[gnome-screenshot] Update Portuguese translation



commit 4dcdf8e1be111f0b2b21c42f0b88f149ab313d65
Author: Juliano Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Tue Sep 8 13:37:28 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 496 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 264 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 621bb9b..e7d6383 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,51 +7,114 @@
 # Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2017.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
+# José Vieira <jvieira33 sapo pt>, 2020.
+# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-16 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-02 10:28+0000\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 14:36+0100\n"
+"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc pm me>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../src/screenshot-application.c:767
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleto)"
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta tecla é "
+"obsoleta e já não é utilizada."
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "Atraso na captura"
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr "Número de segundos de espera antes da captura realizada."
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Pasta de capturas de ecrã"
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
+msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
+msgstr "A pasta predefinida onde as capturas de ecrã são gravadas."
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
+msgid "Last save directory"
+msgstr "Pasta da última gravação"
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
+msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
+msgstr ""
+"A última pasta onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo."
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Incluir o ponteiro do rato"
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "Incluir o ponteiro do rato na captura"
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "Incluir o perfil ICC"
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no ficheiro de captura"
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
+msgid "Default file type extension"
+msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro"
+
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
+msgid "The default file type extension for screenshots."
+msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro para capturas de ecrã."
+
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749
+#: src/screenshot-application.c:819
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de ecrã"
 
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
-#: ../src/screenshot-application.c:768
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750
 msgid "Save images of your screen or individual windows"
 msgstr "Grave imagens do seu ecrã ou de janelas individuais"
 
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
 msgstr "captura;ecrã;impressão;captura de ecrã;"
 
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
 msgstr "Capturar uma imagem do ecrã completo"
 
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
 msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
 msgstr "Capturar uma imagem da janela atual"
 
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
 msgid "GNOME Screenshot"
 msgstr "Captura de ecrã do GNOME"
 
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
 msgid ""
 "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
 "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
@@ -59,13 +122,13 @@ msgid ""
 "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
 "applications."
 msgstr ""
-"A Captura de ecrã do GNOME é um utilitário simples que lhe permite tirar "
-"fotografias do ecrã do seu computador. As fotografias podem ser do ecrã "
+"A Captura de ecrã do GNOME é uma aplicação utilitária simples que permite "
+"tirar fotografias do ecrã do computador. As fotografias podem ser do ecrã "
 "completo, de uma aplicação ou janela específica ou de uma área retangular "
-"selecionada por si. Tmabém pode enviar a captura para a área de "
+"selecionada por si. Também pode enviar a captura para a área de "
 "transferência do GNOME e colá-la noutras aplicações."
 
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
 msgid ""
 "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
 "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
@@ -73,215 +136,174 @@ msgid ""
 "and you will get a screenshot of only the currently selected window."
 msgstr ""
 "A Captura de ecrã pode ser usada mesmo quando não está aberta: basta premir "
-"a tecla PrintScreen (PrtSc) e obtém uma fotografia do ecrã completo será "
-"gravada na sua pasta de imagens. Mantenha a tecla Alt premida e prima PrtSc "
-"para obter uma fotografia da janela atualmente selecionada."
-
-#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+"a tecla PrintScreen (PrtSc) e uma fotografia do ecrã completo será gravada "
+"na pasta Imagens. Manter a tecla Alt premida e premir PrtSc para obter uma "
+"fotografia da janela atualmente selecionada."
 
