[gnome-sound-recorder] Updated Spanish translation



commit 4c7e1b233355a8a1eaafe5ea2132583ea397567c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 8 16:10:39 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 90 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ce32c82..3d8904f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-03 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-06 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-08 16:06+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:40
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:37
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Grabadora de sonidos"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Una grabadora de sonidos sencilla y moderna para GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "ofrece una manera fácil de grabar y reproducir sonidos. Permite hacer una "
 "edición básica y crear notas de voz."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -48,41 +48,50 @@ msgstr ""
 "lo que no tiene que preocuparse de que la grabación se pierda "
 "accidentalmente."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Formatos de sonido soportados:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 y MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El Proyecto GNOME"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Grabar sonido con el micrófono y reproducirlo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "sonido;aplicación;grabar;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamaño de la ventana"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:13
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid "Window position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:18
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posición de la ventana (X e Y)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr ""
 "Mapea los tipos de medios a nombres de codificadores de sonido "
 "preestablecidos."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:23
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -91,74 +100,95 @@ msgstr ""
 "preestablecidos. Si no existe el mapeo para un tipo de medio, se usará la "
 "configuración del codificador predeterminado."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Grabar sonido con el micrófono y reproducirlo"
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
+msgid "Available channels"
+msgstr "Canales disponibles"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "sonido;aplicación;grabar;"
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Canales de mapas disponibles. Si no hay ningún mapeo configurado, se usará "
+"en canal estéreo de manera predeterminada."
 
-#: data/ui/window.ui:54
+#: data/ui/window.ui:57
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: data/ui/window.ui:250
+#: data/ui/window.ui:329
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Añadir grabaciones"
 
-#: data/ui/window.ui:267
+#: data/ui/window.ui:346
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Use el botón <b>Grabar</b> para realizar grabaciones de sonido"
 
-#: data/ui/window.ui:300
-#| msgid "Preferred format"
+#: data/ui/window.ui:379
 msgid "Preferred Format"
 msgstr "Formato preferido"
 
-#: data/ui/window.ui:302
-msgid "VORBIS"
-msgstr "VORBIS"
+#: data/ui/window.ui:381
+#| msgid "Ogg Vorbis"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
 
-#: data/ui/window.ui:307
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: data/ui/window.ui:386
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
-#: data/ui/window.ui:312
+#: data/ui/window.ui:391
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: data/ui/window.ui:317
+#: data/ui/window.ui:396
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: data/ui/window.ui:322
+#: data/ui/window.ui:401
 msgid "M4A"
 msgstr "M4A"
 
-#: data/ui/window.ui:330
+#: data/ui/window.ui:407
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal de sonido"
+
+#: data/ui/window.ui:409
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: data/ui/window.ui:414
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: data/ui/window.ui:422
 msgid "About Sound Recorder"
 msgstr "Acerca de la grabadora de sonidos"
 
-#: src/application.js:112
+#: src/application.js:136
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Grabadora de sonidos iniciada"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:121
+#: src/application.js:145
 msgid "Recordings"
 msgstr "Grabaciones"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:150
+#: src/application.js:174
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2015"
 
-#: src/application.js:152
+#: src/application.js:176
 msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
 msgstr "Una aplicación de grabación de sonido para GNOME"
 
+#. Translators: ""Recording from %F %A at %T"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording from 2020-03-11 Wednesday at 19:43:05").
+#: src/recorder.js:114
+msgid "Recording from %F %A at %T"
+msgstr "Grabación del %F %A a las %T"
+
 #: src/utils.js:52
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
@@ -203,49 +233,33 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "hace %d año"
 msgstr[1] "hace %d años"
 
-#: src/record.js:95
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "No se puede crear la carpeta Grabaciones."
-
-#: src/record.js:108
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Instale el complemento GStreamer 1.0 PulseAudio."
+#~ msgid "VORBIS"
+#~ msgstr "VORBIS"
 
-#: src/record.js:110
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "La configuración para la captura de sonido no es válida."
+#~ msgid "OPUS"
+#~ msgstr "OPUS"
 
-#: src/record.js:140
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "No se pudieron crear todos los elementos."
+#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
+#~ msgstr "No se puede crear la carpeta Grabaciones."
 
-#: src/record.js:152
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "No se han enlazado todos los elementos."
+#~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+#~ msgstr "Instale el complemento GStreamer 1.0 PulseAudio."
 
-#: src/record.js:166
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"No se pudo establecer la tubería \n"
-" al estado de la grabación."
+#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
+#~ msgstr "La configuración para la captura de sonido no es válida."
 
-#. Translators: ""Recording from %F %A at %T"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Recording from 2020-03-11 Wednesday at 19:43:05").
-#: src/record.js:335
-msgid "Recording from %F %A at %T"
-msgstr "Grabación del %F %A a las %T"
+#~ msgid "Not all elements could be created."
+#~ msgstr "No se pudieron crear todos los elementos."
 
-#~ msgid "Available channels"
-#~ msgstr "Canales disponibles"
+#~ msgid "Not all of the elements were linked."
+#~ msgstr "No se han enlazado todos los elementos."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel "
-#~ "will be used by default."
+#~ "Unable to set the pipeline \n"
+#~ " to the recording state."
 #~ msgstr ""
-#~ "Canales de mapas disponibles. Si no hay ningún mapeo configurado, se "
-#~ "usará en canal estéreo de manera predeterminada."
+#~ "No se pudo establecer la tubería \n"
+#~ " al estado de la grabación."
 
 #~ msgid "Microphone volume level"
 #~ msgstr "Nivel de volumen del micrófono"
@@ -272,12 +286,6 @@ msgstr "Grabación del %F %A a las %T"
 #~ msgid "Default mode"
 #~ msgstr "Modo predeterminado"
 
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Estéreo"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Volumen"
 
@@ -345,12 +353,6 @@ msgstr "Grabación del %F %A a las %T"
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "Pausar"
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis"
-
-#~ msgid "Opus"
-#~ msgstr "Opus"
-
 #~ msgid "MOV"
 #~ msgstr "MOV"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]