[geary] Updated Spanish translation



commit f58899350e2ff04067b4525dc06c0fb218e6b1b3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jan 23 12:54:05 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 425 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 236 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1df5927c..daaa90cd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-08 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-23 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-23 12:42+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -198,36 +198,45 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
 msgstr "Cierto si el panel de lista de carpetas está en horizontal."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Show/hide formatting toolbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de formato"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
+msgstr ""
+"Cierto si si se muestra la barra de herramientas de formato en el editor"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
 msgid "Position of message list pane"
 msgstr "Posición del panel de lista de mensajes"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
 msgid "Position of the message list Paned grabber."
 msgstr "Posición del panel de exploración en la lista de mensajes."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
 msgid "Autoselect next message"
 msgstr "Seleccionar el siguiente mensaje automáticamente"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
 msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
 msgstr ""
 "Cierto si se debe seleccionar automáticamente la siguiente conversación "
 "disponible."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
 msgid "Display message previews"
 msgstr "Mostrar la vista previa de los mensajes"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
 msgid "True if we should display a short preview of each message."
 msgstr "Cierto si se debe mostrar una breve vista previa de cada mensaje."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
 msgid "Use single key shortcuts"
 msgstr "Usar atajos de una sola tecla"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
 msgid ""
 "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
 "emulate those used by Gmail."
@@ -235,11 +244,11 @@ msgstr ""
 "Activar atajos para acciones del correo que no requieren pulsar <Ctrl> para "
 "emular las utilizadas por Gmail."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
 msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
 msgstr "Idiomas que se deben usar en el corrector ortográfico"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
 msgid ""
 "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
 "the null list using desktop languages by default."
@@ -248,11 +257,11 @@ msgstr ""
 "ortográfica y la lista nula usa los idiomas del escritorio de manera "
 "predeterminada."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
 msgstr "Idiomas mostrados en la ventana emergente del corrector ortográfico"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
 msgid ""
 "List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
 "checker."
@@ -260,63 +269,63 @@ msgstr ""
 "Lista de idiomas que se muestra siempre en la ventana emergente del "
 "corrector ortográfico."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr "Notificar si hay correo nuevo al iniciar"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "Cierto para notificar cuando llegue correo nuevo al inicio."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
 msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr "Preguntar al abrir un adjunto"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "Cierto para preguntar al abrir un adjunto."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
 msgstr "Indica si se deben redactar los correos en HTML"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr ""
 "Cierto para redactar los correos en HTML; falso para redactarlos en texto "
 "plano."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
 msgstr "Estrategia de asesoriamento para la búsqueda de textos completos."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
 "Los valores posibles son “exact”, “conservative”, “aggressive”, y “horizon”."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "Ampliación del visor de conversaciones"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr "El nivel de ampliación que usar para la vista de conversación."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "Tamaño de la ventana desacoplada del editor"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr "El último tamaño guardado de la ventana desacoplada del editor."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
 msgid "Undo sending email delay"
 msgstr "Retardo para deshacer el envío de correo"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
 msgid ""
 "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
 "to disable."
@@ -324,11 +333,22 @@ msgstr ""
 "El número de segundos que esperar antes de enviar un correo. Establecer a "
 "cero o menos para desactivar."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
+msgid "Brief notification display time"
+msgstr "Tiempo breve que mostrar la notificación"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+msgid ""
+"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"El tiempo, en segundos, que se deben mostrar las notificaciones breves."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "Indica si se ha migrado la configuración antigua"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -604,56 +624,56 @@ msgid_plural "%d days back"
 msgstr[0] "hace %d día"
 msgstr[1] "hace %d días"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2037
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:252
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2030
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:451
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:381
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Esta cuenta se ha desactivado"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:390
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Esta cuenta ha encontrado un problema y no está disponible"
 
