[geary] Update Polish translation



commit c4d0b71455e8555fa92e04f77e5e6d8615a7072c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jan 26 14:41:48 2020 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 411 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 231 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 68d33744..ee111600 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-24 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-26 14:40+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -197,34 +197,43 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
 msgstr "Panel listy katalogów jest w trybie poziomym."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Show/hide formatting toolbar"
+msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego formatowania"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
+msgstr ""
+"Pasek narzędziowy formatowania w oknie tworzenia wiadomości jest wyświetlany."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
 msgid "Position of message list pane"
 msgstr "Położenie panelu listy wiadomości"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
 msgid "Position of the message list Paned grabber."
 msgstr "Położenie uchwytu panelu listy wiadomości."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
 msgid "Autoselect next message"
 msgstr "Automatyczne wybieranie następnej wiadomości"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
 msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
 msgstr "Następny dostępny wątek ma być automatycznie wybierany."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
 msgid "Display message previews"
 msgstr "Podgląd wiadomości"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
 msgid "True if we should display a short preview of each message."
 msgstr "Wyświetlanie krótkiego podglądu każdej wiadomości."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
 msgid "Use single key shortcuts"
 msgstr "Skróty jednoklawiszowe"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
 msgid ""
 "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
 "emulate those used by Gmail."
@@ -232,11 +241,11 @@ msgstr ""
 "Włącza skróty do działań na wiadomościach, które nie wymagają naciśnięcia "
 "klawisza <Ctrl>, aby naśladować skróty w serwisie Gmail."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
 msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
 msgstr "Języki używane do sprawdzania pisowni"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
 msgid ""
 "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
 "the null list using desktop languages by default."
@@ -244,74 +253,74 @@ msgstr ""
 "Lista lokalizacji POSIX. Pusta lista wyłącza sprawdzanie pisowni, a lista "
 "NULL powoduje użycie domyślnego języka środowiska."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
 msgstr "Języki wyświetlane w oknie sprawdzania pisowni"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
 msgid ""
 "List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
 "checker."
 msgstr "Lista języków zawsze wyświetlanych w oknie sprawdzania pisowni."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach po uruchomieniu"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach po uruchomieniu."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
 msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr "Pytanie podczas otwierania załącznika"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "Pytanie podczas otwierania załącznika."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
 msgstr "Tworzenie wiadomości w formacie HTML"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr ""
 "Tworzenie wiadomości w formacie HTML. Wyłączenie powoduje tworzenie "
 "wiadomości w zwykłym tekście."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
 msgstr "Strategia wyszukiwania w treści"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
 "Przyjmowane wartości: „exact” (dokładna), „conservative” (konserwatywna), "
 "„aggressive” (agresywna) i „horizon” (horyzontalna)."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "Powiększenie widoku wątku"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr "Powiększenie widoku wątku."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "Rozmiar odłączonego okna tworzenia wiadomości"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr "Ostatnio zapisany rozmiar odłączonego okna tworzenia wiadomości."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
 msgid "Undo sending email delay"
 msgstr "Opóźnienie cofnięcia wysyłania wiadomości"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
 msgid ""
 "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
 "to disable."
@@ -319,11 +328,21 @@ msgstr ""
 "Ile sekund czekać przed wysłaniem wiadomości. Ustawienie na zero lub mniej "
 "wyłącza tę funkcję."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
+msgid "Brief notification display time"
+msgstr "Czas wyświetlania krótkiego powiadomienia"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+msgid ""
+"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
+"displayed."
+msgstr "Przez ile czasu w sekundach wyświetlać krótkie powiadomienia."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Poprzednie ustawienia zostały migrowane"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -600,56 +619,56 @@ msgstr[0] "ostatni %d dzień"
 msgstr[1] "ostatnie %d dni"
 msgstr[2] "ostatnie %d dni"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2037
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:252
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2030
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponów"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:451
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo!"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:381
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "To konto jest wyłączone"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:390
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Wystąpił problem z tym kontem i jest niedostępne"
 
