[vino] Update Portuguese translation



commit 7a95e105ec0a68dc0057b12ab4d15d628511a559
Author: Juliano Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Tue Sep 8 13:43:25 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 63 +++++++--------------------------------------------------------
 1 file changed, 7 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 264ffe1..efb7656 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,15 +5,16 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013., 2015.
 # Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
 # José Vieira <jvieira33 sapo pt>, 2020.
+# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vino/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-18 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-07 00:13+0100\n"
-"Last-Translator: José Vieira <jvieira33 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-08 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 14:42+0100\n"
+"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc pm me>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,9 +70,6 @@ msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Ouvir numa porta alternativa"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
-#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the “alternative-port” key."
@@ -84,9 +82,6 @@ msgid "Alternative port number"
 msgstr "Número de porta alternativa"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
-#| msgid ""
-#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
-#| "key is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the “use-alternative-port” key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
@@ -114,14 +109,6 @@ msgid "Allowed authentication methods"
 msgstr "Métodos de autenticação permitidos"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
-#| msgid ""
-#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-#| "desktop.\n"
-#| "\n"
-#| "There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
-#| "user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
-#| "password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user "
-#| "to connect."
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
@@ -138,18 +125,10 @@ msgstr ""
 "deste se ligar e \"none\" permite que qualquer utilizador remoto se ligue."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
-#| msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgid "Password required for “vnc” authentication"
 msgstr "Senha requerida para a autenticação \"vnc\""
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
-#| msgid ""
-#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
-#| "base64 encoded.\n"
-#| "\n"
-#| "The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
-#| "password is stored in the GNOME keyring."
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the “vnc” "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -197,11 +176,6 @@ msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Quando deverá o ícone de estado ser visível"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-#| msgid ""
-#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
-#| "options: \"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the "
-#| "icon will only be present when someone is connected (this is the default "
-#| "behavior); \"never\" - the icon will not be present."
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "“always” — the icon will always be present; “client” — the icon will only be "
@@ -276,7 +250,6 @@ msgstr "O ficheiro não é um .desktop válido"
 #. * version number.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
-#| msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
 msgstr "Versão de ficheiro desktop \"%s\" desconhecida"
 
@@ -299,7 +272,6 @@ msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"
 #. * desktop file, and should not be translated.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
 msgstr ""
 "Impossível passar URIs de documentos para uma entrada de .desktop 'Type=Link'"
@@ -338,9 +310,6 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar opções de gestão de sessão"
 
 #: ../server/vino-main.c:154
-#| msgid ""
-#| "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-#| "will be view-only\n"
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension — remote desktop access "
 "will be view-only\n"
@@ -352,21 +321,16 @@ msgstr ""
 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 #.
 #: ../server/vino-main.c:250
-#| msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 msgid "Start in tube mode, for the “Share my Desktop” feature"
 msgstr ""
 "Iniciar em modo tubo, para a funcionalidade ‘Partilhar a minha área de "
 "trabalho’"
 
 #: ../server/vino-main.c:261
-#| msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgid "— VNC Server for GNOME"
 msgstr "— Servidor VNC para o GNOME"
 
 #: ../server/vino-main.c:269
-#| msgid ""
-#| "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line "
-#| "options"
 msgid ""
 "Run “vino-server --help” to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
@@ -393,7 +357,6 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 #.
 #: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
-#| msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgid "%s’s remote desktop on %s"
 msgstr "Área de trabalho remota de %s em %s"
 
@@ -418,9 +381,6 @@ msgstr "Erro ao inicializar libnotify\n"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
-#| "desktop."
 msgid ""
 "A user on the computer “%s” is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
@@ -519,8 +479,8 @@ msgstr ""
 #: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"\"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\\n\"\n"
-"\"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:290
 msgid "Share your desktop with other users"
@@ -530,13 +490,11 @@ msgstr "Partilhe a sua área de trabalho com outros utilizadores"
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
 #: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgid "Are you sure you want to disconnect “%s”?"
 msgstr "Tem a certeza que deseja desligar \"%s\"?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
-#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgid "The remote user from “%s” will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "O utilizador remoto de \"%s\" será desligado. Tem a certeza?"
 
@@ -582,7 +540,6 @@ msgstr "Outro utilizador está a ver a sua área de trabalho"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
-#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgid "A user on the computer “%s” is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
 "Um utilizador no computador \"%s\" está remotamente a ver a sua área de "
@@ -595,7 +552,6 @@ msgstr "Outro utilizador está a controlar a sua área de trabalho"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
-#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgid "A user on the computer “%s” is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
 "Um utilizador no computador \"%s\" está remotamente a controlar a sua área "
@@ -608,7 +564,6 @@ msgstr "Erro ao mostrar a bolha de notificação: %s\n"
 
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
-#| msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgid "The remote user “%s” will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "O utilizador remoto \"%s\" será desligado. Tem a certeza?"
 
@@ -619,28 +574,24 @@ msgstr "Partilhar a informação da minha área de trabalho"
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
-#| msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgid "“%s” rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "\"%s\" rejeitou o convite para partilhar a sua área de trabalho."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
-#| msgid "'%s' disconnected"
 msgid "“%s” disconnected"
 msgstr "\"%s\" desligou-se"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
-#| msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgid "“%s” is remotely controlling your desktop."
 msgstr "\"%s\" está a controlar remotamente a sua área de trabalho."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
-#| msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgid "Waiting for “%s” to connect to the screen."
 msgstr "A aguardar que \"%s\" se ligue ao ecrã."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]