[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit d4b19622eb70c87fd1e7382094f8c0f14d1b7de5
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Jun 23 06:07:09 2020 +0200

    Update Catalan translation

 system-admin-guide/ca/ca.po | 60 ++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/ca/ca.po b/system-admin-guide/ca/ca.po
index 60bd6f11..95188ad7 100644
--- a/system-admin-guide/ca/ca.po
+++ b/system-admin-guide/ca/ca.po
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
 "Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the "
 "application."
 msgstr ""
-"Reemplaceu <var>nautilus -n</var> amb la ordre que voleu que usi l'aplicació "
+"Reemplaceu <var>nautilus -n</var> amb l'ordre que voleu que usi l'aplicació "
 "per executar-se."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
 "the key was."
 msgstr ""
 "El gestor de sessions executa l'aplicació de forma automàtica si el valor "
-"del paràmetre és cert. Si el valor del paràmetre canvia al executar la "
+"del paràmetre és cert. Si el valor del paràmetre canvia a l'executar la "
 "sessió, el gestor de sessions inicia o atura l'aplicació, depenent del valor "
 "previ que el paràmetre tenia."
 
@@ -320,8 +320,8 @@ msgid ""
 "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
 "\"spanned\""
 msgstr ""
-"\"none\" (cap), \"wallpaper\" (fons de pantalla), \"centered\" (centrat),  "
-"\"scaled\" (escalat),\"stretched\" (ajustat),  \"zoom\" (ampliat) , \"spanned"
+"\"none\" (cap), \"wallpaper\" (fons de pantalla), \"centered\" (centrat), "
+"\"scaled\" (escalat),\"stretched\" (ajustat), \"zoom\" (ampliat) , \"spanned"
 "\" (allargat)"
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -448,7 +448,7 @@ msgid ""
 "Users will have the extra backgrounds available for configuration from "
 "<guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"El usuaris tindran els fons extra disponibles per configuració en "
+"Els usuaris tindran els fons extra disponibles per configuració en "
 "<guiseq><gui>Configuració</gui> <gui>Fons</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid ""
 "take precedence over the system settings."
 msgstr ""
 "En usar el mode bloqueig en dconf, impediu que els usuaris puguin canviar "
-"paràmetres específics.  Sense bloquejar el paràmetres del sistema, la "
+"paràmetres específics. Sense bloquejar els paràmetres del sistema, la "
 "configuració de l'usuari té prioritat sobre la configuració del sistema."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "[org/gnome/desktop/session]\n"
 "\n"
 "# Nombre de segons d'inactivitat abans d'apagar la pantalla\n"
-"# Establiu 0 segons si voleu desactivar el salvapantalles.\n"
+"# Establiu 0 segons si voleu desactivar l'estalvi de pantalla.\n"
 "idle-delay=uint32 180\n"
 "\n"
 "# Especifiqueu el camí a dconf\n"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Activeu les extensions del GNOME Shell per a tots els usuaris."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/extensions-enable.page:27
 msgid "Enable machine-wide extensions"
-msgstr "Activeu les extensions per a tot l'equip"
+msgstr "Activar les extensions per a tot l'equip"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/extensions-enable.page:29
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Al GNOME Shell, podeu evitar que l'usuari activi i desactivi aplicacions "
 "bloquejant les claus <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> i "
-"<code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Així  podeu proveir a "
+"<code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Així podeu proveir a "
 "l'usuari d'un conjunt d'extensions que ha d'utilitzar."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hi ha dues eines que podeu utilitzar per examinar les preferències del "
 "sistema i de l'aplicació emmagatzemades com a valors de GSettings, la "
-"utilitat gràfica <app>dconf-editor</app>  i la utilitat de la línia d'ordres "
+"utilitat gràfica <app>dconf-editor</app> i la utilitat de la línia d'ordres "
 "<cmd>gsettings</cmd>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgid ""
 "Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
 "dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
 msgstr ""
-"Creeu una base de dades <sys>local</sys> per a la configuració de l'equip a  "
+"Creeu una base de dades <sys>local</sys> per a la configuració de l'equip a "
 "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid ""
 "# Lock the list of enabled XKB options\n"
 "/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
 msgstr ""
-"# Bloqueja la llista de opcions XKB habilitades  \n"
+"# Bloqueja la llista d'opcions XKB habilitades\n"
 "/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
 "\n"
 