 #. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:440
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Inni dostawcy poczty"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:557
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Usunięto konto „%s”"
@@ -657,7 +676,7 @@ msgstr "Usunięto konto „%s”"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:564
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Przywrócono konto „%s”"
@@ -1153,27 +1172,27 @@ msgstr "Wysłano wiadomość do %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2636
+#: src/client/application/application-controller.vala:2641
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Wiadomość do %s została dodana do kolejki do wysłania"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2701
+#: src/client/application/application-controller.vala:2705
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Zapisano wiadomość do %s"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2716
-#: src/client/application/application-controller.vala:2774
+#: src/client/application/application-controller.vala:2720
+#: src/client/application/application-controller.vala:2778
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Nie można przywrócić okna tworzenia wiadomości"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2759
+#: src/client/application/application-controller.vala:2763
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Odrzucono wiadomość do %s"
@@ -1191,45 +1210,45 @@ msgid "Labels"
 msgstr "Etykiety"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1297
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1300
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?"
 msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?"
 msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1302
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1317
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1305
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1320
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1312
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1315
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
 msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
 msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1325
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1331
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1329
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Tego nie można cofnąć."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1330
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1333
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Opróżnij %s"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1660
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1663
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1240,7 +1259,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1816
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1379,42 +1398,42 @@ msgstr "Wymagana jest nazwa serwera"
 msgid "Could not look up server name"
 msgstr "Nie można wyszukać nazwy serwera"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
 msgid "Mark conversation"
 msgid_plural "Mark conversations"
 msgstr[0] "Oznacza wątek"
 msgstr[1] "Oznacza wątki"
 msgstr[2] "Oznacza wątki"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:147
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
 msgid "Add label to conversation"
 msgid_plural "Add label to conversations"
 msgstr[0] "Nadaje etykietę wątkowi"
 msgstr[1] "Nadaje etykietę wątkom"
 msgstr[2] "Nadaje etykietę wątkom"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
 msgid "Move conversation"
 msgid_plural "Move conversations"
 msgstr[0] "Przenosi wątek"
 msgstr[1] "Przenosi wątki"
 msgstr[2] "Przenosi wątki"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:157
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
 msgid "Archive conversation"
 msgid_plural "Archive conversations"
 msgstr[0] "Archiwizuje wątek"
 msgstr[1] "Archiwizuje wątki"
 msgstr[2] "Archiwizuje wątki"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:168
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
 msgid "Move conversation to Trash"
 msgid_plural "Move conversations to Trash"
 msgstr[0] "Przenosi wątek do kosza"
 msgstr[1] "Przenosi wątki do kosza"
 msgstr[2] "Przenosi wątki do kosza"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:178
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
 msgid "Delete conversation"
 msgid_plural "Delete conversations"
 msgstr[0] "Usuwa wątek"
@@ -1578,23 +1597,23 @@ msgid "Invalid email address"
 msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
 
 #. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:28
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
 msgid "New Message"
 msgstr "Nowa wiadomość"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:210
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:214
 msgid "Saved"
 msgstr "Zapisano"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:211
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:215
 msgid "Saving"
 msgstr "Zapisywanie"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:212
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:216
 msgid "Error saving"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:213
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
 
@@ -1603,7 +1622,7 @@ msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
 #. checking, include all variants of each word. No spaces are
 #. allowed. The words will be converted to lower case based on
 #. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:229
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:233
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1615,90 +1634,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:815
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:832
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:841
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:858
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Odrzucić ten szkic?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1485
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1492
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1487
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1494
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1489
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1496
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1498
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1818
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1838
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1888
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1876
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1886
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1882
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s” jest katalogiem."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1901
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1909
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nie można dodać załącznika"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1966
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1976
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
 #: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1972
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1982
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
 #: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "DW:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "UDW:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1994
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpowiedź do: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2170
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2247
 msgid "Select Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
@@ -1707,32 +1726,32 @@ msgstr "Wybór koloru"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2362
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2442
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s przez %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2418
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2498
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2721
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2804
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:109
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Usuwa ten język z listy preferowanych"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:113
 msgid "Add this language to the preferred list"
 msgstr "Dodaje ten język do listy preferowanych"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:200
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Więcej języków"
 