 #. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:440
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Otros proveedores de correo-e"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:557
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Cuenta «%s» eliminada"
@@ -661,7 +681,7 @@ msgstr "Cuenta «%s» eliminada"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:564
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Cuenta «%s» restaurada"
@@ -1139,27 +1159,27 @@ msgstr "Correo enviado a %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2636
+#: src/client/application/application-controller.vala:2641
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Correo a %s encolado para su entrega"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2701
+#: src/client/application/application-controller.vala:2705
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Correo a %s guardado"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2716
-#: src/client/application/application-controller.vala:2774
+#: src/client/application/application-controller.vala:2720
+#: src/client/application/application-controller.vala:2778
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "No se pudo restaurar el editor"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2759
+#: src/client/application/application-controller.vala:2763
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Correo a %s descartado"
@@ -1177,44 +1197,44 @@ msgid "Labels"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1297
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1300
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente esta conversación?"
 msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estas conversaciones?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1302
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1317
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1305
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1320
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1312
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1315
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
 msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1325
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1331
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr ""
 "Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1329
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Esto no se puede deshacer."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1330
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1333
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Vaciar %s"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1660
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1663
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1225,7 +1245,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1816
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1364,37 +1384,37 @@ msgstr "Se necesita un nombre de servidor"
 msgid "Could not look up server name"
 msgstr "No se pudo encontrar el nombre del servidor"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:138
 msgid "Mark conversation"
 msgid_plural "Mark conversations"
 msgstr[0] "Marcar conversación"
 msgstr[1] "Marcar conversaciones"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:147
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:143
 msgid "Add label to conversation"
 msgid_plural "Add label to conversations"
 msgstr[0] "Añadir etiqueta a la conversación"
 msgstr[1] "Añadir etiqueta a las conversaciones"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:148
 msgid "Move conversation"
 msgid_plural "Move conversations"
 msgstr[0] "Mover conversación"
 msgstr[1] "Mover conversaciones"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:157
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:153
 msgid "Archive conversation"
 msgid_plural "Archive conversations"
 msgstr[0] "Archivar conversación"
 msgstr[1] "Archivar conversación"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:168
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:164
 msgid "Move conversation to Trash"
 msgid_plural "Move conversations to Trash"
 msgstr[0] "Mover conversación a la papelera"
 msgstr[1] "Mover conversaciones a la papelera"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:178
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:174
 msgid "Delete conversation"
 msgid_plural "Delete conversations"
 msgstr[0] "Eliminar conversación"
@@ -1556,23 +1576,23 @@ msgid "Invalid email address"
 msgstr "Dirección correo-e no válida"
 
 #. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:28
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
 msgid "New Message"
 msgstr "Mensaje nuevo"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:210
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:214
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:211
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:215
 msgid "Saving"
 msgstr "Guardando"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:212
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:216
 msgid "Error saving"
 msgstr "Error al guardar"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:213
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
 
@@ -1581,7 +1601,7 @@ msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
 #. checking, include all variants of each word. No spaces are
 #. allowed. The words will be converted to lower case based on
 #. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:229
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:233
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1592,90 +1612,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:815
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:823
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:841
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:849
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1485
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1492
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1487
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1494
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1489
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1496
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1498
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1818
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1838
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1888
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "«%s» es un archivo vacío."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1876
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1886
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1882
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "«%s» es una carpeta."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1901
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1909
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1966
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1976
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
 #: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1972
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1982
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
 #: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1994
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Responder a:"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2170
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2213
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleccionar color"
 
@@ -1684,32 +1704,32 @@ msgstr "Seleccionar color"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2362
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2408
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s mediante %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2418
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2464
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2721
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2769
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:109
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Quitar este idioma de la lista de favoritos"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:113
 msgid "Add this language to the preferred list"
 msgstr "Añadir este idioma de la lista de favoritos"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:200
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Buscar más idiomas"
 
