[balsa] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Polish translation
- Date: Sun, 9 Feb 2020 12:26:42 +0000 (UTC)
commit 1b6d818fad0273c77cffc8c57e515ffb183f8d10
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 9 13:26:24 2020 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 1421 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 878 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e85752f67..5eded1b68 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Polish translation for balsa.
-# Copyright © 1999-2019 the balsa authors.
+# Copyright © 1999-2020 the balsa authors.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
# Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-18 14:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-18 14:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-09 13:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2987
-#: ../src/main-window.c:4107 ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2986
+#: ../src/main-window.c:4117 ../src/sendmsg-window.c:3916
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -190,19 +190,19 @@ msgstr "_Adres e-mail:"
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3614
+#: ../src/sendmsg-window.c:3611
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3622
+#: ../src/sendmsg-window.c:3619
msgid "CC:"
msgstr "DW:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
msgid "BCC:"
msgstr "UDW:"
@@ -238,13 +238,13 @@ msgstr "Baza danych Autocrypt"
#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:424
#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050
-#: ../src/main-window.c:3790 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/main-window.c:3800 ../src/toolbar-prefs.c:141
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Podwójne kliknięcia klucza wyświetli informacje"
@@ -274,22 +274,22 @@ msgstr "zaktualizowanie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "wstawienie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1870
#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
msgid "(No subject)"
msgstr "(Brak tematu)"
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
+#: ../libbalsa/body.c:387 ../libbalsa/body.c:434
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Utworzenie strumienia wyjściowego się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:571
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nie można odczytać osadzonej wiadomości"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:858
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nie można wczytać treści wiadomości, aby dopasować ją do filtru"
@@ -340,15 +340,15 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Nieprawidłowe filtry %s dla skrzynki %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:987
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:377
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:393
#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Odszyfrowanie części MIME się nie powiodło: błąd podczas przetwarzania"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
@@ -462,10 +462,10 @@ msgstr ""
"Odcisk klucza: %s"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
-#: ../src/sendmsg-window.c:5345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/sendmsg-window.c:5339
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
@@ -557,14 +557,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Pobierz obrazy"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
-#: ../src/sendmsg-window.c:3869
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1993
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3864
+#: ../src/sendmsg-window.c:3866
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3803
+#: ../src/sendmsg-window.c:3804 ../src/sendmsg-window.c:3805
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -593,36 +593,36 @@ msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:337
#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2689
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2695
#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1757
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
-#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:478 ../src/folder-conf.c:852
+#: ../src/folder-conf.c:1100 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/sendmsg-window.c:499
#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
-#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108 ../src/sendmsg-window.c:5194
#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:336
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3885
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
+#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/pref-manager.c:3279 ../src/sendmsg-window.c:1519
#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
-#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:4806 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -838,9 +838,9 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
-#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3789
-#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:479
+#: ../src/folder-conf.c:853 ../src/main-window.c:3799
+#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "_Nowa"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:471
+#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"
@@ -1170,12 +1170,12 @@ msgstr ""
"W bazie kluczy nie ma klucza publicznego dla odbiorcy „%s”.\n"
"Jeśli odbiorca posiada inny klucz, należy go wybrać z listy."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1184,16 +1184,16 @@ msgstr ""
"Zaufanie do właściciela tego klucza to tylko „%s”.\n"
"Użyć go mimo to?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Niewystarczające zaufanie do właściciela klucza"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Hasło"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klucz: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:382
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1374,88 +1374,90 @@ msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Istniejący klucz w bazie kluczy nie został zmieniony."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:246
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
msgid "Key status:"
msgstr "Stan klucza:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:252
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:260
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "User ID:"
msgstr "Identyfikator użytkownika:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:252
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:258
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Główny identyfikator użytkownika:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:118
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Zaufanie do właściciela klucza:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:128
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Dodatkowe identyfikatory użytkownika"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:146
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:286
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
msgid "Issuer"
msgstr "Wystawca"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:292
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:296
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
msgid "Serial number:"
msgstr "Numer seryjny:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:166
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
msgid "Chain ID:"
msgstr "Identyfikator łańcucha:"
#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
msgid "view certificate chain…"
-msgstr "wyświetl łańcuch certyfikatu…"
+msgstr "wyświetl łańcuch certyfikatów…"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:184
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:308
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
msgid "Subkey used"
msgstr "Użyty podklucz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:193
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Podklucze (tylko %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:198
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
msgid "Subkeys"
msgstr "Podklucze"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza:"
#. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
@@ -1463,54 +1465,54 @@ msgstr "Odcisk klucza:"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Capabilities:"
msgstr "Możliwości:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:340
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
msgid "invalid timestamp"
msgstr "nieprawidłowa data"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
msgid "not available"
msgstr "niedostępne"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:346
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Utworzono:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:354
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
msgid "Expires:"
msgstr "Wygasa:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:386 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:390
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:390
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:465
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
msgid "revoked"
msgstr "unieważniony"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:468
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
msgid "expired"
msgstr "wygasł"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
msgid "invalid"
msgstr "nieprawidłowy"
@@ -1547,7 +1549,7 @@ msgstr " krzywa „%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4598
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
@@ -1567,64 +1569,64 @@ msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Otwórz _część za pomocą „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nie można wczytać skrzynki %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nie ma takiego typu skrzynki: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Błędna ścieżka do lokalnej skrzynki „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:556
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:877
+#: ../libbalsa/mailbox.c:902
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Zastosowywanie reguł filtra do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1079
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiowanie z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2035
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: skrzynka %s jest zamknięta"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2244
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Usunięcie wiadomości ze skrzynki źródłowej się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3221
msgid "from unknown"
msgstr "od nieznanego"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3171
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3223
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4221
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4273
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Wyszukiwanie częściowych wiadomości w %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4311
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4363
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukcja wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4580
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4632
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Wyszukanie podwójnych wiadomości w skrzynce źródłowej się nie powiodło"
@@ -1657,8 +1659,8 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać asynchronicznego polecenia %s protokołu IMAP. Łączenie "
"ponownie…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:713 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: otwieranie %s. Liczba odwołań: %d\n"
@@ -1716,43 +1718,43 @@ msgstr "Wysyłanie %ld kB"
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Wątki po stronie serwera nie są obsługiwane."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:560
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej „%s” się nie powiodło: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:596
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Plik pamięci podręcznej dla skrzynki %s zostanie utworzony"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Odczytanie pliku pamięci podręcznej %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:623 ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:663
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Plik pamięci podręcznej dla skrzynki %s zostanie naprawiony"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1287
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrowanie %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1350
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Przygotowywanie %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2107
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło. Kod błędu: %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2130
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Synchronizacja skrzynki „%s” się nie powiodła"
@@ -1792,13 +1794,13 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:658
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Skrzynka nie istnieje."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:915 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1950
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1831,32 +1833,32 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nie można odwiązać pliku %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:667
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:679
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Skrzynka nie jest w formacie mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:687
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nie można zablokować skrzynki."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1906
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nie można otworzyć %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1918
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: nie można pobrać nowego strumienia MIME."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nie jest w formacie mbox."