@@ -2672,27 +2691,19 @@ msgstr "Z_aufaj temu serwerowi"
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "_Nie ufaj temu serwerowi"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:18 ui/composer-headerbar.ui:175
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
 msgid "Detach the composer from the window"
 msgstr "Odłącza okno tworzenia wiadomości"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:58 ui/composer-headerbar.ui:83
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Załącza plik"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Add original attachments"
-msgstr "Dodaje oryginalne załączniki"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:203
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
 msgid "_Send"
 msgstr "_Wyślij"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:230
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "Odrzuca i zamyka"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:254
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Zapisuje i zamyka"
 
@@ -2718,167 +2729,207 @@ msgstr "Usuwa ten odnośnik"
 msgid "Open this link"
 msgstr "Otwiera ten odnośnik"
 
-#: ui/composer-menus.ui:7
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "_Bezszeryfowa"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "S_erif"
-msgstr "Sz_eryfowa"
-
-#: ui/composer-menus.ui:17
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "S_tała szerokość"
-
-#: ui/composer-menus.ui:24
-msgid "_Small"
-msgstr "_Mały"
-
-#: ui/composer-menus.ui:29
-msgid "_Medium"
-msgstr "Ś_redni"
-
-#: ui/composer-menus.ui:34
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "_Duży"
-
-#: ui/composer-menus.ui:41
-msgid "C_olor"
-msgstr "K_olor"
-
-#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:56
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "Tekst _sformatowany"
-
-#: ui/composer-menus.ui:66
+#: ui/composer-menus.ui:8
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: ui/composer-menus.ui:70
+#: ui/composer-menus.ui:12
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: ui/composer-menus.ui:76 ui/composer-menus.ui:94
+#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: ui/composer-menus.ui:80 ui/composer-menus.ui:98
+#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
 #: ui/conversation-message-menus.ui:37
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ui/composer-menus.ui:84 ui/composer-menus.ui:102
+#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ui/composer-menus.ui:88
+#: ui/composer-menus.ui:30
 msgctxt "Clipboard paste as plain text"
 msgid "Paste _Without Formatting"
 msgstr "Wklej be_z formatowania"
 
-#: ui/composer-menus.ui:108
+#: ui/composer-menus.ui:50
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zaznacz _wszystko"
 
-#: ui/composer-menus.ui:115 ui/conversation-message-menus.ui:43
+#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "Z_badaj…"
 
 #. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:61
+#: ui/composer-widget.ui:60
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:131
+#: ui/composer-widget.ui:130
 msgid "_To"
 msgstr "_Do"
 
-#: ui/composer-widget.ui:159
+#: ui/composer-widget.ui:158
 msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
 msgstr ""
 "Wyświetla pola „Do wiadomości”, „Ukryty do wiadomości” i „Odpowiedź do”"
 
-#: ui/composer-widget.ui:214
+#: ui/composer-widget.ui:219
 msgid "_Cc"
 msgstr "Do _wiadomości"
 
-#: ui/composer-widget.ui:258
+#: ui/composer-widget.ui:267
 msgid "_Bcc"
 msgstr "_Ukryty do wiadomości"
 
-#: ui/composer-widget.ui:302
+#: ui/composer-widget.ui:315
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Odpowiedź do"
 
-#: ui/composer-widget.ui:355
+#: ui/composer-widget.ui:372
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Temat"
 
-#: ui/composer-widget.ui:428
+#: ui/composer-widget.ui:445
 msgid "Drop files here"
 msgstr "Tutaj można upuścić pliki,"
 
-#: ui/composer-widget.ui:444
+#: ui/composer-widget.ui:461
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "aby dodać je jako załączniki."
 
