[gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 19 Jul 2020 11:50:26 +0000 (UTC)
commit 1c42f426bc33e3af7951e212572cf686ca456a31
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Jul 19 11:50:22 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 521 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 248 insertions(+), 273 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c1104a05..71b251ab 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-05 18:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-06 19:40-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-04 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-19 08:48-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
@@ -63,13 +63,14 @@ msgstr ""
"operacional(is) favorito(s) ou precisar conectar-se a uma máquina remota "
"(por exemplo, no seu trabalho), você irá querer instalar o Boxes."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
+#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72
+#: src/topbar.vala:92
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -87,62 +88,50 @@ msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
msgstr "máquina virtual;mv;vnc;rdp;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
-msgid "Collections"
-msgstr "Coleções"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
-msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "A lista de coleções de máquinas"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
-msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-msgstr "[ 'Trabalho', 'Pesquisa', 'Jogos' ]"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
msgid "Screenshot interval"
msgstr "Intervalo de captura de tela"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "O intervalo em segundos entre as atualizações de captura de tela"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
msgid "Window size"
msgstr "Tamanho da janela"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
msgid "Window position"
msgstr "Posição da janela"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Posição da janela (x e y)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
msgid "Window maximized"
msgstr "Janela maximizada"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de janela maximizada"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
msgid "First run"
msgstr "Primeira inicialização"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Se o Boxes está sendo usado pela primeira vez"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
msgid "Shared folders"
msgstr "Pastas compartilhadas"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Vetor variante de mapeamento de nomes e caminhos das pastas compartilhadas"
@@ -241,18 +230,15 @@ msgstr "Alocação de recursos"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
msgid "Express Installation"
msgstr "Instalação expressa"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
msgid "Connect to a Box"
msgstr "Conectar a uma máquina"
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-#| msgid ""
-#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#| "rdp://, ssh://, or vnc://."
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
"ssh:// or vnc://."
@@ -262,8 +248,9 @@ msgstr ""
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
+#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:133
+#: src/assistant/index-page.vala:160 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/properties-window.vala:58 src/vm-creator.vala:106
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -283,73 +270,58 @@ msgstr "_Nome de usuário"
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
+#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
msgid "Sign In"
msgstr "Autenticar-se"
-#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:14
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:29
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:44
-msgid "Remote"
-msgstr "Remoto"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:27
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:51 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
-msgid "Downloads"
-msgstr "Downloads"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:69
msgid "Application Menu"
msgstr "Menu do aplicativo"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
msgid "Select Items"
msgstr "Selecionar itens"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "List view"
msgstr "Visão em lista"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
msgid "Grid view"
msgstr "Visão em grade"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
msgid "Create a Virtual Machine…"
msgstr "Criar uma máquina virtual…"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
msgid "Connect to a Remote Computer…"
msgstr "Conectar a um computador remoto…"
-#: data/ui/display-page.ui:89
+#: data/ui/display-page.ui:96
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Pronto para receber arquivo"
-#: data/ui/display-page.ui:109
+#: data/ui/display-page.ui:116
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "Você encontrará seu arquivo na pasta de Downloads."
@@ -468,7 +440,7 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "About Boxes"
msgstr "Sobre o Boxes"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:652
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Log de resolução de problemas"
@@ -477,7 +449,8 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copia para a área de transferência"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/properties-window.vala:55
+#: src/vm-creator.vala:103
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
@@ -494,7 +467,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:329
+#: src/app-window.vala:326
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -535,7 +508,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
@@ -564,11 +537,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Instalação expressa"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -584,11 +557,11 @@ msgstr "Chave do produto"
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "Tutorial de boas-vindas"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Bem-vindo ao Boxes"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
msgid ""
"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
@@ -598,7 +571,7 @@ msgstr ""
"pode usá-lo para acessar remotamente outros computadores, usando conexões "
"SPICE, VNC, RDP ou SSH."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
@@ -608,11 +581,11 @@ msgstr ""
"nova máquina virtual. Basta iniciar a instalação e tudo será tratado para "
"você."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
msgid "Easy Downloads"
msgstr "Downloads fáceis"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
@@ -622,11 +595,11 @@ msgstr ""
"máquina virtual. Em vez disso, basta escolher o sistema operacional que você "
"deseja configurar e o Boxes fará o download automaticamente para você."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e soltar"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
@@ -689,7 +662,7 @@ msgstr ""
"rdp://, ssh:// ou vnc://."