@@ -2078,68 +2080,345 @@ msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas próby blokady flock."
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Oczekiwanie na blokadę flock… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1064
+#: ../libbalsa/misc.c:1092
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Katalog LDAP dla %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "tydzień"
+msgstr[1] "tygodnie"
+msgstr[2] "tygodni"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dzień"
+msgstr[1] "dni"
+msgstr[2] "dni"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "godzina"
+msgstr[1] "godziny"
+msgstr[2] "godzin"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuty"
+msgstr[2] "minut"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekunda"
+msgstr[1] "sekundy"
+msgstr[2] "sekund"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+msgid "event is tentative"
+msgstr "wydarzenie jest wstępne"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+msgid "event is definite"
+msgstr "wydarzenie jest ostateczne"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+msgid "event was cancelled"
+msgstr "wydarzenie zostało anulowane"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Powiadomienie o wydarzeniu"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+msgid "Event Request"
+msgstr "Żądanie wydarzenia"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Odpowiedz na żądanie wydarzenia"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Anulowanie wydarzenia"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
msgid "needs action"
msgstr "wymaga działania"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
msgid "accepted"
msgstr "przyjęto"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
msgid "declined"
msgstr "odmówiono"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
msgid "tentatively accepted"
msgstr "wstępnie przyjęto"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
msgid "delegated"
msgstr "oddelegowano"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
-msgid "completed"
-msgstr "uzupełniono"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
-msgid "in process"
-msgstr "w trakcie"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziałek"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Powiadomienie o wydarzeniu"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Tuesday"
+msgstr "wtorek"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
-msgid "Event Request"
-msgstr "Żądanie wydarzenia"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Wednesday"
+msgstr "środa"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Odpowiedz na żądanie wydarzenia"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Thursday"
+msgstr "czwartek"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Anulowanie wydarzenia"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Friday"
+msgstr "piątek"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+msgid "every weekday"
+msgstr "każdego dnia roboczego"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+msgid "every day"
+msgstr "każdego dnia"
+
+# FIXME all of these don’t work in Polish, need to file a bug
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#, c-format
+msgid "every %d days"
+msgstr "co %d dni"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
+msgid "every "
+msgstr "co "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#, c-format
+msgid "every %d weeks on "
+msgstr "co %d tyg. w "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#, c-format
+msgid " and %s"
+msgstr " i %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+msgid "every week"
+msgstr "każdego tygodnia"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
+#, c-format
+msgid "every %d weeks"
+msgstr "co %d tyg."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+msgid "the last"
+msgstr "ostatni"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+msgid "every day of every month"
+msgstr "każdego dnia każdego miesiąca"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#, c-format
+msgid "every day of the month every %d months"
+msgstr "każdego dnia miesiąca co %d mies."
+
+#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all
the weekdays
+#. * (the "every day" case)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+msgid "rule too complex"
+msgstr "reguła jest zbyt złożona"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+#, c-format
+msgid "every %s"
+msgstr "co %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid " of every month"
+msgstr " każdego miesiąca"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#, c-format
+msgid " of every %d months"
+msgstr " co %d mies."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "January"
+msgstr "styczeń"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "February"
+msgstr "luty"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "March"
+msgstr "marzec"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "April"
+msgstr "kwiecień"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "June"
+msgstr "czerwiec"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "July"
+msgstr "lipiec"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "August"
+msgstr "sierpień"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "September"
+msgstr "wrzesień"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "October"
+msgstr "październik"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "November"
+msgstr "listopad"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "December"
+msgstr "grudzień"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#, c-format
+msgid "every %s %s"
+msgstr "co %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#, c-format
+msgid "every %d years on %s %s"
+msgstr "co %d lat w %s %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#, c-format
+msgid "every day of %s"
+msgstr "każdego dnia %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#, c-format
+msgid "every %d years every day of %s"
+msgstr "co %d lata każdego dnia %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#, c-format
+msgid "every %s of %s"
+msgstr "co %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#, c-format
+msgid "every %d years on every %s of %s"
+msgstr "co %d lat każdego %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#, c-format
+msgid "the %s of every %s"
+msgstr "%s każdego %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#, c-format
+msgid "every %d years on the %s of %s"
+msgstr "co %d lat w %s %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+msgid "secondly"
+msgstr "co sekundę"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+msgid "minutely"
+msgstr "co minutę"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+msgid "hourly"
+msgstr "co godzinę"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrence"
+msgstr "wystąpienie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrences"
+msgstr "wystąpienia"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#, c-format
+msgid " until %s"
+msgstr " do %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120
msgid "chair"
msgstr "prowadzący"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
msgid "required participant"
msgstr "obowiązkowy uczestnik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
msgid "optional participant"
msgstr "opcjonalny uczestnik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
msgid "non-participant, information only"
msgstr "nie jest uczestnikiem, tylko informacja"
@@ -2468,7 +2747,7 @@ msgstr "Serwer SMTP"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Dzielenie wiadomości większych niż"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2187
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2480,23 +2759,27 @@ msgstr "Skrzynka zamknięta"
msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2108
#: ../src/message-window.c:840
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas dodawania z %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:275
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
+msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
+msgstr "Uszkodzony klucz, nie można zidentyfikować łańcucha certyfikatów."