-#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Gravar a captura de ecrã"
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "C_opiar para a área de transferência"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Gravar na _pasta:"
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Pasta"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:1
-msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleto)"
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
+#| msgid "Take Screenshot"
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "_Efectuar captura de ecrã"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
-"been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr ""
-"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta tecla é "
-"obsoleta e já não é utilizada."
+#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type 
of screenshot they want to make
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
+msgid "Capture Area"
+msgstr "Área a capturar"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:3
-msgid "Screenshot delay"
-msgstr "Atraso na captura"
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "_Screen"
+msgstr "_Ecrã"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:4
-msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura."
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
+msgid "_Window"
+msgstr "_Janela"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:5
-msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Pasta de capturas de ecrã"
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_leção"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:6
-msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
-msgstr "A pasta predefinida onde as capturas de ecrã são gravadas."
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
+msgid "Show _Pointer"
+msgstr "Mostrar _ponteiro"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:7
-msgid "Last save directory"
-msgstr "Pasta da última gravação"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:8
-msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
-msgstr ""
-"A última pasta onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo."
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:9
-msgid "Include Border"
-msgstr "Incluir a margem"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:10
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Incluir a margem do gestor de janelas na imagem capturada"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:11
-msgid "Include Pointer"
-msgstr "Incluir o rato"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:12
-msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Incluir o ponteiro do rato na captura"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:13
-msgid "Include ICC Profile"
-msgstr "Incluir o perfil ICC"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:14
-msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
-msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no ficheiro de captura"
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_Atraso, em segundos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:15
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Efeito da margem"
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:16
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
-"“none”, and “border”."
-msgstr ""
-"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são "
-"“sombra”, “nenhum”, e “margem”."
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:17
-msgid "Default file type extension"
-msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro"
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
+#| msgid "About Screenshot"
+msgid "_About Screenshot"
+msgstr "Sobre o Captura de Ecrã"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:18
-msgid "The default file type extension for screenshots."
-msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro para capturas de ecrã."
-
-#: ../src/screenshot-application.c:145
+#: src/screenshot-application.c:147
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
 msgstr "Já existe um ficheiro com o nome “%s” em “%s”"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:152
+#: src/screenshot-application.c:153
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Substituir o ficheiro existente?"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
-#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
-#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
+#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178
+#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432
+#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "Impossível obter uma captura de ecrã"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:175
+#: src/screenshot-application.c:170
 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
 msgstr "Erro ao criar o ficheiro. Escolha outra localização e tente novamente."
 
-#: ../src/screenshot-application.c:464
+#: src/screenshot-application.c:429
 msgid "Error creating file"
 msgstr "Erro ao criar o ficheiro"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
+#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura de ecrã realizada"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:508
+#: src/screenshot-application.c:475
 msgid "All possible methods failed"
 msgstr "Falharam todos os métodos possíveis"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:631
+#: src/screenshot-application.c:592
 msgid "Send the grab directly to the clipboard"
 msgstr "Enviar a captura diretamente para a área de transferência"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:632
+#: src/screenshot-application.c:593
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã completo"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:633
+#: src/screenshot-application.c:594
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã completo"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:634
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "Incluir a margem da janela na captura"
+#: src/screenshot-application.c:595
+msgid ""
+"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
+"window border is always included"
+msgstr ""
+"Incluir o bordo da janela na captura. Esta opção está obsoleta - o bordo da "
+"janela é sempre incluído"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:635
-msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "Remover a margem da janela da captura"
+#: src/screenshot-application.c:596
+msgid ""
+"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
+"window border is always included"
+msgstr ""
+"Remover o bordo da janela da captura. Esta opção está obsoleta - o bordo da "
+"janela é sempre incluído"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:636
+#: src/screenshot-application.c:597
 msgid "Include the pointer with the screenshot"
-msgstr "Incluir o rato na captura de ecrã"
+msgstr "Incluir o ponteiro na captura de ecrã"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:637
+#: src/screenshot-application.c:598
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "Obter a captura de ecrã após um atraso específico [em segundos]"
 
-#. translators: this is the last part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../src/screenshot-application.c:637
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414
+#: src/screenshot-application.c:598
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:638
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
-msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, antigo ou nenhum)"
+#: src/screenshot-application.c:599
+msgid ""
+"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
+"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
+msgstr ""
+"Efeito a adicionar ao bordo ('sombreado', 'bordo', 'antigo' ou 'nenhum'). "
+"Nota: Esta opção está obsoleta - é assumido 'nenhum'"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:638
+#: src/screenshot-application.c:599
 msgid "effect"
 msgstr "efeito"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:639
+#: src/screenshot-application.c:600
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "Definir as opções interativamente"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:640
+#: src/screenshot-application.c:601
 msgid "Save screenshot directly to this file"
 msgstr "Gravar a captura de ecrã diretamente neste ficheiro"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:640
+#: src/screenshot-application.c:601
 msgid "filename"
 msgstr "ficheiro"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:641
+#: src/screenshot-application.c:602
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprimir informação da versão e sair"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:770
+#: src/screenshot-application.c:752
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -289,8 +311,7 @@ msgstr ""
 "Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>\n"
 "Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>"
 
