[gnome-clocks] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Japanese translation
- Date: Sat, 8 Feb 2020 20:31:42 +0000 (UTC)
commit 7cf1c2cb815b66815cf0341fde7bcda023fe5f82
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Sat Feb 8 20:31:29 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 368 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 271 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d41cb5c..c953893 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 16:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 20:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -28,65 +28,82 @@ msgstr "全般"
#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "次のセクションへ移動する"
+msgid "Show help"
+msgstr ""
#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "前のセクションへ戻る"
+msgid "Open menu"
+msgstr ""
#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "終了する"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "次のセクションへ移動する"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "前のセクションへ戻る"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時計"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "世界時計を追加する"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+#: data/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all world clocks"
msgstr "すべての世界時計を選択する"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#: data/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "アラームを追加する"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all alarms"
msgstr "すべてのアラームを選択する"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "ストップウォッチ"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "停止 / リセット"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+#: data/gtk/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+#: data/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
@@ -138,33 +155,34 @@ msgstr "正確なストップウォッチでタイム計測"
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "食材を適切に調理するためのタイマー"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:33
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
msgid "Initial screen"
msgstr "先頭画面"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:37
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
msgid "Alarms screen"
msgstr "アラーム画面"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:41
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
msgid "Alarms setup"
msgstr "アラームのセットアップ"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:45
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "ストップウォッチ画面"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:49
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
msgid "Timer screen"
msgstr "タイマー画面"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:65
+#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:67 src/window.vala:263
-#: src/world.vala:513
+#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:590 src/alarm.vala:677
+#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:124 src/timer.vala:412
+#: src/window.vala:297 src/world.vala:346 src/world.vala:427
msgid "Clocks"
msgstr "時計"
@@ -195,13 +213,17 @@ msgstr "設定したアラーム"
msgid "List of alarms set."
msgstr "セットしたアラームのリストです。"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "タイマー"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Configured alarms"
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "設定したアラーム"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "設定したタイマー時間です (秒単位)。"
+#, fuzzy
+#| msgid "List of alarms set."
+msgid "List of timers set."
+msgstr "セットしたアラームのリストです。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
@@ -235,11 +257,11 @@ msgstr "パネルの状態"
msgid "Current clock panel."
msgstr "現在のパネルの状態です。"
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:118 src/stopwatch.vala:199
+#: data/ui/alarmringing.ui:41 src/alarm.vala:118
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:119
+#: data/ui/alarmringing.ui:61 src/alarm.vala:119
msgid "Snooze"
msgstr "スヌーズ"
@@ -247,7 +269,8 @@ msgstr "スヌーズ"
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "世界時計の新規追加"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
+#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/headerbar.ui:211
+#: data/ui/worldlocationdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
@@ -271,34 +294,121 @@ msgstr "繰り返し"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: data/ui/alarm.ui:32
+#: data/ui/alarm.ui:34
msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "アラームを追加するには<b>新規</b>を選択します"
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:197 src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:421 src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
-
-#: data/ui/timer.ui:403 src/timer.vala:220 src/timer.vala:231
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
-
-#: data/ui/window.ui:9
+#: data/ui/headerbar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
-#: data/ui/window.ui:13
+#: data/ui/headerbar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: data/ui/window.ui:17
+#: data/ui/headerbar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+#: data/ui/headerbar.ui:158
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/headerbar.ui:195
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/headerbar.ui:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select"
+msgstr "すべて選択"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Timer"
+msgid "Time"
+msgstr "タイマー"
+
+#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Start"
+msgid "_Start"
+msgstr "開始"
+
+#: data/ui/stopwatch.ui:187 src/stopwatch.vala:248
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/timer_row.ui:45
+msgid "Title..."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:49
+msgid "1 m"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:67
+msgid "2 m"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:85
+msgid "3 m"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:103