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
#, c-format
msgid "fingerprint %s"
msgstr "odcisk klucza %s"
-#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:276
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
#, c-format
msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
msgstr "nie można wczytać klucza o odcisku %s: %s"
-#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:477
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:482
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -2504,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Ten certyfikat został wydany przez:</b>\n"
-#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:486
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -2941,8 +3224,8 @@ msgstr "_Adres"
#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3849
-#: ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3859
+#: ../src/pref-manager.c:3280
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -3039,8 +3322,8 @@ msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2015 ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2778
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -3107,8 +3390,8 @@ msgstr "Obsługa _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Książka adresowa GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:999
-#: ../src/main-window.c:3962
+#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:1000
+#: ../src/main-window.c:3972
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -3178,16 +3461,16 @@ msgstr "Hasło:"
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:410 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/balsa-index.c:425 ../src/pref-manager.c:220
#: ../src/sendmsg-window.c:2664
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/balsa-index.c:1563
+#: ../src/balsa-index.c:1571
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3195,78 +3478,78 @@ msgstr[0] "Odpowiedź grupie: %d wiadomość nie jest z listy dyskusyjnej."
msgstr[1] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie są z listy dyskusyjnej."
msgstr[2] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie jest z listy dyskusyjnej."
-#: ../src/balsa-index.c:1664
+#: ../src/balsa-index.c:1672
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Przeniesienie do kosza się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:68
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odpowiedz…"
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1834
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1836
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1838 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Przekaż w _załączniku…"
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1840 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Przekaż w _treści…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1842 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Przefiltruj…"
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:82
+#: ../src/balsa-index.c:1844 ../ui/main-window.ui.h:82
msgid "_Store Address…"
msgstr "Zapisz adre_s…"
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
-#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/balsa-index.c:1858 ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2020
+#: ../src/pref-manager.c:2105 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1862
msgid "_Undelete"
msgstr "_Odtwórz"
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:1866
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "T_oggle"
msgstr "_Przełącz"
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:1873 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "_Z etykietą"
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1876
msgid "_Unread"
msgstr "_Nieprzeczytane"
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:1884
msgid "_Move to"
msgstr "_Przenieś do"
-#: ../src/balsa-index.c:1883
+#: ../src/balsa-index.c:1891
msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło"
-#: ../src/balsa-index.c:2144
+#: ../src/balsa-index.c:2161
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3274,45 +3557,45 @@ msgstr[0] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %
msgstr[1] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
msgstr[2] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2156
+#: ../src/balsa-index.c:2173
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Skopiowano do „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2157
+#: ../src/balsa-index.c:2174
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Przeniesiono do „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2259
+#: ../src/balsa-index.c:2265
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Zapisanie zmian w skrzynce %s się nie powiodło."
-#: ../src/balsa-index.c:2368
+#: ../src/balsa-index.c:2374
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2484
+#: ../src/balsa-index.c:2490
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wiadomości %u, aby przekazać do %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2511
+#: ../src/balsa-index.c:2517
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nie można odczytać wiadomości %u, aby przekazać do %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2684
+#: ../src/balsa-index.c:2690
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrowanie wiadomości za pomocą programu"
-#: ../src/balsa-index.c:2688
+#: ../src/balsa-index.c:2694
msgid "_Run"
msgstr "_Uruchom"
-#: ../src/balsa-index.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:2706
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Uruchamiany program:"
@@ -3385,7 +3668,7 @@ msgstr "(Brak nadawcy)"
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Brak dostępu do wiadomości %u w skrzynce „%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1203 ../src/main.c:543
+#: ../src/balsa-message.c:1203 ../src/main.c:542
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Błąd Autocrypt: %s"
@@ -3621,32 +3904,32 @@ msgstr ""
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:205 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:204 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:220
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania części wiadomości: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Typ treści: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Dla tego typu treści nie określono działania otwarcia lub wyświetlenia"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:275
msgid "S_ave part"
msgstr "Z_apisz część"
@@ -3696,7 +3979,27 @@ msgstr "_Wyszukiwanie serwera kluczy dla tego klucza"
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "_Wyszukiwanie serwera kluczy dla aktualizacji tego klucza"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:194
+msgid "decrypted"
+msgstr "odszyfrowane"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:207
+msgid "trusted signature"
+msgstr "zaufany podpis"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:210
+msgid "low trust signature"
+msgstr "podpis o małym zaufaniu"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:213
+msgid "bad signature"
+msgstr "błędny podpis"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:216
+msgid "unknown signature status"
+msgstr "nieznany stan podpisu"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:302
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3705,20 +4008,20 @@ msgstr ""
"Import klucza GnuPG:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Błąd podczas importowania danych klucza: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1693
