[seahorse] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 14 Feb 2020 07:05:27 +0000 (UTC)
commit 1fc8a18b7fe1864adc857da3055774d252258170
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Feb 14 07:05:12 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 352 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 174 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ae6f55b8..11e215c8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-03 08:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-13 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 04:04-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -108,7 +108,6 @@ msgid "Passwords"
msgstr "Senhas"
#: common/place.vala:42
-#| msgid "PGP Keys"
msgid "Keys"
msgstr "Chaves"
@@ -236,25 +235,21 @@ msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
-#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: data/gtk/help-overlay.ui:21
-#| msgid "Create a new key or item"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new item"
msgstr "Cria uma nova chave ou item"
#: data/gtk/help-overlay.ui:28
-#| msgid "Import from file…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import item from file"
msgstr "Importa um item de arquivo"
#: data/gtk/help-overlay.ui:35
-#| msgid "_Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
@@ -265,7 +260,6 @@ msgid "Shortcut list"
msgstr "Lista de atalhos"
#: data/gtk/help-overlay.ui:49
-#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sai"
@@ -466,7 +460,6 @@ msgid "Couldn’t add item"
msgstr "Não foi possível adicionar item"
#: gkr/gkr-item-info.vala:30
-#| msgid "Password or secret"
msgid "Password or Secret"
msgstr "Senha ou segredo"
@@ -685,7 +678,7 @@ msgid "Use"
msgstr "Uso"
#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1217
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1256
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -711,7 +704,7 @@ msgstr "Excluir senha"
msgid "Keyring properties"
msgstr "Propriedades do chaveiro"
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:851
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:857
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -987,34 +980,6 @@ msgstr "%u:%u:%u"
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s"
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:31
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Nunca e_xpira"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:35
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Se a chave nunca expira"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:65 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "_Tipo de chave:"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:78
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "T_amanho da chave:"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:93
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Data de expiração:"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:112
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Tamanho da chave"
-
-#: pgp/seahorse-add-subkey.ui:194
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Gerar uma nova subchave"
-
#: pgp/seahorse-expires.ui:22
msgid "_Never expires"
msgstr "_Nunca expira"
@@ -1027,31 +992,58 @@ msgstr "Revogar chave"
msgid "C_hange"
msgstr "_Alterar"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
-msgid "Couldn’t add subkey"
-msgstr "Não foi possível adicionar a subchave"
-
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:214
#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "Adicionar subchave a %s"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:78
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:240 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:78
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (somente assinatura)"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:248
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (somente criptografia)"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:254 pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (somente assinatura)"
-#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:260
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (somente criptografia)"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:28
+#| msgid "Key _Type:"
+msgid "Key _Type"
+msgstr "_Tipo de chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:54
+#| msgid "Key _Length:"
+msgid "Key _Length"
+msgstr "T_amanho da chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:71
+msgid "Length of Key"
+msgstr "Tamanho da chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:86
+#| msgid "Expiration Date:"
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Data de expiração"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:110
+msgid "Never E_xpires"
+msgstr "Nunca e_xpira"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:114
+msgid "If key never expires"
+msgstr "Se a chave nunca expira"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:150
+msgid "Generate a new subkey"
+msgstr "Gerar uma nova subchave"
+
#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149
#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
@@ -1379,7 +1371,7 @@ msgstr "Não foi possível adicionar o revogador"
msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
msgstr "Eu compreendo que essa chave secreta será permanentemente excluída."
-#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:146
#, c-format
msgid ""
"This key was already signed by\n"
@@ -1388,17 +1380,17 @@ msgstr ""
"Esta chave já foi assinada por\n"
"“%s”"
-#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:151
msgid "Couldn’t sign key"
msgstr "Não foi possível assinar a chave"
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
-#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 pgp/seahorse-signer.c:62
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281 pgp/seahorse-signer.c:62
msgid "No keys usable for signing"
msgstr "Nenhuma chave utilizável para assinar"
-#: pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:282
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
@@ -1406,6 +1398,96 @@ msgstr ""
"Você não possui chaves PGP pessoais que possam ser usadas para indicar sua "
"confiança nesta chave."
