[ghex] Update Ukrainian translation



commit 0c59ffc5f15f0b13e50dc2ffd8611444c1c8f1f1
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Dec 11 18:37:05 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 157 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3a31e9e..ad4c707 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,16 +8,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-09 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-10 00:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-11 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-11 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
@@ -33,11 +32,16 @@ msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
 msgstr "GHex — шістнадцятковий редактор для середовища GNOME."
 
 #: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:12
+#| msgid ""
+#| "GHex can load raw data from binary files and display them for editing in "
+#| "the traditional hex editor view. The display is split in two columns, "
+#| "with hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the "
+#| "other. A useful tool for working with raw data."
 msgid ""
 "GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
 "traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
 "hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
-"A useful tool for working with raw data."
+"GHex is a useful tool for working with raw data."
 msgstr ""
 "GHex може завантажувати необроблені дані з двійкових файлів і показувати їх "
 "для редагування у традиційному форматі шістнадцяткового редактора. Панель "
@@ -86,12 +90,11 @@ msgstr "Таблиця символів"
 msgid "_Insert Character"
 msgstr "_Вставити символ"
 
-#: src/chartable.c:247 src/converter.c:195 src/paste-special.ui:55
-#: src/preferences.ui:255
+#: src/chartable.c:247 src/converter.c:195 src/preferences.ui:255
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: src/common-ui.c:235
+#: src/common-ui.c:237
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -104,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "Foundation тексту цієї ліцензії версії 2 або (якщо вам того хочеться) будь-"
 "якої пізнішої версії."
 
-#: src/common-ui.c:239
+#: src/common-ui.c:241
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -116,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ З ПЕВНОЮ МЕТОЮ. Докладніше про це можна "
 "дізнатися з GNU General Public License."
 
-#: src/common-ui.c:243
+#: src/common-ui.c:245
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -128,32 +131,32 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. e.g. 1998-2018.
-#: src/common-ui.c:255
+#: src/common-ui.c:257
 #, c-format
 msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
 msgstr "© Автори GHex, %d–%d"
 
-#: src/common-ui.c:269
+#: src/common-ui.c:271
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Редактор двійкових даних"
 
-#: src/common-ui.c:276
+#: src/common-ui.c:278
 msgid "About GHex"
 msgstr "Про GHex"
 
-#: src/common-ui.c:277
+#: src/common-ui.c:279
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
 
-#: src/common-ui.c:280
+#: src/common-ui.c:282
 msgid "GHex Website"
 msgstr "Сайт GHex"
 
 #. Translators: This is an error string for a print-related error
 #. * dialog.  The %s is the error generated by GError.
-#: src/common-ui.c:347
+#: src/common-ui.c:349
 #, c-format
 msgid "An error has occurred: %s"
 msgstr "Сталася помилка: %s"
@@ -202,63 +205,63 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR"
 msgstr "ПОМИЛКА"
 
-#: src/findreplace.c:168
+#: src/findreplace.c:174
 msgid "No string provided."
 msgstr "Не надано рядка."
 
-#: src/findreplace.c:229
+#: src/findreplace.c:251
 msgid ""
-"End of file reached.\n"
+"Beginning of file reached.\n"
 "\n"
 "No further matches found."
 msgstr ""
-"Досягнуто кінця файла.\n"
+"Досягнуто початку файла.\n"
 "\n"
 "Більше збігів не виявлено."
 
-#: src/findreplace.c:232
+#: src/findreplace.c:253
 msgid ""
-"End of file reached.\n"
+"Beginning of file reached.\n"
 "\n"
 "No occurrences found from cursor."
 msgstr ""
-"Досягнуто кінця файла.\n"
+"Досягнуто початку файла.\n"
 "\n"
 "Від курсора збігів не виявлено."
 
-#: src/findreplace.c:301
+#: src/findreplace.c:263
 msgid ""
-"Beginning of file reached.\n"
+"End of file reached.\n"
 "\n"
 "No further matches found."
 msgstr ""
-"Досягнуто початку файла.\n"
+"Досягнуто кінця файла.\n"
 "\n"
 "Більше збігів не виявлено."
 
-#: src/findreplace.c:304
+#: src/findreplace.c:265
 msgid ""
-"Beginning of file reached.\n"
+"End of file reached.\n"
 "\n"
 "No occurrences found from cursor."
 msgstr ""
-"Досягнуто початку файла.\n"
+"Досягнуто кінця файла.\n"
 "\n"
 "Від курсора збігів не виявлено."
 
-#: src/findreplace.c:394
+#: src/findreplace.c:347
 msgid "No offset has been specified."
 msgstr "Не вказано зміщення."
 
-#: src/findreplace.c:419
+#: src/findreplace.c:372
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries."
 msgstr "Вказаний відступ перебуває за межами файла."
 
-#: src/findreplace.c:427
+#: src/findreplace.c:380
 msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
 msgstr "Неможливо встановити курсор за межами файла!"
 