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
-#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
+#: data/ui/wizard-window.ui:69
msgid "Create a Box"
msgstr "Criar uma máquina"
@@ -705,7 +678,7 @@ msgstr "C_ontinuar"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalizar recursos"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
@@ -727,53 +700,53 @@ msgid "Box actions"
msgstr "Ações das máquinas"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:44
+#: src/actions-popover.vala:45
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em nova janela"
#. Send files
-#: src/actions-popover.vala:49
+#: src/actions-popover.vala:50
msgid "Send File…"
msgstr "Enviar arquivo…"
#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:54
+#: src/actions-popover.vala:58
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar uma imagem da tela"
#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:59
+#: src/actions-popover.vala:63
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
-#: src/actions-popover.vala:61
+#: src/actions-popover.vala:65
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
-#: src/actions-popover.vala:68
+#: src/actions-popover.vala:72
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forçar desligamento"
-#: src/actions-popover.vala:79
+#: src/actions-popover.vala:83
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
+#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:631
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:97
+#: src/actions-popover.vala:101
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:121
+#: src/actions-popover.vala:125
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de tela de %s"
-#: src/app.vala:116
+#: src/app.vala:117
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2012.\n"
@@ -782,101 +755,131 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018.\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2014, 2016-2018."
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:118
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Um aplicativo simples do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
-#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar o número da versão"
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:182
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir em tela cheia"
-#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Verificar recursos de virtualização"
-#: src/app.vala:180
+#: src/app.vala:184
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir máquina com UUID"
-#: src/app.vala:181
+#: src/app.vala:185
msgid "Search term"
msgstr "Termo de pesquisa"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:183
+#: src/app.vala:187
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:198
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
-#: src/app.vala:219
+#: src/app.vala:223
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
-#: src/app.vala:476
+#: src/app.vala:479
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Máquina “%s” instalada e pronta para o uso"
-#: src/app.vala:478
+#: src/app.vala:481
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/app.vala:564
+#: src/app.vala:567
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A máquina “%s” foi excluída"
-#: src/app.vala:565
+#: src/app.vala:568
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u máquina foi excluída"
msgstr[1] "%u máquinas foram excluídas"
-#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
+#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:562
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/app.vala:636
+#: src/app.vala:642
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "O Boxes está executando uma operação"
-#: src/app-window.vala:328
+#: src/app-window.vala:325
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Selecione os arquivos para transferir"
-#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+#: src/assistant/index-page.vala:130
+msgid "Select the GNOME Nightly VM image"
+msgstr "Selecione a imagem de GNOME Nightly VM"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:133 src/vm-creator.vala:106
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:160 src/properties-window.vala:58
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:178 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: src/assistant/index-page.vala:245 src/libvirt-machine.vala:867
+#: src/util-app.vala:156
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:250
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "Sistema 32 bits x86"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:251
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "Sistema 64 bits x86"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: src/assistant/index-page.vala:256
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " da %s"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:50
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
+#: src/assistant/review-page.vala:59
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
+#: src/assistant/review-page.vala:61
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
@@ -896,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Pressione e solte as teclas Ctrl [da esquerda]+Alt para liberar o teclado."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:307
+#: src/display-page.vala:310
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -905,22 +908,21 @@ msgstr "%d×%d"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"
-#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
+#: src/downloads-hub.vala:52
msgid "Downloading media"
msgstr "Baixando mídia"
-#: src/downloads-hub.vala:76
+#: src/downloads-hub.vala:78
#, c-format
-#| msgid "“%s“ download complete"
msgid "“%s” download complete"
msgstr "Download de “%s“ concluído"
-#: src/downloads-hub.vala:78
+#: src/downloads-hub.vala:80
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. We did this, so ignore!
-#: src/downloads-hub.vala:179
+#: src/downloads-hub.vala:186
msgid "Failed to download"
msgstr "Falha ao baixar"
@@ -928,17 +930,17 @@ msgstr "Falha ao baixar"
msgid "New and Recent"
msgstr "Novas e recentes"
-#: src/installed-media.vala:54
+#: src/installed-media.vala:55
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:164
#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:469
#, c-format
msgid "%s used"
msgstr "%s usado"
@@ -1010,7 +1012,7 @@ msgstr "vazio"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:251
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
@@ -1039,57 +1041,57 @@ msgstr "A inserção de “%s” como um CD/DVD dentro de “%s” falhou"
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "A remoção de CD/DVD de “%s” falhou"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:315
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:321
msgid "I/O"
msgstr "E/S"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:327
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:351
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:715 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:720 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Forçar desligamento"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:378
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Log de resolução de problemas"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:399
msgid "_Memory: "
msgstr "_Memória: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:468
msgid "Maximum Disk Space"
msgstr "Máximo de espaço em disco"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:486
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Não há espaço suficiente em sua máquina para aumentar o tamanho máximo do "
"disco."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:496
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Tamanho máximo do _disco: "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:549
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -1097,34 +1099,34 @@ msgstr[0] "Redimensionamento de armazenamento exige excluir captura associada."