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:346
msgid "(imported)"
msgstr "(zaimportowano)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:354
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Zaimportuj klucz do lokalnej bazy kluczy"
@@ -3807,42 +4110,42 @@ msgid "Reply…"
msgstr "Odpowiedz…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Serwer IMAP nie zgłosił struktury wiadomości"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:5140
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3592
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3603
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpowiedź do:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:775
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:773
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "DW:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:783
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:781
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Powiadomienie o otrzymaniu:"
@@ -3893,35 +4196,35 @@ msgstr "Z_aznacz wszystko"
msgid "Print…"
msgstr "Wydrukuj…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
msgid "S_tore Address"
msgstr "Zapi_sz adres"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
msgid "Nick Name:"
msgstr "Pseudonim:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "First Name:"
msgstr "Imię:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Last Name:"
msgstr "Nazwisko:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacja:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3930,70 +4233,102 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera 8-bitowe znaki, ale nie ma "
"nagłówka opisującego użyty zestaw znaków (zmieniono na %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:64
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "To jest wiadomość kalendarza iTIP „%s”."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Początek:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Powtarzanie:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:215
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:559
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Uczestnik:"
msgstr[1] "Uczestnicy:"
msgstr[2] "Uczestnicy:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:218
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:572
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
+msgid "Category:"
+msgid_plural "Categories:"
+msgstr[0] "Kategoria:"
+msgstr[1] "Kategorie:"
+msgstr[2] "Kategorie:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:238
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Nadawca prosi o odpowiedź:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
msgid "Accept"
msgstr "Przyjmij"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Wstępnie przyjmij"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:315
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Prośba kalendarza iTIP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s %s następująca prośba kalendarza iTIP:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Wysłanie odpowiedzi kalendarza iTIP się nie powiodło: %s"
@@ -4100,15 +4435,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
msgid "C_lear"
msgstr "Wyc_zyść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3833
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3843
msgid "_Body"
msgstr "_Treść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3834
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3844
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3835
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3845
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -4116,7 +4451,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3837
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3847
msgid "_CC:"
msgstr "_DW:"
@@ -4460,81 +4795,81 @@ msgstr "Zmiana subskrypcji się nie powiodła: %s"
msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
msgstr "Nie można wyświetlić listy katalogów IMAP: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:383
+#: ../src/folder-conf.c:381
msgid "folder"
msgstr "katalog"
-#: ../src/folder-conf.c:396
+#: ../src/folder-conf.c:394
msgid "subscribed"
msgstr "subskrybowane"
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:417
#, c-format
msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr "Zarządzanie subskrypcjami katalogów serwera IMAP „%s”"
-#: ../src/folder-conf.c:425
+#: ../src/folder-conf.c:423
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Zarządzanie subskrypcjami"
-#: ../src/folder-conf.c:475
+#: ../src/folder-conf.c:473
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Zdalny katalog IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:477 ../src/folder-conf.c:851 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Zaktualizuj"
-#: ../src/folder-conf.c:479
+#: ../src/folder-conf.c:477
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:503
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Tyl_ko subskrybowane katalogi"
-#: ../src/folder-conf.c:507
+#: ../src/folder-conf.c:505
msgid "Manage subscriptions…"
msgstr "Zarządzaj subskrypcjami…"
-#: ../src/folder-conf.c:521
+#: ../src/folder-conf.c:519
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Stałe wyświetlanie _Odebranych"
-#: ../src/folder-conf.c:523
+#: ../src/folder-conf.c:521
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Prz_edrostek:"
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:528
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maksymalna liczba połączeń:"
-#: ../src/folder-conf.c:531
+#: ../src/folder-conf.c:529
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "_Trwała pamięć podręczna"
-#: ../src/folder-conf.c:533
+#: ../src/folder-conf.c:531
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Polecenie IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:535
+#: ../src/folder-conf.c:533
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Obejścia _błędów"
-#: ../src/folder-conf.c:537
+#: ../src/folder-conf.c:535
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Polecenie STATUS do sprawdzania skrzynki"
-#: ../src/folder-conf.c:620
+#: ../src/folder-conf.c:618
#, c-format
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr "Wybór katalogu nadrzędnego „%s”"
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:621
msgid "Select parent folder"
msgstr "Wybór katalogu nadrzędnego"
-#: ../src/folder-conf.c:693
+#: ../src/folder-conf.c:691
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4549,29 +4884,29 @@ msgstr ""
"Odebrane wraz z podkatalogami pozostanie.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/folder-conf.c:700
+#: ../src/folder-conf.c:698
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: ../src/folder-conf.c:704
+#: ../src/folder-conf.c:702
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: ../src/folder-conf.c:706
+#: ../src/folder-conf.c:704
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:731
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu się nie powiodła. Powód: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
+#: ../src/folder-conf.c:783 ../src/folder-conf.c:1143
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:836
+#: ../src/folder-conf.c:834
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4579,60 +4914,60 @@ msgstr ""
"Katalog IMAP niebędący skrzynką nie ma\n"
"żadnych modyfikowalnych właściwości."
