[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 8 Jun 2020 14:10:35 +0000 (UTC)
commit d3efbcce9b4de6254c79d40e6e1c6b322e1c9431
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 8 16:10:16 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 89 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fa7c017516..b1a1707f00 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 23:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-03 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-05 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-08 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
@@ -706,44 +706,44 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar acceso"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
-#: js/ui/appDisplay.js:960
+#: js/ui/appDisplay.js:956
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sin nombre"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2219 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2215 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Ventanas abiertas"
-#: js/ui/appDisplay.js:2238 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2234 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: js/ui/appDisplay.js:2254
+#: js/ui/appDisplay.js:2250
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2255
+#: js/ui/appDisplay.js:2251
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
-#: js/ui/appDisplay.js:2283 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2279 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2289
+#: js/ui/appDisplay.js:2285
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2299 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2295 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:41
+#: js/ui/calendar.js:36
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -800,43 +800,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:70
+#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:72
+#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:74
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:397
+#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -860,61 +860,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:407
+#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:466
+#: js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: js/ui/calendar.js:481
+#: js/ui/calendar.js:476
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
-#: js/ui/calendar.js:631
+#: js/ui/calendar.js:626
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:687
+#: js/ui/calendar.js:682
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: js/ui/calendar.js:762
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Todo el día"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:900
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %d de %B"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:903
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-
-#: js/ui/calendar.js:1133
+#: js/ui/calendar.js:895
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
-#: js/ui/calendar.js:1136
-msgid "No Events"
-msgstr "No hay eventos"
-
-#: js/ui/calendar.js:1190
+#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molestar"
-#: js/ui/calendar.js:1209
+#: js/ui/calendar.js:968
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -1068,7 +1044,7 @@ msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
@@ -1087,7 +1063,7 @@ msgstr "Tablero"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%B %e %Y"
@@ -1095,35 +1071,69 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:86
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e de %B de %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:162
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:151
+#| msgid "%B %-d %Y"
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%B %-d"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:154
+#| msgid "%B %-d %Y"
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%B %-d %Y"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:164
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:180
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Todo el día"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:231
+msgid "No Events"
+msgstr "No hay eventos"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:348
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Añadir relojes del mundo…"
-#: js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "World Clocks"
msgstr "Relojes del mundo"
-#: js/ui/dateMenu.js:443
+#: js/ui/dateMenu.js:629
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: js/ui/dateMenu.js:453
+#: js/ui/dateMenu.js:639
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
-#: js/ui/dateMenu.js:455
+#: js/ui/dateMenu.js:641
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
-#: js/ui/dateMenu.js:465
+#: js/ui/dateMenu.js:651
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
-#: js/ui/dateMenu.js:467
+#: js/ui/dateMenu.js:653
msgid "Select weather location…"
msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…"
@@ -1467,11 +1477,11 @@ msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
-#: js/ui/mpris.js:204
+#: js/ui/mpris.js:203
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconocido"
-#: js/ui/mpris.js:214
+#: js/ui/mpris.js:213
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconocido"
@@ -1797,17 +1807,17 @@ msgstr "Ubicación desactivada"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:350
msgid "Allow location access"
msgstr "Permitir acceso a la ubicación"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:352
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "La aplicación %s quiere acceder a su ubicación"
-#: js/ui/status/location.js:367
+#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
@@ -2201,11 +2211,11 @@ msgstr "Desbloquear ventana"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
-#: js/ui/viewSelector.js:181
+#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: js/ui/viewSelector.js:185
+#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2420,7 +2430,6 @@ msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "La extensión no es compatible con la versión de GNOME actual"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
-#| msgid "Show extension info"
msgid "The extension had an error"
msgstr "La extensión contiene un error"
@@ -2915,6 +2924,14 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d"
+#~ msgstr "%A, %d de %B"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
+#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
#~ msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
@@ -3272,12 +3289,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Nada programado"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hoy"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Mañana"
-
#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Esta semana"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]