[gnome-boxes] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Japanese translation
- Date: Wed, 15 Jan 2020 14:18:03 +0000 (UTC)
commit 0447a092c5fe3ee537bacd8cb71377e685880813
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Wed Jan 15 14:17:33 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 151 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 67 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 99c87785..12c27177 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Japanese translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2012-2019 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2020 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2012.
# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2012-2015.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013-2016.
# Aefgh39622 <aefgh39622 gmail com>, 2018.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-30 22:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-15 00:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "ボックスのコレクションの一覧"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
msgid "Screenshot interval"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "スクリーンショットの更新間隔"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr "スクリーンショットを更新する間隔を秒数で指定します。"
+msgstr "スクリーンショットを更新する間隔を秒数で指定します"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
msgid "Window size"
@@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "初回起動"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Boxes を初めて起動したかどうか"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Shared folders"
-msgstr ""
+msgstr "共有フォルダー"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
@@ -155,78 +155,64 @@ msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr "OS を検索するか、ダウンロードリンクを入力してください…"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Virtual Machine…"
msgid "Create a Virtual Machine"
-msgstr "仮想マシンを作成…"
+msgstr "仮想マシンを作成"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
msgid ""
"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
"it. Select an operating system source to begin."
msgstr ""
+"新しい仮想マシンを作成して、そこにオペレーティングシステムをインストールします。"
+"オペレーティングシステムのソースを選択してください。"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
msgid "Detected Sources"
-msgstr ""
+msgstr "検出したソース"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
msgid "Featured Downloads"
msgstr ""
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
-#, fuzzy
-#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgid "You will be notified when the download has completed."
-msgstr "ファイルはダウンロードディレクトリにあります。"
+msgstr "ダウンロードが完了したら通知します。"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
msgid "Select an OS Source"
-msgstr "ファイルを選択する"
+msgstr "OS のソースを選択"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
-#, fuzzy
-#| msgid "No operating systems found"
msgid "Operating System Download"
-msgstr "オペレーティングシステムが見つかりません"
+msgstr "オペレーティングシステムをダウンロード"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
msgid "Browse and search for operating systems to install."
-msgstr ""
+msgstr "インストールするオペレーティングシステムを参照、検索します。"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
msgid "Operating System Image File"
-msgstr ""
+msgstr "オペレーティングシステムイメージファイル"
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
-msgstr "選択したブータブルイメージファイルを仮想マシンにインストールします。"
+msgstr "選択した .iso ファイルを仮想マシンにインストールします。"
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing…"
msgid "Preparing…"
-msgstr "インポート中…"
+msgstr "準備中…"
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing to create new box"
msgid "Preparing to create a new box"
msgstr "新しいボックスを準備中"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
msgid "Review and Create"
-msgstr ""
+msgstr "確認と作成"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
-msgstr "次のプロパティで新しいボックスを作成します:"
+msgstr "次のプロパティで新しいボックスをセットアップする準備ができました:"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
msgid ""
@@ -237,20 +223,14 @@ msgstr ""
"BIOS 設定を確認して仮想化支援機能を有効にしてください。"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Source Selection"
msgid "Resource Allocation"
-msgstr "ソースの選択"
+msgstr "リソースの割り当て"
#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-#, fuzzy
-#| msgid "C_ustomize…"
msgid "Customize"
-msgstr "カスタマイズ(_U)…"
+msgstr "カスタマイズ"
#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Express Install"
msgid "Express Installation"
msgstr "かんたんインストール"
@@ -279,7 +259,7 @@ msgstr "接続"
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "次へ"
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
@@ -320,10 +300,8 @@ msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Download an OS"
msgid "Downloads"
-msgstr "OS をダウンロードする"
+msgstr "ダウンロード"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
msgid "Application Menu"
@@ -355,11 +333,11 @@ msgstr "リモートのコンピューターに接続…"
#: data/ui/display-page.ui:89
msgid "Ready to Receive File"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを受信する準備ができました"
#: data/ui/display-page.ui:109
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
-msgstr "ファイルはダウンロードディレクトリにあります。"
+msgstr "ファイルはダウンロードディレクトリに置かれます。"
#: data/ui/display-toolbar.ui:63
msgid "Actions"
@@ -386,10 +364,8 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Boxes では仮想マシンまたはリモートのマシンを利用できます。"
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
-msgstr "<b>新規</b>ボタンを押してボックスを作成してください。"
+msgstr "<b>+</b> ボタンを押してボックスを作成してください。"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -586,7 +562,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:28
msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Boxes へようこそ"
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:29
msgid ""
@@ -594,6 +570,8 @@ msgid ""
"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
"connections."
