[epiphany] Update Japanese translation



commit ad40355dd13d6e5b8485187b289c52f74bbd790e
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Mon Jan 20 22:12:10 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 735 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 465 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 02fbb81e7..e19f52a1f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-15 14:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-19 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-15 23:40+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "既定の文字エンコーディングです。WebKitGTK が理解できる値が指定できます。"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333
 msgid "Languages"
 msgstr "言語"
 
@@ -910,7 +910,7 @@ msgid "Download requested"
 msgstr "ダウンロードが要求されました"
 
 #: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
 #: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
 #: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1453
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "_Never Save"
 msgstr "保存しない(_N)"
 
 #: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101 src/window-commands.c:480
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr ""
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206
 msgid "Downloads"
 msgstr "ダウンロード"
 
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "キャンセル中…"
 msgid "Starting…"
 msgstr "起動中…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:294
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "すべてのファイル"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 src/ephy-history-dialog.c:368
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 src/ephy-history-dialog.c:364
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "クリア(_E)"
 
@@ -2058,19 +2058,19 @@ msgstr "元に戻す(_U)"
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直す(_R)"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:930
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:961
 msgid "Show website security status and permissions"
 msgstr "ウェブサイトのセキュリティステータスや権限を表示します"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:932
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:963
 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
 msgstr "ウェブサイトやブックマークを検索してタブで開きます"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:972
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "このページをブックマークします"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:985
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1016
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "リーダーモードを切り替えます"
 
@@ -2187,35 +2187,35 @@ msgstr "お気に入り"
 msgid "Mobile"
 msgstr "モバイル"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:81
+#: src/clear-data-dialog.c:77
 msgid "HTTP disk cache"
 msgstr "HTTP ディスクキャッシュ"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:82
+#: src/clear-data-dialog.c:78
 msgid "Local storage data"
 msgstr "ローカルストレージデータ"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:83
+#: src/clear-data-dialog.c:79
 msgid "Offline web application cache"
 msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュ"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:84
+#: src/clear-data-dialog.c:80
 msgid "IndexedDB databases"
 msgstr "IndexedDB データベース"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:85
+#: src/clear-data-dialog.c:81
 msgid "WebSQL databases"
 msgstr "WebSQL データベース"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:86
+#: src/clear-data-dialog.c:82
 msgid "Plugins data"
 msgstr "プラグインデータ"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:87
+#: src/clear-data-dialog.c:83
 msgid "HSTS policies cache"
 msgstr "HSTS ポリシーキャッシュ"
 
-#: src/cookies-dialog.c:175
+#: src/cookies-dialog.c:143
 msgid "Remove cookie"
 msgstr "cookie を削除します"
 
@@ -2228,21 +2228,135 @@ msgstr "現在のページを再読み込みします"
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "現在のページの読み込みを中止します"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:272
+#: src/ephy-data-dialog.c:290
+msgid "'Clear all' action name"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:291
+msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:297
+msgid "'Clear all' action target value"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:298
+msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:304
+msgid "'Clear all' description"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:305
+#, fuzzy
+#| msgid "The position of the tabs bar."
+msgid "The description of the 'Clear all' action"
+msgstr "タブバーの位置"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "'Search' description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "The position of the tabs bar."
+msgid "The description of the 'Search' action"
+msgstr "タブバーの位置"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:318
+msgid "'Empty' title"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:319
+msgid "The title of the 'Empty' state page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "'Empty' description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "The position of the tabs bar."
+msgid "The description of the 'Empty' state page"
+msgstr "タブバーの位置"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Search the Web"
+msgid "Search text"
+msgstr "Web の検索"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:333
+#, fuzzy
+#| msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgid "The text of the search entry"
+msgstr "前方に出現する文字列を検索します"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading…"
+msgid "Is loading"
+msgstr "読み込み中…"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:340
+msgid "Whether the dialog is loading its data"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:346
+#, fuzzy
+#| msgid "Plugins data"
+msgid "Has data"
+msgstr "プラグインデータ"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:347
+msgid "Whether the dialog has data"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:353
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Next search result"
+msgid "Has search results"
+msgstr "次の検索結果"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:354
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Previous search result"
+msgid "Whether the dialog has search results"
+msgstr "前の検索結果"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "C_lear"
+msgid "Can clear"
+msgstr "消去(_L)"
+
+#: src/ephy-data-dialog.c:361
+msgid "Whether the data can be cleared"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:269
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "選択したページを履歴から削除します"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:358
+#: src/ephy-history-dialog.c:354
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "閲覧した履歴を消去しますか?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:362
+#: src/ephy-history-dialog.c:358
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr "閲覧した履歴を消去すると、リンクの履歴がすべて完全に削除されます。"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:809
+#: src/ephy-history-dialog.c:782
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr "匿名モードでは履歴を変更することはできません。"
 
