[gnome-text-editor] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 7 Dec 2021 17:22:39 +0000 (UTC)
commit a6e7a93478fd52e1077b83e4dcf1f50bffbe91dd
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Dec 7 17:22:38 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 46 ++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index df11bf1..162881e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-04 18:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-07 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -222,14 +222,12 @@ msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
msgstr "Після запуску «Текстового редактора» відновити попередній сеанс."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
-#| msgid "_New Window"
msgid "Recolor Window"
msgstr "Перефарбувати вікно"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124
msgid "Use the style-scheme to recolor the application window."
-msgstr ""
-"Скористатися стилем-схемою для зміни кольорів вікна програми."
+msgstr "Скористатися стилем-схемою для зміни кольорів вікна програми."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132
msgid "Keybindings"
@@ -250,14 +248,12 @@ msgstr ""
"Каталог, який востаннє було використано у діалоговому вікні збереження."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142
-#| msgid "_Spaces"
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Візуалізація пробілів"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143
msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
-msgstr ""
-"Різні типи пробілів, які слід малювати у редакторі."
+msgstr "Різні типи пробілів, які слід малювати у редакторі."
#: src/editor-animation.c:1051
#, c-format
@@ -277,7 +273,7 @@ msgstr "Сайт «Текстового редактора»"
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "Не відновлювати сеанс після запуску"
-#: src/editor-document.c:1697
+#: src/editor-document.c:1708
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[Лише читання]"
@@ -327,8 +323,7 @@ msgstr "Тип документа"
#: src/editor-language-dialog.ui:47
msgid "No Matches"
-msgstr ""
-"Немає відповідників"
+msgstr "Немає відповідників"
#: src/editor-open-popover.ui:48
msgid "No Recent Documents"
@@ -424,14 +419,14 @@ msgstr ""
"Повертатися до попереднього сеансу після запуску «Текстового редактора»"
#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
-#| msgid "Discover File Settings"
msgid "Discover Document Settings"
msgstr "Визначити параметри документа"
#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
msgstr ""
-"Застосувати параметри на основі modelines, editorconfig або притомних типових значень"
+"Застосувати параметри на основі modelines, editorconfig або притомних "
+"типових значень"
#: src/editor-preferences-font.c:100
msgid "Select Font"
@@ -648,7 +643,6 @@ msgstr "текстові файли"
#: src/editor-window.c:92
#, c-format
-#| msgid "Document Type"
msgid "Document Type: %s"
msgstr "Тип документа: %s"
@@ -685,25 +679,25 @@ msgstr "Запуск або відкриття документа"
#: src/editor-window.ui:153
#| msgid ""
#| "• Press the Open button\n"
-#| "• Press the New tab button\n"
-#| "• Press Ctrl+N to start a new document\n"
-#| "• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
+#| " • Press the New tab button\n"
+#| " • Press Ctrl+N to start a new document\n"
+#| " • Press Ctrl+O to browse for a document\n"
#| "\n"
-#| "Or, press Ctrl+W to close the window."
+#| " Or, press Ctrl+W to close the window."
msgid ""
"• Press the Open button\n"
-" • Press the New tab button\n"
-" • Press Ctrl+N to start a new document\n"
-" • Press Ctrl+O to browse for a document\n"
+"• Press the New tab button\n"
+"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
+"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
"\n"
-" Or, press Ctrl+W to close the window."
+"Or, press Ctrl+W to close the window."
msgstr ""
"• Натисніть кнопку «Відкрити»\n"
-" • Натисніть кнопку «Створити вкладку»\n"
-" • Натисніть комбінацію Ctrl+N, щоб створити документ\n"
-" • Натисніть комбінацію Ctrl+O, щоб вказати документ\n"
+"• Натисніть кнопку «Створити вкладку»\n"
+"• Натисніть комбінацію Ctrl+N, щоб створити документ\n"
+"• Натисніть комбінацію Ctrl+O, щоб вказати документ\n"
"\n"
-" або натисніть комбінацію Ctrl+W, щоб закрити вікно."
+"або натисніть комбінацію Ctrl+W, щоб закрити вікно."
#: src/editor-window.ui:181
msgid "_New Window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]