msgstr ""
+"Boxes は仮想マシンのインストールと実行が簡単にできます。また、SPICE、VNC、RDP"
+"、Secure Shell で他のコンピューターにリモートアクセスすることもできます。"
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:38
msgid ""
@@ -601,10 +579,12 @@ msgid ""
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
"care of for you."
msgstr ""
+"かんたんインストールでは、Boxes が新しい仮想マシンのインストールオプション"
+"を設定して、インストールを行います。"
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:46
msgid "Easy Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "かんたんダウンロード"
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:47
msgid ""
@@ -612,16 +592,21 @@ msgid ""
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
"and Boxes will automatically download it for you."
msgstr ""
+"セットアップ時に選択したオペレーティングシステムを Boxes が自動的にダウンロ"
+"ードするため、仮想マシンにインストールするオペレーティングシステムを事前に用"
+"意しておく必要はありません。"
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:55
msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "ドラッグアンドドロップ"
#: data/ui/welcome-tutorial.ui:56
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
msgstr ""
+"仮想マシンにファイルをドロップするだけで簡単にファイルを共有できます。ファイ"
+"ルはダウンロードフォルダーに置かれます。"
#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
msgid "Unknown media"
@@ -634,7 +619,7 @@ msgstr "さらに表示…"
#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
-"OS のインストールメディアを挿入するか、以下からソースを選択してください。"
+"OS のインストールメディアを挿入するか、以下からソースを選択してください"
#: data/ui/wizard-source.ui:87
msgid "Download an OS"
@@ -652,7 +637,7 @@ msgstr "▶"
#: data/ui/wizard-source.ui:157
msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr ""
+msgstr "libvirt ブローカーに接続します。"
#: data/ui/wizard-source.ui:213
msgid "Select a file"
@@ -776,7 +761,7 @@ msgstr ""
#: src/app.vala:117
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr "リモートや仮想マシンにアクセスする簡単なGNOME3のアプリケーション"
+msgstr "リモートや仮想マシンにアクセスする簡単な GNOME 3 のアプリケーション"
#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
@@ -838,7 +823,7 @@ msgstr "元に戻す(_U)"
#: src/app.vala:634
msgid "Boxes is doing something"
-msgstr ""
+msgstr "Boxes が何かをしています"
#: src/app-window.vala:339
msgid "Select files to transfer"
@@ -850,11 +835,11 @@ msgstr "開く"
#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "前へ"
#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:580
msgid "Memory"
-msgstr "メモリー"
+msgstr "メモリ"
#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:589
msgid "Disk"
@@ -873,14 +858,12 @@ msgstr ""
"性があります。"
#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
-#, fuzzy
-#| msgid "C_reate"
msgid "Create"
-msgstr "作成(_R)"
+msgstr "作成"
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
-msgstr "左 Ctrl+Alt を押して捕捉を解除できます。"
+msgstr "左 Ctrl+Alt を押して捕捉を解除できます"
#: src/display-page.vala:137
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
@@ -890,7 +873,7 @@ msgstr "左 Ctrl+Alt を押してキーボードの捕捉を解除できます
#: src/display-page.vala:307
#, c-format
msgid "%d×%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d×%d"
#: src/display-toolbar.vala:71
msgid "Exit fullscreen"
@@ -903,18 +886,16 @@ msgstr "メディアをダウンロードしています"
#: src/downloads-hub.vala:76
#, c-format
msgid "“%s“ download complete"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”のダウンロードを完了しました"
#: src/downloads-hub.vala:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing…"
msgid "Install"
-msgstr "インストール中…"
+msgstr "インストール"
#. We did this, so ignore!