+# Este é o título do diálogo, não o item de menu.
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:6
+msgid "Sign Key"
+msgstr "Assinar chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:25
+msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+msgstr "Ao assinar, você indica que confia que esta chave pertence a:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:32
+msgid "Key Name"
+msgstr "Nome da chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:52
+msgid "How carefully have you checked this key?"
+msgstr "Quão cuidadosamente você verificou essa chave?"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:77
+msgid "_Not at all"
+msgstr "De _modo algum"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:88
+msgid "_Casually"
+msgstr "_Despreocupadamente"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:100
+msgid "_Very Carefully"
+msgstr "_Cuidadosamente"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:127
+msgid ""
+"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+msgstr ""
+"<i>De modo algum:</i> significa que você acredita que a chave pertence a "
+"quem diz ser dona dela, mas você não pôde ou não verificou se é verdade."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:140
+msgid ""
+"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
+"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
+"key fingerprint to the owner over the phone."
+msgstr ""
+"<i>Casualmente:</i> significa que você fez uma verificação casual de que a "
+"chave pertence à pessoa que afirma ser sua dona. Por exemplo, você poderia "
+"ler a impressão digital da chave para o dono pelo telefone."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161
+msgid ""
+"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
+"key is genuine."
+msgstr ""
+"<i>Muito cuidado:</i> selecione esta opção apenas se você estiver "
+"absolutamente certo de que esta chave é genuína."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:177
+msgid ""
+"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
+"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
+"used email to check that the email address belongs to the owner."
+msgstr ""
+"Você poderia usar uma identificação por foto, que é difícil de forjar (como "
+"um passaporte), para verificar pessoalmente se o nome na chave está correto. "
+"Você deveria também ter usado o e-mail para verificar se o endereço de e-"
+"mail pertence ao dono."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:206
+msgid "How others will see this signature:"
+msgstr "Como outros verão essa assinatura:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:222
+msgid "_Others may not see this signature"
+msgstr "_Outros não podem ver essa assinatura"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:248
+msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+msgstr "Eu posso _revogar esta assinatura mais tarde."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:282
+msgid "Sign key as:"
+msgstr "Assinar chave como:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:300
+msgid "_Signer:"
+msgstr "_Signatário:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Assinar"
+
# Grau de confiança no dono dessa chave (se ele confere direito as chaves
# dos outros antes de assinar.)
#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:89
@@ -1644,143 +1726,143 @@ msgstr "Chave PGP pessoal"
msgid "PGP key"
msgstr "Chave PGP"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:245
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:247
msgid "Couldn’t change primary user ID"
msgstr "Não foi possível alterar a ID de usuário primária"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:280
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:282
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente a ID de usuário “%s”?"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:289
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:291
msgid "Couldn’t delete user ID"
msgstr "Não foi possível excluir a id de usuário"
#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:361 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:367 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1390
msgid "[Unknown]"
msgstr "[Desconhecido]"
#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:457 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1556
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:463 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1600
msgid "Name/Email"
msgstr "Nome/E-mail"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:464
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:470
msgid "Signature ID"
msgstr "ID de Assinatura"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:570
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:576
msgid "Couldn’t change primary photo"
msgstr "Não foi possível alterar a foto primária"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:730
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:736
msgid "Error changing password"
msgstr "Erro ao alterar senha"
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:776
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:782
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:787
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "Esta chave expirou em: %s"
#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:809
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:815
#, c-format
msgid "%s — Public key"
msgstr "%s — Chave pública"
#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:812
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:818
#, c-format
msgid "%s — Private key"
msgstr "%s — Chave privada"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:965
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1004
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente a subchave %d de %s?"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:973
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1012
msgid "Couldn’t delete subkey"
msgstr "Não foi possível excluir a subchave"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1032
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1325
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1071
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1364
msgid "Unable to change trust"
msgstr "Não foi possível alterar a confiança"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044 ssh/key-properties.vala:191
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1083 ssh/key-properties.vala:191
msgid "Couldn’t export key"
msgstr "Não foi possível exportar a chave"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1175
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1259
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1214
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1214
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1253
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1220
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1259
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1223
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1262
msgid "Created"
msgstr "Criado"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1226
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1229
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1268
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1232
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1271
msgid "Strength"
msgstr "Força"
# Validade da chave
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1250
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1289
msgid "Revoked"
msgstr "Revogada"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1252
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1291
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"
# Validade da chave
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1293
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1256
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1295
msgid "Good"
msgstr "Bom"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1559
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1603
#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:333
#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1700
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1744
#, c-format
msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
msgstr "Eu confio em assinaturas de “%s” em outras chaves"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1707
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1751
#, c-format
msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
@@ -1789,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"Se você acredita que a pessoa que possui esta chave é “%s”, <i>assine</i> "
"esta chave:"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1714
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1758
#, c-format
msgid ""
"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
@@ -2067,96 +2149,6 @@ msgstr "Escolher chave de assinatura"
msgid "_Sign message with key:"
msgstr "_Assinar mensagem com chave:"
-# Este é o título do diálogo, não o item de menu.