-#: src/findreplace.c:435
+#: src/findreplace.c:390
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -270,137 +273,100 @@ msgstr ""
 "  - шістнадцяткове число, що починається з «0x», чи\n"
 "  - знак «+» або «-» із наступним відносним відступом"
 
-#: src/findreplace.c:496
+#: src/findreplace.c:451
 msgid "String was not found."
 msgstr "Рядок не знайдено."
 
-#: src/findreplace.c:561
+#: src/findreplace.c:516
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Не виявлено входжень."
 
-#: src/findreplace.c:744
+#: src/findreplace.c:691
 msgid "Find String"
 msgstr "Пошук рядка"
 
-#: src/findreplace.c:753
+#: src/findreplace.c:698
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgstr "Введіть шістнадцяткові дані ASCII дані для пошуку"
+
+#: src/findreplace.c:704
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Знайти _наступне"
 
-#: src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:711
+msgid "Finds the next occurrence of the search string"
+msgstr "Знати наступне входження рядка пошуку"
+
+#: src/findreplace.c:714
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Знайти _попереднє"
 
-#: src/findreplace.c:764
+#: src/findreplace.c:720
+#| msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
+msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
+msgstr "Знайти попереднє входження рядка пошуку"
+
+#: src/findreplace.c:723
 msgid "_Clear"
 msgstr "О_чистити"
 
-#: src/findreplace.c:785
-msgid "Find Data"
-msgstr "Знайти дані"
-
-#: src/findreplace.c:786
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Введіть шістнадцяткові дані ASCII дані для пошуку"
-
-#: src/findreplace.c:788
-msgid "Find Next"
-msgstr "Шукати наступне"
-
-#: src/findreplace.c:789
-msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Знати наступне входження рядка пошуку"
-
-#: src/findreplace.c:791
-msgid "Find previous"
-msgstr "Знайти попереднє"
+#: src/findreplace.c:729
+#| msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgid "Clears the data you are searching for"
+msgstr "Вилучає дані, які ви шукали"
 
-#: src/findreplace.c:792
-msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Знати попереднє входження рядка пошуку"
-
-#: src/findreplace.c:794
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+#: src/findreplace.c:741 src/findreplace.c:968
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
 
-#: src/findreplace.c:795
-msgid "Closes find data window"
-msgstr "Закрити вікно пошуку даних"
+#: src/findreplace.c:745
+#| msgid "Closes find data window"
+msgid "Closes the find pane"
+msgstr "Закриває панель пошуку"
 
-#: src/findreplace.c:864
+#: src/findreplace.c:818
 msgid "Replace With"
 msgstr "Замінити на"
 
-#: src/findreplace.c:869
+#: src/findreplace.c:827
 msgid "_Replace"
 msgstr "За_мінити"
 
-#: src/findreplace.c:876
+#: src/findreplace.c:838
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Замінити _все"
 
-#: src/findreplace.c:891
-msgid "Replace Data"
-msgstr "Замінити дані"
-
-#: src/findreplace.c:892
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr "Введіть шістнадцяткові чи  ASCII дані для заміни"
-
-#: src/findreplace.c:894
-msgid "Replace"
-msgstr "Замінити"
-
-#: src/findreplace.c:895
-msgid "Replaces the search string with the replace string"
-msgstr "Замінити рядок пошуку рядком заміни"
-
-#: src/findreplace.c:897
-msgid "Replace All"
-msgstr "Замінити все"
-
-#: src/findreplace.c:898
+#: src/findreplace.c:846
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr "Замінити всі екземпляри рядка пошуку рядком заміни"
 
-#. FIXME/TODO - this is not very intuitive.
-#: src/findreplace.c:973
+#: src/findreplace.c:925
 msgid "Jump to byte (enter offset):"
 msgstr "Перейти до байта (введіть зсув):"
 
-#: src/findreplace.c:979
+#: src/findreplace.c:929
+msgid ""
+"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
+"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
+"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
+"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
+msgstr ""
+"Введіть байт зсуву, до якого слід перейти. Типовим є десятковий формат, але передбачено і підтримку інших 
форматувань рядків, зокрема шістнадцяткового формату, якщо використано позначення у стилі Сі із використанням 
префікса «0x». Якщо ваш рядок не буде розпізнано, програма покаже діалогове вікно із поясненням щодо 
прийнятних форматувань рядків."
+
+#: src/findreplace.c:946
 msgid "_Jump"
 msgstr "Пере_йти"
 
-#: src/findreplace.c:999
-msgid "Jump to byte"
-msgstr "Перейти до байта"
-
-#: src/findreplace.c:1000
-msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr "Введіть байт, до якого потрібно перейти"
-
-#: src/findreplace.c:1002
-msgid "Jump"
-msgstr "Перейти"
-
-#: src/findreplace.c:1003
+#: src/findreplace.c:954
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Перейти до вказаного байта"
 
-#: src/findreplace.c:1005
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: src/findreplace.c:1006
-msgid "Closes jump to byte window"
-msgstr "Закрити вікно переходу"
+#: src/findreplace.c:972
+#| msgid "Closes jump to byte window"
+msgid "Closes the jump-to-byte pane"
+msgstr "Закриває панель переходу до байта"
 