@@ -2313,10 +2427,6 @@ msgstr "新しいアドレス"
 msgid "Bang"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-suggestion-model.c:434
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "タブに切り替え"
-
 #: src/ephy-tab-header-bar.c:68
 msgid "Tabs"
 msgstr "タブ"
@@ -2541,51 +2651,56 @@ msgstr "名前を付けてメディアを保存"
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:236
+#: src/prefs-dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
 msgstr "最終同期日時: %s"
 
-#: src/prefs-dialog.c:524
+#: src/prefs-dialog.c:520
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "問題が発生しました。しばらくしてから、もう一度お試しください。"
 
-#: src/prefs-dialog.c:813
+#: src/prefs-dialog.c:809
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "ウェブアプリケーションのアイコン"
 
-#: src/prefs-dialog.c:818
+#: src/prefs-dialog.c:814
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "サポートしている画像ファイル"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1264
+#: src/prefs-dialog.c:1463
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove language"
+msgid "Delete language"
+msgstr "言語を削除"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "言語を追加"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "システム言語 (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1553 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:745
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:932
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-#: src/prefs-dialog.c:1634
+#: src/prefs-dialog.c:1816
 msgid "Select a directory"
 msgstr "ディレクトリの選択"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2023
+#: src/prefs-dialog.c:2203
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2025
+#: src/prefs-dialog.c:2205
 msgid "Serif"
 msgstr "Serif"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2069
+#: src/prefs-dialog.c:2249
 msgid "Light"
 msgstr "ライト"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2071
+#: src/prefs-dialog.c:2251
 msgid "Dark"
 msgstr "ダーク"
 
@@ -2683,29 +2798,36 @@ msgstr "ブックマークはありません"
 msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr "ウェブページをブックマークすると、ここに表示されます。"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
-msgid "Clear Personal Data"
-msgstr "個人データの消去"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
+msgid "Personal Data"
+msgstr "個人データ"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
-msgid "C_lear"
-msgstr "消去(_L)"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "Remove all personal data"
+msgstr "個人データの消去"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "Search personal data"
+msgstr "個人データの消去"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
-msgid "Filter domains"
-msgstr "ドメインの絞り込み"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "There is no Personal Data"
+msgstr "個人データの消去"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
-msgid "Search domains"
-msgstr "ドメインの検索"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Visited pages will be listed here"
+msgid "Personal data will be listed here"
+msgstr "訪問したページの一覧がここに表示されます"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53
 msgid ""
 "You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
 "that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
@@ -2714,53 +2836,75 @@ msgstr ""
 "指定した期間内に変更された、すべてのウェブサイトのデータを消去できます。“すべ"
 "て”を指定した場合、サイトを個別に選択してデータを消去できます。"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74
 msgid "Clear selected personal data _from:"
 msgstr "次の期間の個人データを消去する(_F):"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
 msgid "the past hour"
 msgstr "過去 1 時間"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
 msgid "the past day"
 msgstr "過去 1 日間"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
 msgid "the past week"
 msgstr "過去 1 週間"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92
 msgid "the past four weeks"
 msgstr "過去 4 週間"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93
 msgid "the beginning of time"
 msgstr "すべて"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
-msgid "No data found"
-msgstr "データが見つかりません"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153
 msgid ""
 "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
 "removed forever."
 msgstr ""
 "ここで消去したデータを元に戻すことはできません。データは完全に抹消されます。"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:580
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookie"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9
 msgid "Remove all cookies"
 msgstr "すべての Cookie を削除します"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
-msgid "Filter cookies"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter cookies"
+msgid "Search cookies"
 msgstr "Cookie をフィルター"
 