@@ -2644,27 +2664,19 @@ msgstr "_Confiar en este servidor"
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "_No confiar en este servidor"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:18 ui/composer-headerbar.ui:175
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
 msgid "Detach the composer from the window"
 msgstr "Desacoplar el editor de la ventana"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:58 ui/composer-headerbar.ui:83
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Adjuntar un archivo"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Add original attachments"
-msgstr "Añadir adjuntos originales"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:203
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:230
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "Descartar y cerrar"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:254
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Guardar y cerrar"
 
@@ -2690,95 +2702,63 @@ msgstr "Eliminar este enlace"
 msgid "Open this link"
 msgstr "Abrir este enlace"
 
-#: ui/composer-menus.ui:7
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "S_ans serif"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "S_erif"
-msgstr "S_erif"
-
-#: ui/composer-menus.ui:17
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Anchura fija"
-
-#: ui/composer-menus.ui:24
-msgid "_Small"
-msgstr "_Pequeño"
-
-#: ui/composer-menus.ui:29
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Mediano"
-
-#: ui/composer-menus.ui:34
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "_Grande"
-
-#: ui/composer-menus.ui:41
-msgid "C_olor"
-msgstr "C_olor"
-
-#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:56
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "Texto en_riquecido"
-
-#: ui/composer-menus.ui:66
+#: ui/composer-menus.ui:8
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ui/composer-menus.ui:70
+#: ui/composer-menus.ui:12
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ui/composer-menus.ui:76 ui/composer-menus.ui:94
+#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ui/composer-menus.ui:80 ui/composer-menus.ui:98
+#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
 #: ui/conversation-message-menus.ui:37
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ui/composer-menus.ui:84 ui/composer-menus.ui:102
+#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ui/composer-menus.ui:88
+#: ui/composer-menus.ui:30
 msgctxt "Clipboard paste as plain text"
 msgid "Paste _Without Formatting"
 msgstr "Pegar _sin formato"
 
-#: ui/composer-menus.ui:108
+#: ui/composer-menus.ui:50
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ui/composer-menus.ui:115 ui/conversation-message-menus.ui:43
+#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Inspeccionar…"
 
 #. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:61
+#: ui/composer-widget.ui:60
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:131
+#: ui/composer-widget.ui:130
 msgid "_To"
 msgstr "_Para"
 
-#: ui/composer-widget.ui:159
+#: ui/composer-widget.ui:158
 msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
 msgstr "Mostrar los campos Cc, Cco y Responder a"
 
-#: ui/composer-widget.ui:214
+#: ui/composer-widget.ui:213
 msgid "_Cc"
 msgstr "_Cc"
 
-#: ui/composer-widget.ui:258
+#: ui/composer-widget.ui:257
 msgid "_Bcc"
 msgstr "Cc_o"
 
-#: ui/composer-widget.ui:302
+#: ui/composer-widget.ui:301
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Responder a:"
 
@@ -2794,62 +2774,135 @@ msgstr "Suelte los archivos aquí"
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
 
-#: ui/composer-widget.ui:488
-msgid "Undo last edit"
-msgstr "Deshacer la última edición"
-
-#: ui/composer-widget.ui:512
-msgid "Redo last edit"
-msgstr "Deshacer la última edición"
-
-#: ui/composer-widget.ui:550
+#: ui/composer-widget.ui:585
 msgid "Bold text"
 msgstr "Texto en negrita"
 
-#: ui/composer-widget.ui:574
+#: ui/composer-widget.ui:609
 msgid "Italic text"
 msgstr "Texto en cursiva"
 
-#: ui/composer-widget.ui:598
+#: ui/composer-widget.ui:633
 msgid "Underline text"
 msgstr "Subrayar el texto"
 
-#: ui/composer-widget.ui:622
+#: ui/composer-widget.ui:657
 msgid "Strikethrough text"
 msgstr "Tachar el texto"
 
-#: ui/composer-widget.ui:660
+#: ui/composer-widget.ui:690
 msgid "Insert bulleted list"
 msgstr "Insertar lista de topos"
 
