marquer une ou plusieurs machines comme favorites,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:72
+#: C/interface.page:77
 msgid "Pause a box."
 msgstr "mettre une machine en pause,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:78
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "ouvrir une machine dans une nouvelle fenêtre."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:79
+#: C/interface.page:84
 msgid "Properties view"
 msgstr "Fenêtre des propriétés"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:86
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -770,24 +710,29 @@ msgstr ""
 "selon l’onglet que vous sélectionnez :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:92
+#| msgid ""
+#| "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</"
+#| "gui> or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, "
+#| "this tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), "
+#| "and the <gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is "
+#| "running, the <gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
 "or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
 "tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
-"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
-"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+"<gui>URL</gui> to be used for remote access. The <gui>3D Acceleration</gui> "
+"switch also appears here."
 msgstr ""
 "<gui>Général</gui> : affiche la boîte <gui>Nom</gui> et <gui>Fournisseur</"
 "gui> ou le dispositif de virtualisation utilisé (par exemple <em>QEMU</em>). "
 "Dans le cas d’une machine distante, cet onglet affiche aussi le "
-"<gui>Protocole d’affichage</gui> (par exemple <em>VNC</em>), et l’<gui>URL</"
-"gui> à employer pour les accès distants. Lorsque la machine est en cours "
-"d’exécution, l’interrupteur <gui>Partager le presse-papiers</gui> est "
-"visible ici."
+"<gui>Protocole</gui> (par exemple <em>VNC</em>), et l’<gui>URL</gui> à "
+"employer pour les accès distants. L’interrupteur <gui>Accélération 3D</gui> "
+"apparaît aussi ici."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:93
+#: C/interface.page:97
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -807,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "arrière-plan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:100
+#: C/interface.page:104
 msgid ""
 "<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
 "button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
@@ -827,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "lesquelles spice-webdavd peut être installé."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:107
+#: C/interface.page:111
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -835,8 +780,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Instantanés</gui> : vous permet de <link xref=\"snapshot-create"
 "\">créer</link> et gérer des instantanés de la machine."
 
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/interface.page:118 C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29
+#: C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30
+#: C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
+#: C/usb-redirection.page:48
+msgid "settings"
+msgstr "paramètres"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:112
+#: C/interface.page:116
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -965,6 +919,20 @@ msgstr ""
 "Dans <app>Machines</app>, chaque machine virtuelle possède ses propres "
 "paramètres d’allocation mémoire et d’espace disque maximum."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-create.page:39
+#: C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:34
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur la machine dans la fenêtre de collection et "
+"sélectionnez <gui>Propriétés</gui>, ou si la machine est déjà ouverte, "
+"cliquez sur le bouton menu (<_:media-1/>) dans la barre d’en-tête, puis "
+"sélectionnez <gui>Propriétés</gui>."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
 msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
@@ -1849,5 +1817,119 @@ msgstr ""
 "Windows™ sous Linux. Une machine virtuelle peut aussi être utilisée lors du "
 "développement de logiciels, pour les tester dans un environnement spécifique."
 
+#~ msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
+#~ msgstr "Utiliser le presse-papiers avec <app>Machines</app>."
+
+#~ msgid "Share the clipboard"
+#~ msgstr "Partage du presse-papiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
+#~ "<app>Boxes</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans <app>Machines</app>, le presse-papiers de la machine hôte peut être "
+#~ "partagé avec l’invité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to "
+#~ "<gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "À partir de l’onglet <gui>Général</gui>, basculez l’interrupteur "
+#~ "<gui>Partager le presse-papiers</gui> sur <gui>Activé</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While express installation typically takes care of making shared "
+#~ "clipboard available to you, express installation is not available for all "
+#~ "operating systems. In such cases or if you choose manual installation, "
+#~ "for shared clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in "
+#~ "the guest. In most Linux-based operating systems the package is called "
+#~ "<em>spice-vdagent</em>. If the guest is running a different operating "
+#~ "system, check out the <link href=\"http://www.spice-space.org/download.";
+#~ "html\">SPICE download page</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alors que l’installation rapide prend généralement soin de conserver le "
+#~ "presse-papiers partagé, elle n’est pas disponible pour tous les systèmes "
+#~ "d’exploitation. Dans de tels cas, ou si vous choisissez l’installation "
+#~ "manuelle, pour que le presse-papiers partagé fonctionne, l’agent SPICE "
+#~ "doit être installé dans l’invité. Dans la plupart des systèmes "
+#~ "d’exploitation basés sur Linux, le paquet est appelé <em>spice-vdagent</"
+#~ "em>. Si l’invité fonctionne sur un autre système d’exploitation, "
+#~ "consultez la <link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>page "
+#~ "de téléchargement de SPICE</link>."
+
+#~ msgid "Access a box or service over the network."
+#~ msgstr "Accéder à une machine ou à un service sur le réseau."
+
+#~ msgid "Connect to another computer"
+#~ msgstr "Connexion à un autre ordinateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or "
+#~ "virtual machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Machines</app> peut être utilisé pour afficher et accéder à une "
+#~ "machine distante physique ou virtuelle."
+
+#~ msgid "The remote machine should already be configured."
+#~ msgstr "La machine distante doit être déjà configurée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style="
+#~ "\"button\">Enter URL</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans l’écran <gui>Sélection de la source de l’assistant</gui>, cliquez "
+#~ "sur <gui style=\"button\">Saisissez l’URL</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
+#~ "remote device or service. For example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez un URL contenant le protocole, l’adresse IP et le numéro de "
+#~ "port du périphérique ou du service distant. Par exemple :"
+
+#~ msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+#~ msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
+
+#~ msgid "The protocol will be:"
+#~ msgstr "Le protocole est :"
+
+#~ msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
+#~ msgstr ""
+#~ "spice:// pour se connecter à un serveur <app>Xspice</app> local ou "
+#~ "distant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
+#~ "machines it is hosting."
+#~ msgstr ""
+#~ "qemu:// pour se connecter à une instance libvirt fournissant un accès à "
+#~ "toutes les machines virtuelles qu’elle héberge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
+#~ msgstr ""
+#~ "vnc:// pour se connecter à un serveur <app>vino</app> ou <app>VNC</app> "
+#~ "distant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address and port number should be available from the configuration of "
+#~ "the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
+#~ "\"menu\">Properties</gui> view in <app>Boxes</app> provides the URL you "
+#~ "would use to connect to that box."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’adresse et le numéro de port sont normalement disponibles dans la "
+#~ "configuration du périphérique ou du service sur la machine distante. Par "
+#~ "exemple, la fenêtre <gui style=\"menu\">Propriétés</gui> dans "
+#~ "<app>Machines</app> fournit l’URL à utiliser pour se connecter à cette "
+#~ "machine."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur <gui style=\"button\">Continuer</gui> dans le coin en haut à "
+#~ "droite."
+
+#~ msgid "The remote box will open in the collection view."
+#~ msgstr "La machine distante s’ouvre dans la fenêtre de collection."
+
 #~ msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
 #~ msgstr "d’un URL vers une machine <link xref=\"connect\">distante</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]