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:847
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Zdalny podkatalog IMAP"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
+#: ../src/folder-conf.c:883 ../src/folder-conf.c:1116
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nazwa _katalogu:"
-#: ../src/folder-conf.c:891
+#: ../src/folder-conf.c:889
msgid "Host:"
msgstr "Adres komputera:"
-#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
+#: ../src/folder-conf.c:899 ../src/folder-conf.c:1110
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podkatalog:"
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:905
msgid "_Browse…"
msgstr "_Przeglądaj…"
-#: ../src/folder-conf.c:919
+#: ../src/folder-conf.c:917
msgid "read-only"
msgstr "tylko do odczytu"
-#: ../src/folder-conf.c:920
+#: ../src/folder-conf.c:918
msgid "read-write"
msgstr "odczyt i zapis"
-#: ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:919
msgid "admin"
msgstr "administrator"
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "post"
msgstr "opublikowanie"
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:921
msgid "append"
msgstr "dołączenie"
-#: ../src/folder-conf.c:924
+#: ../src/folder-conf.c:922
msgid "delete"
msgstr "usunięcie"
-#: ../src/folder-conf.c:925
+#: ../src/folder-conf.c:923
msgid "special"
msgstr "specjalne"
-#: ../src/folder-conf.c:932
+#: ../src/folder-conf.c:930
msgid "Permissions:"
msgstr "Uprawnienia:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:938
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4640,7 +4975,7 @@ msgstr ""
"\n"
"szczegółowe uprawnienia są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:945
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4648,32 +4983,32 @@ msgstr ""
"\n"
"serwer nie obsługuje ACL"
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:954
msgid "mine: "
msgstr "moje: "
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:991
msgid "Quota:"
msgstr "Przydział:"
-#: ../src/folder-conf.c:997
+#: ../src/folder-conf.c:995
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "informacje o przydziale są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
-#: ../src/folder-conf.c:1002
+#: ../src/folder-conf.c:1000
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "serwer nie obsługuje przydziałów"
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:1002
msgid "no limits"
msgstr "brak ograniczeń"
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:1007
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "użyto %s z %s (%.1f%%)"
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1044
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4681,7 +5016,7 @@ msgstr ""
"Ten katalog nie jest przechowywany w konfiguracji. Jeszcze nie wiadomo, jak "
"go usunąć ze zdalnego serwera."
-#: ../src/folder-conf.c:1055
+#: ../src/folder-conf.c:1053
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4690,23 +5025,23 @@ msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie z listy katalogu „%s”.\n"
"Można później użyć „Nowy katalog IMAP”, aby dodać go ponownie.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1063
+#: ../src/folder-conf.c:1061
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzenie"
-#: ../src/folder-conf.c:1098
+#: ../src/folder-conf.c:1096
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Utworzenie podkatalogu IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:1101
+#: ../src/folder-conf.c:1099
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/folder-conf.c:1114
+#: ../src/folder-conf.c:1112
msgid "server (top level)"
msgstr "serwer (najwyższego poziomu)"
-#: ../src/folder-conf.c:1130
+#: ../src/folder-conf.c:1128
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4719,7 +5054,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacje — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3854
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3864
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
@@ -5040,47 +5375,47 @@ msgstr "Kosz"
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Kompresowanie katalogów poczty…"
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:642
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Pobiera nową pocztę podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:645
+#: ../src/main.c:644
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Tworzy nową wiadomość do ADRES@E-MAIL"
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:646
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Załącza plik pod adresem URI"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:649
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otwiera NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:649
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:652
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otwiera pierwszą nieprzeczytaną skrzynkę"
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:655
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Otwiera domyślne Odebrane podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:658
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
-#: ../src/main.c:660
+#: ../src/main.c:659
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:660
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:323
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5088,31 +5423,31 @@ msgstr ""
"Program Balsa obecnie wysyła pocztę.\n"
"Przerwać wysyłanie?"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Temat lub nadawca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Temat albo odbiorca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:499
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Temat zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Body Contains:"
msgstr "Treść zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Nie starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:1024
+#: ../src/main-window.c:1025
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
@@ -5120,32 +5455,32 @@ msgstr ""
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
"Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2019\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2019"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2020"
-#: ../src/main-window.c:1035
+#: ../src/main-window.c:1036
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient poczty Balsa jest częścią środowiska GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:1041
msgid "About Balsa"
msgstr "O programie Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1062
+#: ../src/main-window.c:1063
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
-#: ../src/main-window.c:1461
+#: ../src/main-window.c:1462
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach\n"
-#: ../src/main-window.c:1481
+#: ../src/main-window.c:1482
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Usunięcie podwójnych plików się nie powiodło: %s"
-#: ../src/main-window.c:1487
+#: ../src/main-window.c:1488
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5153,11 +5488,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %d podwójny plik"
msgstr[1] "Usunięto %d podwójne pliki"
msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:1492
+#: ../src/main-window.c:1493
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:2986
+#: ../src/main-window.c:2985
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5171,27 +5506,27 @@ msgstr ""
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../src/main-window.c:3267 ../src/main-window.c:3420
-#: ../src/main-window.c:3541 ../src/main-window.c:3551
+#: ../src/main-window.c:3277 ../src/main-window.c:3430
+#: ../src/main-window.c:3551 ../src/main-window.c:3561
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
-#: ../src/main-window.c:3503 ../src/main-window.c:3508
-#: ../src/main-window.c:3541 ../src/main-window.c:3546
+#: ../src/main-window.c:3513 ../src/main-window.c:3518
+#: ../src/main-window.c:3551 ../src/main-window.c:3556
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3504
+#: ../src/main-window.c:3514
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3519
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3582
+#: ../src/main-window.c:3592
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5199,69 +5534,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
-#: ../src/main-window.c:3585
+#: ../src/main-window.c:3595
msgid "You have new mail."
msgstr "Nowa poczta."