-#: ui/composer-widget.ui:684
+#: ui/composer-widget.ui:714
 msgid "Insert numbered list"
 msgstr "Insertar lista numerada"
 
-#: ui/composer-widget.ui:722
+#: ui/composer-widget.ui:747
 msgid "Indent or quote text"
 msgstr "Sangrar o citar texto"
 
-#: ui/composer-widget.ui:746
+#: ui/composer-widget.ui:771
 msgid "Un-indent or unquote text"
 msgstr "Quitar la sangría o la cita del texto"
 
-#: ui/composer-widget.ui:784
+#: ui/composer-widget.ui:800
+msgid "Remove text formatting"
+msgstr "Quitar el formato del texto"
+
+#: ui/composer-widget.ui:819
+msgid "Change font type"
+msgstr "Cambiar tipo de la tipografía"
+
+#: ui/composer-widget.ui:834
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans serif"
+
+#: ui/composer-widget.ui:845
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ui/composer-widget.ui:856
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Anchura fija"
+
+#: ui/composer-widget.ui:882
+msgid "Change font color"
+msgstr "Cambiar color de la tipografía"
+
+#: ui/composer-widget.ui:897
+msgid "Change font size"
+msgstr "Cambiar tamaño de la tipografía"
+
+#: ui/composer-widget.ui:932
 msgid "Insert or update text link"
 msgstr "Insertar o actualizar el enlace seleccionado"
 
-#: ui/composer-widget.ui:808
+#: ui/composer-widget.ui:956
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Insertar una imagen"
 
-#: ui/composer-widget.ui:842
-msgid "Remove text formatting"
-msgstr "Quitar el formato del texto"
+#: ui/composer-widget.ui:998
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Deshacer la última edición"
 
-#: ui/composer-widget.ui:866
+#: ui/composer-widget.ui:1022
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Deshacer la última edición"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1051 ui/composer-widget.ui:1076
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Adjuntar un archivo"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1100
+msgid "Add original attachments"
+msgstr "Añadir adjuntos originales"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1145
+msgid "Enable or disable rich text mode"
+msgstr "Activar o desactivar el modo de texto enriquecido"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1165
+msgid "Show formatting toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas de formato"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1183
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Seleccione el idioma de la revisión ortográfica"
 
+#: ui/composer-widget.ui:1247
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "S_ans serif"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1252
+msgid "S_erif"
+msgstr "S_erif"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1257
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_Anchura fija"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1267
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeño"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1272
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mediano"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1277
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "_Grande"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1287
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "Texto en_riquecido"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1292
+#| msgid "_Rich Text"
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "Texto _plano"
+
 #: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
 msgid "Select all attachments"
 msgstr "Guardar todos los adjuntos"
@@ -3435,23 +3488,23 @@ msgstr "Redactar mensaje"
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:114
+#: ui/main-toolbar.ui:113
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:137
+#: ui/main-toolbar.ui:136
 msgid "Reply All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:160
+#: ui/main-toolbar.ui:159
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:265
+#: ui/main-toolbar.ui:264
 msgid "Toggle find bar"
 msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:286
+#: ui/main-toolbar.ui:285
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Archivar"
 
@@ -3499,6 +3552,9 @@ msgstr "_Autenticar"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
 
+#~ msgid "C_olor"
+#~ msgstr "C_olor"
+
 #~ msgid "Show Extended Fields"
 #~ msgstr "Mostrar campos ampliados"
 
@@ -4355,15 +4411,6 @@ msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "Pequeño"
 
-#~ msgid "Sans Serif"
-#~ msgstr "Sans serif"
-
-#~ msgid "Serif"
-#~ msgstr "Serif"
-
-#~ msgid "Fixed Width"
-#~ msgstr "Anchura fija"
-
 #~ msgid "_Attach File"
 #~ msgstr "_Adjuntar archivo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]