-#: ../src/screenshot-config.c:116
-#, c-format
+#: src/screenshot-config.c:102
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
 "time.\n"
@@ -298,113 +319,124 @@ msgstr ""
 "Opções em conflito: --window e --area não devem ser utilizadas "
 "simultaneamente.\n"
 
-#: ../src/screenshot-config.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
-"time.\n"
-msgstr ""
-"Opções em conflito: --area e --delay não devem ser utilizadas "
-"simultaneamente.\n"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.c:312
+#: src/screenshot-dialog.c:337
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Captura.png"
 
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143
+#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
+#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
+#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
+#. * file format (e.g. "png").
+#.
+#: src/screenshot-filename-builder.c:135
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.%s"
 msgstr "Captura de ecrã de %s.%s"
 
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150
+#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
+#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
+#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
+#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
+#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
+#.
+#: src/screenshot-filename-builder.c:145
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
 msgstr "Captura de ecrã de %s - %d.%s"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/screenshot-utils.c:161
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Sombra"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
-msgid "Border"
-msgstr "Margem"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
-msgid "Vintage"
-msgstr "Antigo"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
 
-#. * Include pointer *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263
-msgid "Include _pointer"
-msgstr "Incluir _rato"
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Gravar a captura de ecrã"
 
-#. * Include window border *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273
-msgid "Include the window _border"
-msgstr "Incluir a _margem da janela"
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "Gravar na _pasta:"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290
-msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Aplicar _efeito:"
+#~ msgid "Include Border"
+#~ msgstr "Incluir a margem"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347
-msgid "Grab the whole sc_reen"
-msgstr "Capturar todo o ec_rã"
+#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+#~ msgstr "Incluir a margem do gestor de janelas na imagem capturada"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361
-msgid "Grab the current _window"
-msgstr "Capturar a _janela atual"
+#~ msgid "Border Effect"
+#~ msgstr "Efeito da margem"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373
-msgid "Select _area to grab"
-msgstr "Selecione a área a c_apturar"
+#~ msgid ""
+#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
+#~ "“none”, and “border”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são "
+#~ "“sombra”, “nenhum”, e “margem”."
 
-#. translators: this is the first part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393
-msgid "Grab after a _delay of"
-msgstr "Capturar após uma espera _de"
+#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
+#~ msgstr "Incluir a margem da janela na captura"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Obter captura de ecrã"
+#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
+#~ msgstr "Remover a margem da janela da captura"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:465
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
+#~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
+#~ msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem, antigo ou nenhum)"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:478
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
+#~ "time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções em conflito: --area e --delay não devem ser utilizadas "
+#~ "simultaneamente.\n"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:487
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Obter captura de _ecrã"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:504
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Sombra"
 
-#: ../src/screenshot-utils.c:724
-msgid "Error loading the help page"
-msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Margem"
+
+#~ msgid "Vintage"
+#~ msgstr "Antigo"
+
+#~ msgid "Include _pointer"
+#~ msgstr "Incluir _rato"
+
+#~ msgid "Include the window _border"
+#~ msgstr "Incluir a _margem da janela"
+
+#~ msgid "Apply _effect:"
+#~ msgstr "Aplicar _efeito:"
+
+#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
+#~ msgstr "Capturar todo o ec_rã"
+
+#~ msgid "Grab the current _window"
+#~ msgstr "Capturar a _janela atual"
+
+#~ msgid "Select _area to grab"
+#~ msgstr "Selecione a área a c_apturar"
+
+#~ msgid "Grab after a _delay of"
+#~ msgstr "Capturar após uma espera _de"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efeitos"
+
+#~ msgid "Take _Screenshot"
+#~ msgstr "Obter captura de _ecrã"
 
 #~ msgid "Take a picture of the screen"
 #~ msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
 
-#~ msgid "About Screenshot"
-#~ msgstr "Sobre a Captura de Ecrã"
-
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]