 #: src/ghex-application-window.c:321
-#| msgid ""
-#| "There was an error saving the file.\n"
-#| "\n"
-#| "You permissions of the file may have been changed by another program, or "
-#| "the file may have become corrupted."
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
 "\n"
@@ -428,13 +394,14 @@ msgstr ""
 msgid "_Close Anyway"
 msgstr "_Закрити попри це"
 
-#: src/ghex-application-window.c:396 src/ghex-application-window.c:1131
+#: src/ghex-application-window.c:396 src/ghex-application-window.c:501
+#: src/ghex-application-window.c:1123
 msgid "_Go Back"
 msgstr "П_овернутися"
 
 #. Translators: %s is the filename that is currently being
 #. * edited.
-#: src/ghex-application-window.c:495
+#: src/ghex-application-window.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
@@ -445,15 +412,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Хочете зберегти внесені зміни?"
 
-#: src/ghex-application-window.c:500
+#: src/ghex-application-window.c:499
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "З_берегти зміни"
 
-#: src/ghex-application-window.c:501
+#: src/ghex-application-window.c:500
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Відкинути зміни"
 
-#: src/ghex-application-window.c:1025
+#: src/ghex-application-window.c:1017
 msgid ""
 "There was an error saving the file to the path specified.\n"
 "\n"
@@ -463,13 +430,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можливо, у вас немає потрібних для запису прав доступу."
 
-#: src/ghex-application-window.c:1055
+#: src/ghex-application-window.c:1047
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Виберіть файл для збереження буфера"
 
 #. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
 #. * confirm whether they want to revert.
-#: src/ghex-application-window.c:1124
+#: src/ghex-application-window.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
@@ -484,20 +451,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Наслідки цієї дії не можна буде скасувати."
 
-#: src/ghex-application-window.c:1130
+#: src/ghex-application-window.c:1122
 msgid "_Revert"
 msgstr "Від_новити"
 
-#: src/ghex-application-window.c:1253
+#: src/ghex-application-window.c:1246
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Вибрати файл для відкриття"
 
-#: src/ghex-application-window.c:1357
+#: src/ghex-application-window.c:1350
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Зміщення: %s"
 
-#: src/ghex-application-window.c:1360
+#: src/ghex-application-window.c:1353
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; виділено %s байтів від %s до %s"
@@ -603,27 +570,42 @@ msgstr "Попередня сторінка"
 msgid "Next page"
 msgstr "наступна сторінка"
 
-#: src/paste-special.c:312
+#: src/paste-special.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Paste failed; invalid hex format.\n"
+"\n"
+"The string must be in the format of space-delineated hex byte pairs.\n"
+"\n"
+"For example: \"FF 3D 99 0A\""
+msgstr ""
+"Не вдалося вставити. Некоректний формат шістнадцяткових чисел.\n"
+"\n"
+"Рядок має бути вказано у форматі відокремлених пробілами пар шістнадцяткових байтів.\n"
+"\n"
+"Приклад: «FF 3D 99 0A»"
+
+#: src/paste-special.c:310
 msgid "GHex Paste Data"
 msgstr "Вставлення даних GHex"
 
-#: src/paste-special.c:406
+#: src/paste-special.c:405
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: src/paste-special.c:408
+#: src/paste-special.c:407
 msgid "Copy Special"
 msgstr "Спеціальне копіювання"
 
-#: src/paste-special.c:524
+#: src/paste-special.c:512
 msgid "Plain text (as ASCII)"
 msgstr "Звичайний текст (як ASCII)"
 
-#: src/paste-special.c:528
+#: src/paste-special.c:516
 msgid "Plain text (as space-delimited hex pairs)"
 msgstr "Звичайний текст (як відокремлені пробілами шістн. пари)"
 
-#: src/paste-special.c:545
+#: src/paste-special.c:533
 msgid "Plain text (Unicode)"
 msgstr "Звичайний текст (Unicode)"
 
@@ -636,6 +618,11 @@ msgstr "Спеціальне вставлення"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
+#: src/paste-special.ui:55
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
 #. prefs_dialog
 #: src/preferences.ui:29
 msgid "Preferences"
@@ -710,6 +697,39 @@ msgstr "_Довідка"
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Сторінка: %i/%i"
 
+#~ msgid "Find Data"
+#~ msgstr "Знайти дані"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Шукати наступне"
+
+#~ msgid "Find previous"
+#~ msgstr "Знайти попереднє"
+
+#~ msgid "Replace Data"
+#~ msgstr "Замінити дані"
+
+#~ msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
+#~ msgstr "Введіть шістнадцяткові чи  ASCII дані для заміни"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Замінити"
+
+#~ msgid "Replaces the search string with the replace string"
+#~ msgstr "Замінити рядок пошуку рядком заміни"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Замінити все"
+
+#~ msgid "Jump to byte"
+#~ msgstr "Перейти до байта"
+
+#~ msgid "Enter the byte to jump to"
+#~ msgstr "Введіть байт, до якого потрібно перейти"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Перейти"
+
 #~| msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
 #~ msgid "GNOME Hex Editor"
 #~ msgstr "Шістнадцятковий редактор для GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]