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/lockdown-command-line.page:70
 msgid "Disable the command prompt"
-msgstr "Desactiveu la línia d'ordres"
+msgstr "Desactivar la línia d'ordres"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-command-line.page:77
@@ -2883,7 +2883,7 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "Crea el fitxer clau <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> per "
-"proporcionar informació per a la base de dades <sys>local</sys>que contingui "
+"proporcionar informació per a la base de dades <sys>local</sys> que contingui "
 "la següent informació."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-single-app-mode.page:65
 msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information."
-msgstr "Mireu <link xref=\"login-automatic\"/>  per veure més informació."
+msgstr "Mireu <link xref=\"login-automatic\"/> per veure més informació."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/lockdown-single-app-mode.page:68
@@ -3275,8 +3275,8 @@ msgid ""
 "to the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> "
 "file:"
 msgstr ""
-"Per especificar una sessió per defecte per <em>usuari-quiosc</em> , afegiu "
-"la següent línia al  fitxer<file>/var/lib/AccountsService/users/<var>usuari-"
+"Per especificar una sessió per defecte per <em>usuari-quiosc</em>, afegiu "
+"la següent línia al fitxer<file>/var/lib/AccountsService/users/<var>usuari-"
 "quiosc</var> </file>:"
 
 #. (itstool) path: item/code
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgid ""
 "in the GNOME Settings."
 msgstr ""
 "Si heu completat l'autentificació inicial, i voleu iniciar un compte de "
-"domini  per registrar-vos a GNOME, ho podreu fer des del quadre d'usuaris a "
+"domini per registrar-vos a GNOME, ho podreu fer des del quadre d'usuaris a "
 "la configuració de GNOME."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgid ""
 "Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
 "<gui>Add</gui>."
 msgstr ""
-"Entreu el domini, usuari, i contrasenya del vostre compte corporatiu, i feu "
+"Introduïu el domini, usuari, i contrasenya del vostre compte corporatiu, i feu "
 "clic a <gui>Afegeix</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/login-logo.page:38
 msgid "Add a greeter logo to the login screen"
-msgstr "Afegir un  logo de benvinguda a la pantalla d'autentificació"
+msgstr "Afegir un logo de benvinguda a la pantalla d'autentificació"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-logo.page:45
@@ -4106,7 +4106,7 @@ msgid ""
 "to sleep if it is running from AC power."
 msgstr ""
 "El nombre de segons que l'ordinador necessita per entrar en inactivitat "
-"abans de suspendre's si s’executa  connectat."
+"abans de suspendre's si s’executa connectat."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/logout-automatic.page:95
@@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44
 msgid "Override the default registered application for all users"
-msgstr "Sobreescriu l'aplicació registrada per defecte per a tots els usuaris"
+msgstr "Sobreescriure l'aplicació registrada per defecte per a tots els usuaris"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Estableix l'aplicació registrada per defecte per al tipus MIME <code>text/"
 "html</code> a <code>myapplication1.desktop</code>, i la predeterminada pel "
-"tipus MIME<code>application/xhtml+xml</code> a <code>myapplication2.desktop</"
+"tipus MIME <code>application/xhtml+xml</code> a <code>myapplication2.desktop</"
 "code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgstr ""
 #: C/mime-types-application-user.page:19
 msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type."
 msgstr ""
-"Personalitzeu per l' usuari quina aplicació obre un tipus MIME específic."
+"Personalitzeu per l'usuari quina aplicació obre un tipus MIME específic."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 "seu fitxer corresponent <file>.desktop</file> a (<file>epiphany.desktop</"
 "file>). La ubicació predeterminada del sistema dels fitxers per altres "
 "aplicacions <file>.desktop</file> es troba a <file>/usr/share/applications/</"
-"file>. Per als usuaris individuals els fitxers  <file>.desktop</file> es "
+"file>. Per als usuaris individuals els fitxers <file>.desktop</file> es "
 "poden emmagatzemar a <file>~/.local/share/applications/</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4708,8 +4708,8 @@ msgid ""
 "<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</"
 "cmd>."
 msgstr ""
-"El fitxer d'exemple  <file>myapplication1.desktop</file> a dalt, associa el "
-"tipus MIME <code>application/x-newtype</code> amb una aplicació anomenada  "
+"El fitxer d'exemple <file>myapplication1.desktop</file> a dalt, associa el "
+"tipus MIME <code>application/x-newtype</code> amb una aplicació anomenada "
 "<app>La meva aplicació 1</app>, que s'executa amb la comanda "
 "<cmd>lamevaaplicació1</cmd>."
 
@@ -4920,7 +4920,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"network-vpn\">default VPN settings</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"network-server-list\">Configureu la llista de servidors "
-"predeterminada</link>, <link xref=\"network-vpn\"> paràmetres  VPN per "
+"predeterminada</link>, <link xref=\"network-vpn\"> paràmetres VPN per "
 "defecte</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -5023,7 +5023,7 @@ msgid ""
 "connections can be installed in this directory."
 msgstr ""
 "<app>NetworkManager</app> emmagatzema les connexions de tot el sistema al "
-"directori <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file>.  Les "
+"directori <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file>. Les "
 "connexions VPN predefinides es poden instal·lar en aquest directori."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgid ""
 "For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon"
 "\">dbus-daemon</link>."
 msgstr ""
-"Per a més informació consulteu la pàgina del manual  <link href=\"man:dbus-"
+"Per a més informació consulteu la pàgina del manual <link href=\"man:dbus-"
 "daemon\">dbus-daemon</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]