[gnome-sound-recorder] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 8 Jun 2020 14:10:48 +0000 (UTC)
commit 4c7e1b233355a8a1eaafe5ea2132583ea397567c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 8 16:10:39 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 90 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ce32c82..3d8904f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-03 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-06 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-08 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:40
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:37
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Grabadora de sonidos"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "Una grabadora de sonidos sencilla y moderna para GNOME"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"ofrece una manera fácil de grabar y reproducir sonidos. Permite hacer una "
"edición básica y crear notas de voz."
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -48,41 +48,50 @@ msgstr ""
"lo que no tiene que preocuparse de que la grabación se pierda "
"accidentalmente."
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Supported audio formats:"
msgstr "Formatos de sonido soportados:"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 y MOV"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Grabar sonido con el micrófono y reproducirlo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "sonido;aplicación;grabar;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño de la ventana"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:13
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
msgid "Window position"
msgstr "Posición de la ventana"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:18
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición de la ventana (X e Y)."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr ""
"Mapea los tipos de medios a nombres de codificadores de sonido "
"preestablecidos."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:23
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -91,74 +100,95 @@ msgstr ""
"preestablecidos. Si no existe el mapeo para un tipo de medio, se usará la "
"configuración del codificador predeterminado."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Grabar sonido con el micrófono y reproducirlo"
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
+msgid "Available channels"
+msgstr "Canales disponibles"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "sonido;aplicación;grabar;"
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Canales de mapas disponibles. Si no hay ningún mapeo configurado, se usará "
+"en canal estéreo de manera predeterminada."
-#: data/ui/window.ui:54
+#: data/ui/window.ui:57
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: data/ui/window.ui:250
+#: data/ui/window.ui:329
msgid "Add Recordings"
msgstr "Añadir grabaciones"
-#: data/ui/window.ui:267
+#: data/ui/window.ui:346
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Use el botón <b>Grabar</b> para realizar grabaciones de sonido"
-#: data/ui/window.ui:300
-#| msgid "Preferred format"
+#: data/ui/window.ui:379
msgid "Preferred Format"
msgstr "Formato preferido"
-#: data/ui/window.ui:302
-msgid "VORBIS"
-msgstr "VORBIS"
+#: data/ui/window.ui:381
+#| msgid "Ogg Vorbis"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:307
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: data/ui/window.ui:386
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:312
+#: data/ui/window.ui:391
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:317
+#: data/ui/window.ui:396
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:322
+#: data/ui/window.ui:401
msgid "M4A"
msgstr "M4A"
-#: data/ui/window.ui:330
+#: data/ui/window.ui:407
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal de sonido"
+
+#: data/ui/window.ui:409
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: data/ui/window.ui:414
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: data/ui/window.ui:422
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Acerca de la grabadora de sonidos"
-#: src/application.js:112
+#: src/application.js:136
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Grabadora de sonidos iniciada"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:121
+#: src/application.js:145
msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:150
+#: src/application.js:174
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2015"
-#: src/application.js:152
+#: src/application.js:176
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Una aplicación de grabación de sonido para GNOME"
+#. Translators: ""Recording from %F %A at %T"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording from 2020-03-11 Wednesday at 19:43:05").
+#: src/recorder.js:114
+msgid "Recording from %F %A at %T"
+msgstr "Grabación del %F %A a las %T"
+
#: src/utils.js:52
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
@@ -203,49 +233,33 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "hace %d año"
msgstr[1] "hace %d años"
-#: src/record.js:95
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "No se puede crear la carpeta Grabaciones."
-
-#: src/record.js:108
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Instale el complemento GStreamer 1.0 PulseAudio."
+#~ msgid "VORBIS"
+#~ msgstr "VORBIS"
-#: src/record.js:110
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "La configuración para la captura de sonido no es válida."
+#~ msgid "OPUS"
+#~ msgstr "OPUS"
-#: src/record.js:140
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "No se pudieron crear todos los elementos."
+#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
+#~ msgstr "No se puede crear la carpeta Grabaciones."
-#: src/record.js:152
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "No se han enlazado todos los elementos."
+#~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+#~ msgstr "Instale el complemento GStreamer 1.0 PulseAudio."
-#: src/record.js:166
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"No se pudo establecer la tubería \n"
-" al estado de la grabación."
+#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
+#~ msgstr "La configuración para la captura de sonido no es válida."
-#. Translators: ""Recording from %F %A at %T"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Recording from 2020-03-11 Wednesday at 19:43:05").
-#: src/record.js:335
-msgid "Recording from %F %A at %T"
-msgstr "Grabación del %F %A a las %T"
+#~ msgid "Not all elements could be created."
+#~ msgstr "No se pudieron crear todos los elementos."
-#~ msgid "Available channels"
-#~ msgstr "Canales disponibles"
+#~ msgid "Not all of the elements were linked."
+#~ msgstr "No se han enlazado todos los elementos."
#~ msgid ""
-#~ "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel "
-#~ "will be used by default."
+#~ "Unable to set the pipeline \n"
+#~ " to the recording state."
#~ msgstr ""
-#~ "Canales de mapas disponibles. Si no hay ningún mapeo configurado, se "
-#~ "usará en canal estéreo de manera predeterminada."
+#~ "No se pudo establecer la tubería \n"
+#~ " al estado de la grabación."
#~ msgid "Microphone volume level"
#~ msgstr "Nivel de volumen del micrófono"
@@ -272,12 +286,6 @@ msgstr "Grabación del %F %A a las %T"
#~ msgid "Default mode"
#~ msgstr "Modo predeterminado"
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Estéreo"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volumen"
@@ -345,12 +353,6 @@ msgstr "Grabación del %F %A a las %T"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausar"
-#~ msgid "Ogg Vorbis"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis"
-
-#~ msgid "Opus"
-#~ msgstr "Opus"
-
#~ msgid "MOV"
#~ msgstr "MOV"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]