#: src/downloads-hub.vala:179
msgid "Failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロードに失敗しました"
#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
@@ -922,7 +903,7 @@ msgstr "新規または最近使った仮想マシン"
#: src/installed-media.vala:54
msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "対応していないディスクイメージ形式"
+msgstr "対応していないディスクイメージ形式です。"
#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
#: src/properties-page-widget.vala:19
@@ -1061,11 +1042,11 @@ msgstr "トラブルシューティングログ(_T)"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
msgid "_Memory: "
-msgstr "メモリー(_M): "
+msgstr "メモリ(_M): "
#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "最大ディスク容量"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
msgid ""
@@ -1083,6 +1064,8 @@ msgstr "ディスクの最大サイズ(_D): "
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
msgstr[0] ""
+"ストレージのリサイズは関連付けられたスナップショット (%llu 個) の削除が必"
+"要です。"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
msgid "_Run in background"
@@ -1217,16 +1200,16 @@ msgstr "%s へ接続しています"
#: src/machine.vala:219
#, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "認証に失敗しました: %s"
#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
-msgstr "“%s”への接続が失敗"
+msgstr "“%s”への接続に失敗しました"
#: src/machine.vala:284
msgid "Machine is under construction"
-msgstr ""
+msgstr "マシンは構築中です"
#: src/machine.vala:438
msgid "Saving…"
@@ -1335,7 +1318,7 @@ msgstr "URL(_U)"
#: src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "“%s”の一時停止が失敗"
+msgstr "“%s”の一時停止に失敗しました"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
#: src/selectionbar.vala:173
@@ -1397,7 +1380,7 @@ msgstr "不明"
#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:497
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
-msgstr "USB デバイス“%s”の“%s”へのリダイレクトに失敗"
+msgstr "USB デバイス“%s”の“%s”へのリダイレクトに失敗しました"
#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
#: src/spice-display.vala:360
@@ -1433,7 +1416,7 @@ msgstr "Spice URL でポートが指定されていません"
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”をダウンロードフォルダーにコピー中"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
@@ -1456,12 +1439,12 @@ msgstr "パスワードなし"
#: src/unattended-setup-box.vala:125
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
-msgstr "%s の高速インストールにはインターネット接続が必要です。"
+msgstr "%s のかんたんインストールにはインターネット接続が必要です。"
#: src/unattended-setup-box.vala:228
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”の資格情報"
#: src/util-app.vala:338
#, c-format
@@ -1509,7 +1492,7 @@ msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
msgstr ""
-"%s は GNOME Boxes用ストレージプールとして libvirt に認識されていますが、ユー"
+"%s は GNOME Boxes 用ストレージプールとして libvirt に認識されていますが、ユー"
"ザーから読み書きできません"
#: src/util.vala:334
@@ -1534,7 +1517,7 @@ msgstr "ライブボックス“%s”を自動削除しました。"
#: src/vm-importer.vala:50
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "ファイル“%s”からのボックスのインポートに失敗しました"
+msgstr "“%s”からのボックスのインポートに失敗しました。"
#: src/vnc-display.vala:154
msgid "Read-only"
@@ -1591,7 +1574,7 @@ msgstr "無効なファイル"
#. accept any rdp:// uri
#: src/wizard.vala:374
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
-msgstr ""
+msgstr "Boxes が RDP サポートなしでコンパイルされています"
#: src/wizard.vala:382
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]