-#: ../src/main-window.c:3785
+#: ../src/main-window.c:3795
msgid "Search mailbox"
msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3811
+#: ../src/main-window.c:3821
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3824
+#: ../src/main-window.c:3834
msgid "In:"
msgstr "W:"
-#: ../src/main-window.c:3836
+#: ../src/main-window.c:3846
msgid "S_ubject"
msgstr "T_emat"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3841
+#: ../src/main-window.c:3851
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3862
+#: ../src/main-window.c:3872
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
-#: ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/main-window.c:3884
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
-#: ../src/main-window.c:3879
+#: ../src/main-window.c:3889
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../src/main-window.c:4105
+#: ../src/main-window.c:4115
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
-#: ../src/main-window.c:4236
+#: ../src/main-window.c:4246
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
-#: ../src/main-window.c:4238
+#: ../src/main-window.c:4248
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4819
+#: ../src/main-window.c:4800
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4824
+#: ../src/main-window.c:4805
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5269,7 +5604,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
msgstr[1] "z %d wiadomościami"
msgstr[2] "z %d wiadomościami"
-#: ../src/main-window.c:4831
+#: ../src/main-window.c:4812
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5277,7 +5612,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
msgstr[1] ", %d nowe"
msgstr[2] ", %d nowych"
-#: ../src/main-window.c:4838
+#: ../src/main-window.c:4819
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5285,12 +5620,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
msgstr[1] ", %d ukryte"
msgstr[2] ", %d ukrytych"
-#: ../src/main-window.c:4883
+#: ../src/main-window.c:4864
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
-#: ../src/main-window.c:4890
+#: ../src/main-window.c:4871
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Zaznaczyć %s?"
@@ -5328,7 +5663,7 @@ msgstr "Płaskie"
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3588
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
@@ -5390,104 +5725,104 @@ msgstr "Wyświetlanie w konsoli"
msgid "Ask me"
msgstr "Pytanie"
-#: ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1706
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Zdalna skrzynka POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:1718 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1710 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Zdalny katalog IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:1979
+#: ../src/pref-manager.c:1971
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:1988 ../src/pref-manager.c:2739
#: ../src/sendmsg-window.c:2646
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:2004
+#: ../src/pref-manager.c:1996
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nazwa skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:2018 ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2782
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2040
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokalny katalog poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:2051
+#: ../src/pref-manager.c:2043
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Wybór lokalnego katalogu poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Serwery wysyłające wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2085
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2129
msgid "Checking"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2132
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Automatyczne _wyszukiwanie poczty co"
-#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
-#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
+#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "minutes"
msgstr "min"
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Wyszukiwanie skrzynek _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2149
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Wyszukiwanie _tylko Odebranych"
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Po nadejściu wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Display message"
msgstr "Wyświetlenie komunikatu"
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2164
msgid "Play sound"
msgstr "Odtworzenie dźwięku"
-#: ../src/pref-manager.c:2177
+#: ../src/pref-manager.c:2169
msgid "Show icon"
msgstr "Wyświetlenie ikony"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2176
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Ciche sprawdzanie w tle (bez komunikatów na pasku stanu)"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2179
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Ograniczenie rozmiaru wiadomości _POP:"
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2208
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2213
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
msgstr "Wysyłanie zażądanego powiadomienia o otrzymaniu wiadomości, jeśli:"
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5495,291 +5830,291 @@ msgstr ""
"Nagłówek wiadomości wygląda poprawnie (adres w „notify-to” odpowiada ścieżce "
"zwrotnej, a adres użytkownika jest na liście „Do:” lub „DW:”)."
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2235
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Nagłówek wiadomości wygląda podejrzanie."
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2259
msgid "Word wrap"
msgstr "Zawijanie słów"
-#: ../src/pref-manager.c:2270
+#: ../src/pref-manager.c:2262
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zawijanie wysyłanego tekstu po"
-#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2271 ../src/pref-manager.c:2521
msgid "characters"
msgstr "znakach"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2292
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Przedrostek odpowiedzi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2295
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automatyczne cytowanie oryginału podczas odpowiadania"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Przekazywanie wiadomości jako załącznika zamiast cytowania"
-#: ../src/pref-manager.c:2309
+#: ../src/pref-manager.c:2301
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiowanie wysyłanych wiadomości do Wysłanych"
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr ""
"Przycisk wysyłania dodaje pocztę wychodzącą do kolejki w skrzynce wychodzącej"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2307
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Automatyczne _wysyłanie poczty z kolejki co"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2317
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redagowanie nagłówków w zewnętrznym edytorze"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"Załączanie części HTML jako tekst podczas odpowiadania lub przekazywania"
-#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/toolbar-prefs.c:171
msgid "Main window"
msgstr "Główne okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2340
msgid "Use preview pane"
msgstr "Panel podglądu"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2344
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Liczba wiadomości na liście skrzynek"
-#: ../src/pref-manager.c:2358
+#: ../src/pref-manager.c:2350
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automatyczne wyświetlenie wiadomości po otwarciu skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2361
+#: ../src/pref-manager.c:2353
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Pytanie przed wybraniem innej skrzynki do wyświetlenia nieprzeczytanej "
"wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2357
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Klawisze Page Up/Page Down przewijają tekst o"
-#: ../src/pref-manager.c:2373
+#: ../src/pref-manager.c:2365
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2382 ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "Message window"
msgstr "Okno wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2392
+#: ../src/pref-manager.c:2384
msgid "After moving a message:"
msgstr "Po przeniesieniu wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2413
+#: ../src/pref-manager.c:2405
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Porządkowanie i wątki"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2407
msgid "Default sort column:"
msgstr "Domyślna kolumna porządkowania:"
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2415
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Domyślnie wątki wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2417
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozwijanie wątków po otwarciu"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:587
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../src/pref-manager.c:2453
+#: ../src/pref-manager.c:2445
msgid "Use system fonts"
msgstr "Czcionki systemu"
-#: ../src/pref-manager.c:2461
+#: ../src/pref-manager.c:2453
msgid "Use default font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
-#: ../src/pref-manager.c:2467
+#: ../src/pref-manager.c:2459
msgid "Message font:"
msgstr "Czcionka wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2474
+#: ../src/pref-manager.c:2466
msgid "Subject font:"
msgstr "Czcionka tematu:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2514
+#: ../src/pref-manager.c:2506
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Cytowanie i przeformatowywanie tekstu"
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2509
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Oznaczanie cytowanego tekstu"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2512
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Wyrażenie regularne cytowanego tekstu:"
-#: ../src/pref-manager.c:2523
+#: ../src/pref-manager.c:2515
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zawijanie tekstu po"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2538
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Wyświetlanie wiadomości wieloczęściowych"
-#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:614
+#: ../src/pref-manager.c:2542 ../src/print-gtk.c:609
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferowanie zwykłego tekstu zamiast HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2558
msgid "Message colors"
msgstr "Kolory wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2571
+#: ../src/pref-manager.c:2563
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Kolor cytatu %d. poziomu"
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2581
msgid "Link color"
msgstr "Kolor odnośników"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2583
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Kolor odnośników"
-#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2601
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kodowanie daty (dla „strftime”):"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2603
msgid "Selected headers:"
msgstr "Wybrane nagłówki:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2621
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Znaki narodowe (8-bitowe) w uszkodzonych wiadomościach bez nagłówka zestawu "
"znaków"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "display as “?”"