-#: pgp/seahorse-sign.ui:6
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Assinar chave"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:27
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "Ao assinar, você indica que confia que esta chave pertence a:"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:34
-msgid "Key Name"
-msgstr "Nome da chave"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:54
-msgid "How carefully have you checked this key?"
-msgstr "Quão cuidadosamente você verificou essa chave?"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:84
-msgid "_Not at all"
-msgstr "De _modo algum"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:95
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Despreocupadamente"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:107
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_Cuidadosamente"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:134
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>De modo algum:</i> significa que você acredita que a chave pertence a "
-"quem diz ser dona dela, mas você não pôde ou não verificou se é verdade."
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:147
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone."
-msgstr ""
-"<i>Casualmente:</i> significa que você fez uma verificação casual de que a "
-"chave pertence à pessoa que afirma ser sua dona. Por exemplo, você poderia "
-"ler a impressão digital da chave para o dono pelo telefone."
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:168
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Muito cuidado:</i> selecione esta opção apenas se você estiver "
-"absolutamente certo de que esta chave é genuína."
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:184
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Você poderia usar uma identificação por foto, que é difícil de forjar (como "
-"um passaporte), para verificar pessoalmente se o nome na chave está correto. "
-"Você deveria também ter usado o e-mail para verificar se o endereço de e-"
-"mail pertence ao dono."
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:215
-msgid "How others will see this signature:"
-msgstr "Como outros verão essa assinatura:"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:232
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "_Outros não podem ver essa assinatura"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:243
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Eu posso _revogar esta assinatura mais tarde."
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:268
-msgid "Sign key as:"
-msgstr "Assinar chave como:"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:286
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Signatário:"
-
-#: pgp/seahorse-sign.ui:321
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Assinar"
-
#: pgp/seahorse-transfer.c:234 pgp/seahorse-transfer.c:277
msgid "Exporting data"
msgstr "Exportando dados"
@@ -2283,6 +2275,10 @@ msgstr "Rótulo:"
msgid "Stored at:"
msgstr "Armazenada em:"
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
+msgid "Key _Type:"
+msgstr "_Tipo de chave:"
+
#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:158
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "_Força da chave (bits):"
@@ -2296,7 +2292,6 @@ msgid "Export the certificate"
msgstr "Exporta o certificado"
#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:41
-#| msgid "Request _Certificate"
msgid "Request Certificate"
msgstr "Solicitar certificado"
@@ -2740,12 +2735,10 @@ msgid "Location"
msgstr "Local"
#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:228
-#| msgid "Public PGP Key"
msgid "Public Key"
msgstr "Chave pública"
#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:242
-#| msgid "Copy to the clipboard"
msgid "Copy public key to clipboard"
msgstr "Copia a chave pública para a área de transferência"
@@ -2815,6 +2808,9 @@ msgstr "Não foi possível configurar chaves de SSH no computador remoto."
msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
msgstr "Configurando chaves de SSH…"
+#~ msgid "Couldn’t add subkey"
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar a subchave"
+
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]