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgid "There are ongoing downloads"
+msgid "There are no Cookies"
+msgstr "完了していないダウンロードがあります"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Visited pages will be listed here"
+msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
+msgstr "訪問したページの一覧がここに表示されます"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229
+msgid "No Results Found"
+msgstr "見つかりません"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244
+msgid "Try a different search"
+msgstr "別のキーワードを試してください"
+
 #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "テキストエンコーディング"
@@ -2781,39 +2925,31 @@ msgstr "関連するエンコーディング"
 msgid "Show all…"
 msgstr "すべて表示…"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7
 msgid "History"
 msgstr "履歴"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9
 msgid "Remove all history"
 msgstr "すべての履歴を削除します"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
 msgid "Search history"
 msgstr "履歴の検索"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11
 msgid "The History is Empty"
 msgstr "履歴が空です"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12
 msgid "Visited pages will be listed here"
 msgstr "訪問したページの一覧がここに表示されます"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:244
-msgid "No Results Found"
-msgstr "見つかりません"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259
-msgid "Try a different search"
-msgstr "別のキーワードを試してください"
-
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:303
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "場所をコピー(_C)"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:312
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
@@ -2939,49 +3075,58 @@ msgstr "Web について(_A)"
 msgid "Close page"
 msgstr "ページを閉じます"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507
 msgid "Passwords"
 msgstr "パスワード"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
-msgid "C_lear All"
-msgstr "すべて消去(_L)"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
-msgid "Filter passwords"
-msgstr "パスワードをフィルター"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Reveal all the passwords"
+msgid "Remove all passwords"
+msgstr "すべてのパスワードを表示します"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28
 msgid "Search passwords"
 msgstr "パスワードの検索"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29
+#, fuzzy
+#| msgid "There are ongoing downloads"
+msgid "There are no Passwords"
+msgstr "完了していないダウンロードがあります"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Visited pages will be listed here"
+msgid "Saved passwords will be listed here"
+msgstr "訪問したページの一覧がここに表示されます"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
 msgid "Site"
 msgstr "サイト"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76
 msgid "User Name"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109
 msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "選択したパスワードを抹消します"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "すべてのパスワードを表示します"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "パスワードをコピー(_C)"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "ユーザー名をコピー(_O)"
 