msgstr "wyświetlanie jako „?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "display in codeset"
msgstr "wyświetlanie w zestawie znaków"
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "Information messages"
msgstr "Komunikaty informacji"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2663
msgid "Information messages:"
msgstr "Komunikaty informacji:"
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Warning messages:"
msgstr "Komunikaty ostrzeżeń:"
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Error messages:"
msgstr "Komunikaty o błędach:"
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2675
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Komunikaty o krytycznych błędach:"
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2679
msgid "Debug messages:"
msgstr "Komunikaty debugowania:"
-#: ../src/pref-manager.c:2703
+#: ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Okno postępu"
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2696
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Okno postępu podczas wysyłania wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Okno postępu podczas pobierania wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
+#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3333
msgid "Address books"
msgstr "Książki adresowe"
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2747
msgid "Address book name"
msgstr "Nazwa książki adresowej"
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2788
msgid "_Set as default"
msgstr "_Ustaw jako domyślną"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2805
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Różne ustawienia sprawdzania pisowni"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2809
msgid "Check signature"
msgstr "Sprawdzanie podpisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2811
msgid "Check quoted"
msgstr "Sprawdzanie cytowania"
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2827
msgid "Start-up options"
msgstr "Opcje uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Otwieranie Odebranych podczas uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2832
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Wyszukiwanie poczty podczas uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Zapamiętywanie otwartych skrzynek między sesjami"
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Folder scanning"
msgstr "Skanowanie katalogów"
-#: ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/pref-manager.c:2855
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5788,38 +6123,38 @@ msgstr ""
"katalogów. Wybranie większej głębi spowoduje wyświetlenie większej części "
"drzewa."
-#: ../src/pref-manager.c:2870
+#: ../src/pref-manager.c:2862
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Głębokość skanowania lokalnych katalogów"
-#: ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:2871
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Głębokość skanowania katalogów IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
+#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3347
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: ../src/pref-manager.c:2904
+#: ../src/pref-manager.c:2896
msgid "Debug"
msgstr "Informowanie o błędach"
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2898
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Opróżnianie Kosza przed zakończeniem"
-#: ../src/pref-manager.c:2910
+#: ../src/pref-manager.c:2902
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zamykanie skrzynki, jeśli nie jest używana dłużej niż"
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2930
msgid "Deleting messages"
msgstr "Usuwanie wiadomości"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5828,64 +6163,64 @@ msgstr ""
"Następujące ustawienie jest globalne, ale może zostać zastąpione dla "
"wybranej skrzynki za pomocą Skrzynka %s Ukrywanie wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2951
+#: ../src/pref-manager.c:2943
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ukrywanie wiadomości oznaczonych jako usunięte"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2945
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Następujące ustawienia są globalne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2948
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Oczyszczanie usuniętych wiadomości podczas zamykania skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/pref-manager.c:2952
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…oraz gdy skrzynka nie jest używana dłużej niż"
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3169
msgid "Mail options"
msgstr "Opcje poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3173
msgid "Incoming"
msgstr "Przychodzące"
-#: ../src/pref-manager.c:3185
+#: ../src/pref-manager.c:3177
msgid "Outgoing"
msgstr "Wychodzące"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3188
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Sort and thread"
msgstr "Porządkowanie i wątki"
-#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:584
+#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:579
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
-#: ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: ../src/pref-manager.c:3216
+#: ../src/pref-manager.c:3208
msgid "Status messages"
msgstr "Komunikaty stanu"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/pref-manager.c:3275
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencje programu Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3338 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Pisownia"
-#: ../src/pref-manager.c:3351
+#: ../src/pref-manager.c:3343
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
@@ -5935,58 +6270,58 @@ msgstr "cal"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:594
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "_Header Font:"
msgstr "Czcionka _nagłówka:"
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:590
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Czcionka _treści:"
-#: ../src/print-gtk.c:596
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Czcionka _stopki:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:599 ../src/print-gtk.c:612
+#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
msgid "Highlighting"
msgstr "Wyróżnianie"
-#: ../src/print-gtk.c:602
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Wyróżnianie _cytowanego tekstu"
-#: ../src/print-gtk.c:606
+#: ../src/print-gtk.c:601
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Wy_różnianie cytowanych zdań"
-#: ../src/print-gtk.c:618
+#: ../src/print-gtk.c:613
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Pobieranie obrazów ze zdalnych serwerów (może być niebezpieczne)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:629
+#: ../src/print-gtk.c:624
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
-#: ../src/print-gtk.c:633
+#: ../src/print-gtk.c:628
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
-#: ../src/print-gtk.c:639
+#: ../src/print-gtk.c:634
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
-#: ../src/print-gtk.c:651
+#: ../src/print-gtk.c:646
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
-#: ../src/print-gtk.c:657
+#: ../src/print-gtk.c:652
msgid "_Right"
msgstr "_Prawo"
-#: ../src/print-gtk.c:789
+#: ../src/print-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Błąd podczas drukowania wiadomości: %s"
@@ -6270,7 +6605,7 @@ msgstr "Załączenie jako typ MIME:"
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Kodowanie dla pliku %s zmieniło się z „%s” na „%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
+#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5144
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
@@ -6305,7 +6640,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Załącz plik"
#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
-#: ../src/sendmsg-window.c:7141
+#: ../src/sendmsg-window.c:7135
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6393,7 +6728,7 @@ msgstr "Zaznaczenie części do cytowania"