-#: ui/composer-widget.ui:488
-msgid "Undo last edit"
-msgstr "Cofa ostatnią modyfikację"
-
-#: ui/composer-widget.ui:512
-msgid "Redo last edit"
-msgstr "Ponawia ostatnią modyfikację"
-
-#: ui/composer-widget.ui:550
+#: ui/composer-widget.ui:602
 msgid "Bold text"
 msgstr "Pogrubia tekst"
 
-#: ui/composer-widget.ui:574
+#: ui/composer-widget.ui:626
 msgid "Italic text"
 msgstr "Pochyla tekst"
 
-#: ui/composer-widget.ui:598
+#: ui/composer-widget.ui:650
 msgid "Underline text"
 msgstr "Podkreśla tekst"
 
-#: ui/composer-widget.ui:622
+#: ui/composer-widget.ui:674
 msgid "Strikethrough text"
 msgstr "Przekreśla tekst"
 
-#: ui/composer-widget.ui:660
+#: ui/composer-widget.ui:707
 msgid "Insert bulleted list"
 msgstr "Wstawia listę wypunktowaną"
 
-#: ui/composer-widget.ui:684
+#: ui/composer-widget.ui:731
 msgid "Insert numbered list"
 msgstr "Wstawia listę numerowaną"
 
-#: ui/composer-widget.ui:722
+#: ui/composer-widget.ui:764
 msgid "Indent or quote text"
 msgstr "Wcina lub cytuje tekst"
 
-#: ui/composer-widget.ui:746
+#: ui/composer-widget.ui:788
 msgid "Un-indent or unquote text"
 msgstr "Usuwa wcięcie lub cytowanie tekstu"
 
-#: ui/composer-widget.ui:784
+#: ui/composer-widget.ui:817
+msgid "Remove text formatting"
+msgstr "Usuwa formatowanie tekstu"
+
+#: ui/composer-widget.ui:836
+msgid "Change font type"
+msgstr "Zmienia typ czcionki"
+
+#: ui/composer-widget.ui:851
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Bezszeryfowa"
+
+#: ui/composer-widget.ui:862
+msgid "Serif"
+msgstr "Szeryfowa"
+
+#: ui/composer-widget.ui:873
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Stała szerokość"
+
+#: ui/composer-widget.ui:899
+msgid "Change font color"
+msgstr "Zmienia kolor czcionki"
+
+#: ui/composer-widget.ui:914
+msgid "Change font size"
+msgstr "Zmienia rozmiar czcionki"
+
+#: ui/composer-widget.ui:949
 msgid "Insert or update text link"
 msgstr "Wstawia lub aktualizuje odnośnik tekstowy"
 
-#: ui/composer-widget.ui:808
+#: ui/composer-widget.ui:973
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Wstawia obraz"
 
-#: ui/composer-widget.ui:842
-msgid "Remove text formatting"
-msgstr "Usuwa formatowanie tekstu"
+#: ui/composer-widget.ui:1015
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Cofa ostatnią modyfikację"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1039
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Ponawia ostatnią modyfikację"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Załącza plik"
 
-#: ui/composer-widget.ui:866
+#: ui/composer-widget.ui:1117
+msgid "Add original attachments"
+msgstr "Dodaje oryginalne załączniki"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1162
+msgid "Enable or disable rich text mode"
+msgstr "Włącza lub wyłącza tryb tekstu sformatowanego"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1182
+msgid "Show formatting toolbar"
+msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy formatowania"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1200
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Wybiera język sprawdzania pisowni"
 
+#: ui/composer-widget.ui:1264
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "_Bezszeryfowa"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1269
+msgid "S_erif"
+msgstr "Sz_eryfowa"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1274
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "S_tała szerokość"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1284
+msgid "_Small"
+msgstr "_Mały"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1289
+msgid "_Medium"
+msgstr "Ś_redni"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1294
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "_Duży"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1304
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "Tekst _sformatowany"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1309
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "_Zwykły tekst"
+
 #: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
 msgid "Select all attachments"
 msgstr "Zaznacza wszystkie załączniki"
@@ -3454,12 +3505,12 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert a link"
 msgstr "Wstawienie odnośnika"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:23
+#: ui/main-toolbar.ui:24
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Tworzy wiadomość"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:61
+#: ui/main-toolbar.ui:62
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]