msgstr[1] ""
"Redimensionamento de armazenamento exige excluir %llu capturas associadas."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:677
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:682
msgid "CPUs: "
msgstr "CPUs: "
#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:718 src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "As alterações requerem reinicialização de “%s”."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:737
msgid "_Run in background"
msgstr "_Executar em segundo plano"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:752
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "“%s” não será pausada automaticamente."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:750
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:753
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "“%s” será pausada automaticamente para economizar recursos."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:769
msgid "3D Acceleration"
msgstr "Aceleração 3D"
@@ -1159,13 +1161,6 @@ msgstr "Clonando “%s”…"
msgid "Installing…"
msgstr "Instalando…"
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
-#: src/wizard-source.vala:123
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
#: src/libvirt-machine.vala:869
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Configurando clonagem…"
@@ -1210,7 +1205,7 @@ msgstr "Conectando-se a %s"
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "A autenticação falhou: %s"
-#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:659
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Conexão ao “%s” falhou"
@@ -1238,7 +1233,7 @@ msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:745
+#: src/machine.vala:746
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "“%s” requer autenticação"
@@ -1279,7 +1274,7 @@ msgstr "Relatar erros para <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:284
+#: src/media-manager.vala:286
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Arquivo %s inexistente"
@@ -1310,7 +1305,7 @@ msgstr "Capturas"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
+#: src/remote-machine.vala:83
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1324,12 +1319,12 @@ msgid "Pausing “%s” failed"
msgstr "Pausa em “%s” falhou"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:173
+#: src/selectionbar.vala:179
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Abrir em nova janela"
-#: src/selectionbar.vala:175
+#: src/selectionbar.vala:181
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %u new windows"
@@ -1367,11 +1362,11 @@ msgstr "A captura “%s” foi excluída."
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr "Nenhuma captura criada ainda. Crie uma usando o botão abaixo."
-#: src/snapshots-property.vala:121
+#: src/snapshots-property.vala:124
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Criando nova captura…"
-#: src/snapshots-property.vala:129
+#: src/snapshots-property.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Ocorreu falha ao criar captura de %s"
@@ -1381,13 +1376,13 @@ msgstr "Ocorreu falha ao criar captura de %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:497
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:506
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "O redirecionamento de dispositivos USB “%s” para “%s” falhou"
#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:360
+#: src/spice-display.vala:369
#, c-format
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
@@ -1399,24 +1394,24 @@ msgstr ""
"hospedeiro, como a operação de copiar&colar. Por favor, visite %s para "
"baixar e instalar todas estas ferramentas dentro da máquina."
-#: src/spice-display.vala:387
+#: src/spice-display.vala:396
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivos USB"
-#: src/spice-display.vala:403
+#: src/spice-display.vala:412
msgid "Folder Shares"
msgstr "Compartilhamento de pastas"
-#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
+#: src/spice-display.vala:610 src/spice-display.vala:635
+#: src/spice-display.vala:638
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválido"
-#: src/spice-display.vala:611
+#: src/spice-display.vala:620
msgid "The port must be specified once"
msgstr "A porta deve ser especificada uma vez"
-#: src/spice-display.vala:622
+#: src/spice-display.vala:631
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Falta a porta no URL de Spice"
@@ -1429,14 +1424,14 @@ msgstr "Copiando “%s” para “Downloads”"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:200
+#: src/unattended-installer.vala:207
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa "
"desabilitada."
-#: src/unattended-installer.vala:458
+#: src/unattended-installer.vala:465
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Baixando os drivers de dispositivos…"
@@ -1451,12 +1446,12 @@ msgstr ""
"É necessária uma conexão com a internet para efetuar a instalação expressa "
"de %s."
-#: src/unattended-setup-box.vala:228
+#: src/unattended-setup-box.vala:231
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Credenciais do GNOME Boxes para “%s”"
-#: src/util-app.vala:338
+#: src/util-app.vala:342
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1466,11 +1461,11 @@ msgstr ""
"executando:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:342
+#: src/util-app.vala:346
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux não está instalado?"
-#: src/util-app.vala:424
+#: src/util-app.vala:428
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1479,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Certifique-se de que “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes” esteja funcionando."
-#: src/util-app.vala:429
+#: src/util-app.vala:433
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1488,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"este diretório não existe"
-#: src/util-app.vala:433
+#: src/util-app.vala:437
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1496,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"não é um diretório"
-#: src/util-app.vala:437
+#: src/util-app.vala:441
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1515,21 +1510,26 @@ msgstr "não"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:753
+#: src/vm-configurator.vala:727
msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
-#: src/vm-creator.vala:176
+#: src/vm-creator.vala:114
#, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "A máquina Live “%s” foi excluída automaticamente."
+msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
+msgstr "A mídia de instalação fonte “%s” não existe mais"
+
+#: src/vm-creator.vala:116
+#| msgid "Unknown installer media"
+msgid "Add installer media"
+msgstr "Adicionar mídia de instalação"
#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:190
+#: src/vm-creator.vala:191
msgid "Just installed "
-msgstr "Recém-instalado."