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Zaznaczenie części wiadomości cytowanych w odpowiedzi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6404,7 +6739,7 @@ msgstr ""
"włamania.\n"
"Proszę sprawdzić treść odpowiedzi przed wysłaniem."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3406 ../src/sendmsg-window.c:3478
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6416,70 +6751,70 @@ msgstr ""
"Proszę rozważyć zaszyfrowanie odpowiedzi i upewnienie się, że żadne prywatne "
"informacje nie są przypadkowo udostępniane publicznie."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/sendmsg-window.c:3482
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Bez wyświetlania ponownie."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/sendmsg-window.c:3577
msgid "you"
msgstr "ja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3589
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------przekazana wiadomość od %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3626
+#: ../src/sendmsg-window.c:3623
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Identyfikator wiadomości: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3632
+#: ../src/sendmsg-window.c:3629
msgid "References:"
msgstr "Odnośniki:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
+#: ../src/sendmsg-window.c:3640
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "W dniu %s, %s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3642
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3911
+#: ../src/sendmsg-window.c:3908
msgid "Could not save message."
msgstr "Nie można zapisać wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3918
+#: ../src/sendmsg-window.c:3915
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Szkiców: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3947
+#: ../src/sendmsg-window.c:3944
msgid "Message saved."
msgstr "Zapisano wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
-#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4582 ../src/sendmsg-window.c:4590
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4621
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4586
+#: ../src/sendmsg-window.c:4583
msgid "not an absolute path"
msgstr "nie jest ścieżką bezwzględną"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../src/sendmsg-window.c:4591
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4625
+#: ../src/sendmsg-window.c:4622
msgid "not in current directory"
msgstr "brak w bieżącym katalogu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4677
+#: ../src/sendmsg-window.c:4674
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6491,56 +6826,56 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy adres\n"
"jest właściwy."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4786
+#: ../src/sendmsg-window.c:4783
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku „%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:4802
msgid "Include file"
msgstr "Dołącz plik"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4994
+#: ../src/sendmsg-window.c:4991
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „Face” %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:4994
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „X-Face” %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "No Subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5112
+#: ../src/sendmsg-window.c:5109
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5133
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nie podano tematu tej wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5131
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Aby podać temat wiadomości, należy wpisać go poniżej."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+#: ../src/sendmsg-window.c:5189
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Wiadomość może być zaszyfrowana"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263 ../src/sendmsg-window.c:5351
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6551,12 +6886,12 @@ msgstr ""
"dostępne dla wszystkich odbiorców. Aby chronić swoją prywatność, wiadomość "
"mogłaby zostać zaszyfrowana za pomocą %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5338
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "błąd podczas sprawdzania kluczy Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5369
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6566,7 +6901,7 @@ msgstr ""
"Szyfrowanie jest niezalecane, ponieważ stan Autocrypt wskazuje, że część "
"odbiorców <i>może</i> nie być w stanie przeczytać wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#: ../src/sendmsg-window.c:5382
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6584,16 +6919,16 @@ msgstr[2] ""
"<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u kluczy z bazy "
"danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Nie można zaimportować kluczy Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5473
+#: ../src/sendmsg-window.c:5467
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Wybrano zabezpieczenie OpenPGP dla tej wiadomości.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5478
+#: ../src/sendmsg-window.c:5472
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6601,13 +6936,13 @@ msgstr ""
"Tekst wiadomości zostanie wysłany jako zwykły tekst i jako HTML, ale tylko "
"część zawierająca zwykły tekst może zostać podpisana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5483
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Wiadomość zawiera załączniki, których nie można podpisać ani zaszyfrować.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5487
+#: ../src/sendmsg-window.c:5481
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6615,36 +6950,36 @@ msgstr ""
"Jeśli cała wiadomości ma być chroniona, należy wybrać tryb MIME. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5510
+#: ../src/sendmsg-window.c:5504
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "wysyłanie wiadomości w trybie GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5534
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5542
+#: ../src/sendmsg-window.c:5536
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Nie można dodać wiadomości do kolejki w skrzynce wychodzącej"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5544
+#: ../src/sendmsg-window.c:5538
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nie można zapisać wiadomości w Wysłanych"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5546
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5548
+#: ../src/sendmsg-window.c:5542
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Nie można podpisać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5544
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5555
+#: ../src/sendmsg-window.c:5549
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6653,45 +6988,45 @@ msgstr ""
"Wysłanie się nie powiodło: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5561
+#: ../src/sendmsg-window.c:5555
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5660
+#: ../src/sendmsg-window.c:5654
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/sendmsg-window.c:5675
msgid "Message postponed."
msgstr "Odłożono wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5686
+#: ../src/sendmsg-window.c:5680
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5892
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania sprawdzania pisowni: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6661
+#: ../src/sendmsg-window.c:6655
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpowiedź do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6666
+#: ../src/sendmsg-window.c:6660
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Przekazanie wiadomości do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6670
+#: ../src/sendmsg-window.c:6664
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nowa wiadomość do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6834 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6828 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]