[gedit-plugins] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Update Japanese translation
- Date: Wed, 15 Jan 2020 14:18:02 +0000 (UTC)
commit 1b47a5d4ea8a7d073c0aaedc7cdf834dd4b2fb68
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Wed Jan 15 14:17:43 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 27 +++++++++++++++------------
1 file changed, 15 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9fdde7d..328d61b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-28 08:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-12 23:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-15 00:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "ブックマーク"
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in:7
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
-msgstr "ブックマークを使って簡単にドキュメントを閲覧できるようにします"
+msgstr "ブックマークを使用して簡単にドキュメントを閲覧できるようにします"
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:144
msgid "Toggle Bookmark"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "スマートスペース"
#: plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in:7
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
-msgstr "インデントにスペースを使っているときにタブ文字のようにインデントを解除します"
+msgstr "インデントにスペースを使用しているときにタブ文字のようにインデントを解除します"
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Forget you’re not using tabulations."
@@ -670,21 +670,24 @@ msgstr ""
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:137
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr ""
+msgstr "システムフォントを使用するかどうか"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:138
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"true にすると、端末はデスクトップの標準フォント (monospace) を使用します "
+"(monospace に設定されていない場合は最も monospace に近いフォントを使用しま"
+"す)。"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:146
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "フォント"
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:147
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
-msgstr ""
+msgstr "Pango フォント名です (“Sans 12”や“Monospace Bold 14”など)。"
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Embedded Terminal"
@@ -735,13 +738,13 @@ msgstr "文字列を別の言語に翻訳します"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:5
msgid "Where translation output is shown"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳の出力をどこに表示するか"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:6
msgid ""
"If true, output of the translation is inserted in the document window if not "
"in the Output Translate Window."
-msgstr ""
+msgstr "true にすると、ドキュメントウィンドウ内に翻訳を表示します。"
#. Translators: You can adjust the default pair for users in your locale.
#. http://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs has a list of valid pairs.
@@ -753,21 +756,21 @@ msgstr ""
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:16
msgid "Language pair used"
-msgstr ""
+msgstr "使用する言語の組み合わせ"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:17
msgid "Language pair used to translate from one language to another"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳元と翻訳先の言語の組み合わせです"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:23
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:24
msgid "API key for remote web service"
-msgstr ""
+msgstr "リモートウェブサービスの API キー"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:30
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:31
msgid "Remote web service to use"
-msgstr ""
+msgstr "使用するリモートウェブサービス"
#: plugins/translate/translate/__init__.py:72
#, python-brace-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]