@@ -2989,7 +3134,7 @@ msgstr "ユーザー名をコピー(_O)"
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
@@ -3010,203 +3155,211 @@ msgid "_Manage Additional URLs"
 msgstr "追加の URL の管理(_M)"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148
-msgid "Browsing"
-msgstr "ブラウジング"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
-msgid "Enable sm_ooth scrolling"
-msgstr "スムーズスクロールを有効にする(_O)"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
-msgid "Enable mouse _gesture"
-msgstr "マウスジェスチャーを有効にする(_G)"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:187
-msgid "Always ask o_n download"
-msgstr "ダウンロードを常に確認する(_N)"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:202
-msgid "_Download folder"
-msgstr "ダウンロードフォルダー(_D)"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
 msgid "Homepage"
 msgstr "ホームページ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:216
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
 msgid "Most _visited pages"
 msgstr "よく見るページ(_V)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
 msgid "_Blank page"
 msgstr "空のページ(_B)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:245
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
 msgid "_Custom"
 msgstr "カスタム(_C)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:269
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Always ask o_n download"
+msgid "Ask o_n download"
+msgstr "ダウンロードを常に確認する(_N)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226
+msgid "_Download folder"
+msgstr "ダウンロードフォルダー(_D)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235
 msgid "Search Engines"
 msgstr "検索エンジン"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:274
-msgid "You can select different search engines to use"
-msgstr "異なる検索エンジンを選択して使用することができます"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:275
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "検索エンジンの管理(_M)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265
 msgid "Session"
 msgstr "セッション"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:305
-msgid "Always start browser in _incognito mode"
-msgstr "常にブラウザーを匿名モードで起動する(_I)"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Start in incognito mode"
+msgid "Start in _Incognito Mode"
+msgstr "匿名モードで起動する"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
-msgid "_Remember previous tabs on startup"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember previous tabs on startup"
+msgid "_Restore Tabs on Startup"
 msgstr "開いているタブを次回起動時に記憶しておく(_R)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299
+msgid "Browsing"
+msgstr "ブラウジング"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable sm_ooth scrolling"
+msgid "Sm_ooth Scrolling"
+msgstr "スムーズスクロールを有効にする(_O)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable mouse gestures"
+msgid "Mouse _Gestures"
+msgstr "マウスジェスチャーを有効にする"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
+#, fuzzy
+#| msgid "Spell Checking"
+msgid "_Spell Checking"
+msgstr "スペルチェック"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587
+msgid "Privacy"
+msgstr "プライバシー"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384
 msgid "Web Content"
 msgstr "ウェブのコンテンツ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:340
-msgid "Try to block _advertisements"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
+#, fuzzy
+#| msgid "Try to block _advertisements"
+msgid "Try to Block _Advertisements"
 msgstr "広告のブロックを試みる(_A)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:354
-msgid "Block popup _windows"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403
+#, fuzzy
+#| msgid "Block popup _windows"
+msgid "Block Popup _Windows"
 msgstr "ポップアップをブロックする(_W)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
-msgid "Try to block dangerous web_sites"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Try to block dangerous web_sites"
+msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
 msgstr "危険なサイトのブロックを試みる(_S)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "フォントとスタイル"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter cookies"
+msgid "Clear _Cookies"
+msgstr "Cookie をフィルター"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461
+msgid "_Always accept"
+msgstr "常に受け入れる(_A)"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475
+#, fuzzy
+#| msgid "For example, not from advertisers on these sites"
+msgid "For example, not from advertisers on these sites."
+msgstr "たとえば、そのサイト上の広告からの Cookie は受け入れない"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "訪問したサイトからのみ(_F)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
+msgid "_Never accept"
+msgstr "受け入れない(_N)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512
+#, fuzzy
+#| msgid "Passwords"
+msgid "_Passwords"
+msgstr "パスワード"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember passwords"
+msgid "_Remember Passwords"
+msgstr "パスワードを保存する(_R)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr "保存された個人データを消去できます。"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Personal Data"
+msgid "Clear Personal _Data"
+msgstr "個人データの消去"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:402
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:407
-msgid "Use custom fonts"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
+#, fuzzy
+#| msgid "Use custom fonts"
+msgid "Use Custom Fonts"
 msgstr "カスタムフォントを使用する"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:423
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625
 msgid "Sans serif font"
 msgstr "Sans Serif フォント"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640
 msgid "Serif font"
 msgstr "Serif フォント"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:453
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
 msgid "Monospace font"
 msgstr "等幅フォント"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:473
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675
 msgid "Reader Mode"
 msgstr "リーダーモード"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477
-msgid "Font style"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679
+#, fuzzy
+#| msgid "Font style"
+msgid "Font Style"
 msgstr "フォント スタイル"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:483
-msgid "Color scheme"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685
+#, fuzzy
+#| msgid "Color scheme"
+msgid "Color Scheme"
 msgstr "カラースキーム"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:496
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
 msgid "Style"
 msgstr "スタイル"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:501
-msgid "Use custom stylesheet"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703
+#, fuzzy
+#| msgid "Use custom stylesheet"
+msgid "Use Custom Stylesheet"
 msgstr "カスタムスタイルシートを使用する"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "規定の拡大率"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
-msgid "Stored Data"
-msgstr "保存データ"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
-msgid "Manage _Cookies"
-msgstr "Cookie の管理(_C)"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
-msgid "_Always accept"
-msgstr "常に受け入れる(_A)"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:623
-msgid "For example, not from advertisers on these sites"
-msgstr "たとえば、そのサイト上の広告からの Cookie は受け入れない"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "訪問したサイトからのみ(_F)"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:639
-msgid "_Never accept"
-msgstr "受け入れない(_N)"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:660
-msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "パスワードの管理(_P)"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:684
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "パスワードを保存する(_R)"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:699
-msgid "Personal Data"
-msgstr "個人データ"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:704
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "保存された個人データを消去できます。"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
-msgid "Manage Personal _Data"
-msgstr "個人データの管理(_D)"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:799
-msgid "Add language"
-msgstr "言語を追加"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:819
-msgid "Remove language"
-msgstr "言語を削除"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
-msgid "Move language up"
-msgstr "言語を上に移動"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:881
-msgid "Move language down"
-msgstr "言語を下に移動"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "スペルチェック"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "スペルチェックを有効にする(_E)"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1136
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
 msgid "Sync"
 msgstr "同期"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
 "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3215,66 +3368,62 @@ msgstr ""
 "Firefox アカウントにログインして、他のコンピューターの Web や Firefox とデー"
 "タを同期します (Firefox の開発元である Mozilla は Web を承認していません)。"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:950
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783
 msgid "Firefox Sync"
 msgstr "Firefox Sync"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Firefox アカウント"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:973
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
 msgid "Logged in"
 msgstr "ログイン済み"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:978
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811
 msgid "Sign _out"
 msgstr "ログアウト(_O)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824
 msgid "Sync Options"
 msgstr "同期オプション"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:996
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829
 msgid "Sync _Bookmarks"
 msgstr "ブックマークを同期する(_B)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
 msgid "Sync _Passwords"
 msgstr "パスワードを同期する(_P)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1026
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859
 msgid "Sync _History"
 msgstr "履歴を同期する(_H)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874
 msgid "Sync Open _Tabs"
 msgstr "開いているタブを同期する(_T)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886
 msgid "S_ynced tabs"
 msgstr "同期するタブ(_Y)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1064
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897
 msgid "Frequency"
 msgstr "頻度"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1075
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908
 msgid "Sync _now"
 msgstr "今すぐ同期(_N)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1087
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920
 msgid "Device name"
 msgstr "デバイス名"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1092
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925
 msgid "_Change"
 msgstr "変更(_C)"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "言語を追加"
-
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "言語を選択(_A)"
@@ -3558,6 +3707,10 @@ msgstr "ドキュメントを閉じます"
 msgid "Additional URLs"
 msgstr "追加の URL"
 