+msgid "5 m"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:121
+msgid "30 m"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:139
+msgid "15 m"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:157
+msgid "45 m"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:175
+msgid "1 h"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
+#: data/ui/timer_setup.ui:310
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/timer.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Select None"
+msgid "Select Duration"
+msgstr "何も選択しない"
+
+#: data/ui/window.ui:39
+msgid "World"
+msgstr "世界時計"
+
+#: data/ui/window.ui:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Alarm"
+msgid "Alarms"
+msgstr "アラーム"
+
+#: data/ui/window.ui:59
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "ストップウォッチ"
+
+#: data/ui/window.ui:69
+msgid "Timer"
+msgstr "タイマー"
+
#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
@@ -307,19 +417,19 @@ msgstr "追加(_A)"
msgid "Search for a city:"
msgstr "都市の検索:"
-#: data/ui/world.ui:32
+#: data/ui/world.ui:34
msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "世界時計を追加するには<b>新規</b>を選択します"
-#: data/ui/world.ui:123
+#: data/ui/world.ui:128
msgid "Sunrise"
msgstr "日の出"
-#: data/ui/world.ui:137
+#: data/ui/world.ui:142
msgid "Sunset"
msgstr "日の入"
-#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416 src/alarm.vala:595
+#: src/alarm.vala:116 src/alarm.vala:416
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
@@ -327,108 +437,160 @@ msgstr "アラーム"
msgid "Edit Alarm"
msgstr "アラームの編集"
-#: src/alarm.vala:350
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm.vala:350 src/alarm.vala:593
msgid "New Alarm"
msgstr "新しいアラーム"
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:624
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "新規"
-
#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "ストップウォッチ"
+#: src/stopwatch.vala:59
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr ""
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch.vala:228
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: src/stopwatch.vala:232 src/stopwatch.vala:269
msgid "Lap"
msgstr "ラップ"
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:215
-msgid "Continue"
-msgstr "続行"
+#: src/stopwatch.vala:244
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: src/stopwatch.vala:265
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer.vala:145 src/timer.vala:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Timer"
+msgid "New Timer"
+msgstr "タイマー"
+
+#: src/timer.vala:148
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: src/timer.vala:149
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "追加(_A)"
+
+#: src/timer.vala:377
+#, c-format
+msgid "%i second timer"
+msgstr ""
+
+#: src/timer.vala:379
+#, c-format
+msgid "%i minute timer"
+msgstr ""
+
+#: src/timer.vala:381
+#, c-format
+msgid "%i hour timer"
+msgstr ""
+
+#: src/timer.vala:383
+#, c-format
+msgid "%i minute %i second timer"
+msgstr ""
+
+#: src/timer.vala:385
+#, c-format
+msgid "%i hour %i minute timer"
+msgstr ""
+
+#: src/timer.vala:387
+#, c-format
+msgid "%i hour %i second timer"
+msgstr ""
+
+#: src/timer.vala:389
+#, c-format
+msgid "%i hour %i minute %i second timer"
+msgstr ""
-#: src/timer.vala:134
+#: src/timer.vala:454
msgid "Time is up!"
msgstr "タイムアップ!"
-#: src/timer.vala:135
+#: src/timer.vala:455
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "タイマー満了です"
-#: src/utils.vala:168
+#: src/utils.vala:167
msgid "Mondays"
msgstr "月曜日"
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:168
msgid "Tuesdays"
msgstr "火曜日"
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:169
msgid "Wednesdays"
msgstr "水曜日"
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:170
msgid "Thursdays"
msgstr "木曜日"
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:171
msgid "Fridays"
msgstr "金曜日"
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:172
msgid "Saturdays"
msgstr "土曜日"
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:173
msgid "Sundays"
msgstr "日曜日"
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:253
msgid "Every Day"
msgstr "毎日"
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:255
msgid "Weekdays"
msgstr "平日"
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:257
msgid "Weekends"
msgstr "週末"
-#: src/widgets.vala:232 src/widgets.vala:247
+#: src/widgets.vala:214 src/widgets.vala:229
msgid "Click on items to select them"
msgstr "選択するアイテムをクリックします"
-#: src/widgets.vala:234
+#: src/widgets.vala:216
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u 件選択"
-#: src/widgets.vala:333
+#: src/widgets.vala:304
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/widgets.vala:477
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: src/window.vala:237
+#: src/window.vala:268
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "ヘルプの表示に失敗しました: %s"
-#: src/window.vala:268
+#: src/window.vala:302
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "便利な時計ユーティリティです。"
-#: src/window.vala:273
+#: src/window.vala:307
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -440,25 +602,37 @@ msgstr ""
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:138 src/world.vala:142
+#: src/world.vala:186 src/world.vala:190
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: src/world.vala:318
-msgid "World"
-msgstr "世界時計"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world.vala:349
+msgid "Add Location"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "設定したタイマー時間です (秒単位)。"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "リセット"
+
+#~ msgctxt "Alarm"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新規"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "続行"
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:337
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "新規"
+#~ msgctxt "World clock"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新規"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]