+msgstr "Recém-instalado "
-#: src/vm-importer.vala:59
+#: src/vm-importer.vala:63
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
@@ -1538,119 +1538,94 @@ msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
msgid "Read-only"
msgstr "Somente-leitura"
-#: src/welcome-tutorial.vala:44
-#, c-format
-msgid "%u/%u"
-msgstr "%u/%u"
+#~ msgid "Collections"
+#~ msgstr "Coleções"
-#: src/wizard-source.vala:128
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "Sistema 32 bits x86"
+#~ msgid "The list of boxes collections"
+#~ msgstr "A lista de coleções de máquinas"
-#: src/wizard-source.vala:129
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "Sistema 64 bits x86"
+#~ msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+#~ msgstr "[ 'Trabalho', 'Pesquisa', 'Jogos' ]"
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:134
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " da %s"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
-#: src/wizard-toolbar.vala:6
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Local"
-#: src/wizard-toolbar.vala:7
-msgid "Box Preparation"
-msgstr "Preparação de máquina"
+#~ msgid "Remote"
+#~ msgstr "Remoto"
-#: src/wizard-toolbar.vala:8
-msgid "Box Setup"
-msgstr "Configuração de máquina"
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "A máquina Live “%s” foi excluída automaticamente."
-#: src/wizard-toolbar.vala:9
-msgid "Review"
-msgstr "Revisão"
+#~ msgid "%u/%u"
+#~ msgstr "%u/%u"
-#: src/wizard.vala:121
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "A criação da máquina falhou"
+#~ msgid "Source Selection"
+#~ msgstr "Seleção de fonte"
-#: src/wizard.vala:300
-msgid "Empty location"
-msgstr "Local vazio"
+#~ msgid "Box Preparation"
+#~ msgstr "Preparação de máquina"
-#: src/wizard.vala:323
-msgid "Unsupported file"
-msgstr "Arquivo sem suporte"
+#~ msgid "Box Setup"
+#~ msgstr "Configuração de máquina"
-#: src/wizard.vala:329
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Arquivo inválido"
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Revisão"
-#. accept any vnc:// uri
-#. accept any ssh:// uri
-#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:371
-msgid "Boxes was compiled without RDP support"
-msgstr "O Boxes foi compilado sem suporte a RDP"
+#~ msgid "Box creation failed"
+#~ msgstr "A criação da máquina falhou"
-#: src/wizard.vala:379
-#, c-format
-msgid "Unsupported protocol “%s”"
-msgstr "Protocolo sem suporte “%s”"
+#~ msgid "Empty location"
+#~ msgstr "Local vazio"
-#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
-msgid "Unknown installer media"
-msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
+#~ msgid "Unsupported file"
+#~ msgstr "Arquivo sem suporte"
-#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
-msgid "Analyzing…"
-msgstr "Analisando…"
+#~ msgid "Invalid file"
+#~ msgstr "Arquivo inválido"
-#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:507
-msgid "Box setup failed"
-msgstr "Instalação da máquina falhou"
+#~ msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+#~ msgstr "O Boxes foi compilado sem suporte a RDP"
-#: src/wizard.vala:521
-msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Boxes criará uma nova máquina com as seguintes propriedades:"
+#~ msgid "Unsupported protocol “%s”"
+#~ msgstr "Protocolo sem suporte “%s”"
-#: src/wizard.vala:526
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Analyzing…"
+#~ msgstr "Analisando…"
+
+#~ msgid "Box setup failed"
+#~ msgstr "Instalação da máquina falhou"
+
+#~ msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+#~ msgstr "Boxes criará uma nova máquina com as seguintes propriedades:"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
# endereço do servidor remoto
-#: src/wizard.vala:529
-msgid "Host"
-msgstr "Servidor"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Servidor"
-#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
-#: src/wizard.vala:542
-msgid "TLS Port"
-msgstr "Porta TLS"
+#~ msgid "TLS Port"
+#~ msgstr "Porta TLS"
-#: src/wizard.vala:558
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "Irá adicionar máquinas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Irá adicionar máquinas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
-#: src/wizard.vala:638
-msgid "Downloading media…"
-msgstr "Baixando mídia…"
+#~ msgid "Downloading media…"
+#~ msgstr "Baixando mídia…"
-#: src/wizard.vala:651
-msgid "Download failed."
-msgstr "O download falhou."
+#~ msgid "Download failed."
+#~ msgstr "O download falhou."
-#: src/wizard.vala:770
-msgid "C_ustomize…"
-msgstr "P_ersonalizar…"
+#~ msgid "C_ustomize…"
+#~ msgstr "P_ersonalizar…"
#~ msgid ""
#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]