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
+msgid "C_lear All"
+msgstr "すべて消去(_L)"
+
 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
 msgid ""
 "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
@@ -3751,6 +3904,60 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable"
 msgstr "有効(_E)"
 
+#~ msgid "Switch to Tab"
+#~ msgstr "タブに切り替え"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "言語"
+
+#~ msgid "Filter domains"
+#~ msgstr "ドメインの絞り込み"
+
+#~ msgid "Search domains"
+#~ msgstr "ドメインの検索"
+
+#~ msgid "No data found"
+#~ msgstr "データが見つかりません"
+
+#~ msgid "Filter passwords"
+#~ msgstr "パスワードをフィルター"
+
+#~ msgid "Enable mouse _gesture"
+#~ msgstr "マウスジェスチャーを有効にする(_G)"
+
+#~ msgid "You can select different search engines to use"
+#~ msgstr "異なる検索エンジンを選択して使用することができます"
+
+#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
+#~ msgstr "常にブラウザーを匿名モードで起動する(_I)"
+
+#~ msgid "Fonts & Style"
+#~ msgstr "フォントとスタイル"
+
+#~ msgid "Stored Data"
+#~ msgstr "保存データ"
+
+#~ msgid "Manage _Cookies"
+#~ msgstr "Cookie の管理(_C)"
+
+#~ msgid "Manage _Passwords"
+#~ msgstr "パスワードの管理(_P)"
+
+#~ msgid "Manage Personal _Data"
+#~ msgstr "個人データの管理(_D)"
+
+#~ msgid "Add language"
+#~ msgstr "言語を追加"
+
+#~ msgid "Move language up"
+#~ msgstr "言語を上に移動"
+
+#~ msgid "Move language down"
+#~ msgstr "言語を下に移動"
+
+#~ msgid "_Enable spell checking"
+#~ msgstr "スペルチェックを有効にする(_E)"
+
 #~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
 #~ msgstr "ページのソースを表示するために外部アプリケーションを使用しない"
 
@@ -3787,9 +3994,6 @@ msgstr "有効(_E)"
 #~ "定ダイアログから変更すると、adblock-filters の設定がさらに更新され、"
 #~ "EasyPrivacy フィルターが追加/削除されます。"
 
-#~ msgid "There are ongoing downloads"
-#~ msgstr "完了していないダウンロードがあります"
-
 #~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 #~ msgstr "アプリケーションを終了すると、ダウンロードが中断されます"
 
@@ -3948,9 +4152,6 @@ msgstr "有効(_E)"
 #~ msgid "MIME type"
 #~ msgstr "MIME 型"
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "説明"
-
 #~ msgid "Suffixes"
 #~ msgstr "拡張子"
 
@@ -4006,9 +4207,6 @@ msgstr "有効(_E)"
 #~ msgid "User defined (%s)"
 #~ msgstr "ユーザー定義 (%s)"
 
-#~ msgid "Search the Web"
-#~ msgstr "Web の検索"
-
 #~ msgid "I_mport Bookmarks"
 #~ msgstr "ブックマークのインポート(_I)"
 
@@ -4457,9 +4655,6 @@ msgstr "有効(_E)"
 #~ msgid "Cl_ear Personal Data…"
 #~ msgstr "個人データの消去(_E)…"
 
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "プライバシー"
-
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "中止"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]