[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 5 Feb 2020 11:24:01 +0000 (UTC)
commit eae48a544e4058333cfffcb8738a64ca65c57ec9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 5 12:23:48 2020 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1621 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 813 insertions(+), 808 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6653cea3..3a8d7dc6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-03 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-04 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-04 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-05 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Races with encoder"
msgstr "Carreras con codificador"
#: ../glade/app1.glade.h:21 ../src/chronopicRegister.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -346,8 +346,8 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1425
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1454 ../src/gui/encoder.cs:1630
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/app1/encoder.cs:1630
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1426 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1455
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244 ../src/gui/runEncoder.cs:668
#: ../src/gui/runEncoder.cs:697
msgid "Load"
@@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2427 ../src/gui/encoder.cs:1086
-#: ../src/gui/encoder.cs:4914 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1086 ../src/gui/app1/encoder.cs:4920
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/gui/overview.cs:73 ../src/gui/overview.cs:147
#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1481
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -464,7 +464,7 @@ msgid "Delete last test <Control>d"
msgstr "Eliminar la última prueba <Control>d"
#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3978
-#: ../src/gui/encoder.cs:1246 ../src/gui/encoder.cs:6644
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1246 ../src/gui/app1/encoder.cs:6650
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
@@ -517,10 +517,10 @@ msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2112
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:247 ../src/gui/person/addMultiple.cs:243
-#: ../src/gui/preferences.cs:1350 ../src/gui/preferences.cs:1425
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2112 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:247
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1350
+#: ../src/gui/preferences.cs:1425
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -570,9 +570,9 @@ msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1455
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2414 ../src/gui/encoder.cs:1132
-#: ../src/gui/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoder.cs:4901
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1132
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/app1/encoder.cs:4907
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1456 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2415
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:918 ../src/gui/runEncoder.cs:698
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1468
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Actual:"
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/encoder.cs:2045
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2045
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Añadir tipo de salto"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/encoder.cs:4775
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/app1/encoder.cs:4781
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1370
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
@@ -1235,8 +1235,8 @@ msgid "select"
msgstr "seleccionar"
#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
-#: ../src/gui/encoder.cs:4915 ../src/gui/runEncoder.cs:1482
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/app1/encoder.cs:4921
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2429 ../src/gui/runEncoder.cs:1482
#: ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -1567,12 +1567,10 @@ msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
#: ../glade/app1.glade.h:329
-#| msgid "This seconds:"
msgid "Until this seconds:"
msgstr "Hasta estos segundos:"
#: ../glade/app1.glade.h:330
-#| msgid "Until 5% decrease in max force"
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "Hasta esta reducción de la fuerza máxima:"
@@ -1614,106 +1612,111 @@ msgstr "Volver a los valores predeterminados"
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:341
+#| msgid "Close and capture"
+msgid "Close and analyze"
+msgstr "Cerrar y analizar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
#: ../src/constants.cs:1338 ../src/encoder.cs:2331 ../src/forceSensor.cs:1724
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/forceSensor.cs:1728
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/forceSensor.cs:1728
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/encoder.cs:2339 ../src/forceSensor.cs:1748
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/encoder.cs:2339 ../src/forceSensor.cs:1748
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/encoder.cs:2330 ../src/forceSensor.cs:1730
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/encoder.cs:2330 ../src/forceSensor.cs:1730
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Variability"
msgstr "Variabilidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar datos de A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar disparadores"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/overview.cs:159
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/overview.cs:159
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:4051
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/app1/encoder.cs:4051
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/encoder.cs:1603
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/gui/app1/encoder.cs:1603
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/constants.cs:715
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/constants.cs:715
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1726,77 +1729,78 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/overview.glade.h:3
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:497 ../src/gui/session/load.cs:278
#: ../src/gui/session/load.cs:281
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:4294
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/app1/encoder.cs:4294
msgid "Save repetitions"
msgstr "Guardar repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1366 ../src/gui/encoder.cs:546 ../src/gui/encoder.cs:600
-#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1886
-#: ../src/gui/encoder.cs:4052 ../src/gui/encoder.cs:5232
-#: ../src/gui/encoder.cs:5236 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:607
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1366 ../src/gui/app1/encoder.cs:546
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:600 ../src/gui/app1/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1886 ../src/gui/app1/encoder.cs:4052
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5238 ../src/gui/app1/encoder.cs:5242
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:607
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:955 ../src/constants.cs:1348
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:955 ../src/constants.cs:1348
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1406
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2360 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2368
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087 ../src/gui/encoder.cs:1583
-#: ../src/gui/encoder.cs:4758 ../src/gui/encoder.cs:4894
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/app1/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1583 ../src/gui/app1/encoder.cs:4764
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4900 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1407
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2361 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2369
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:603 ../src/gui/overview.cs:75
#: ../src/gui/overview.cs:149 ../src/gui/overview.cs:157
@@ -1805,17 +1809,17 @@ msgstr "Configurar"
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/constants.cs:1365
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1409 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/constants.cs:1365
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1584 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1410
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:604
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1823,333 +1827,333 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/preferences_win.glade.h:134
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:1589
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1589 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1412
#: ../src/gui/runEncoder.cs:654
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1405
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/runEncoder.cs:649
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/app1/encoder.cs:1582
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1406 ../src/gui/runEncoder.cs:649
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/edit_event.glade.h:35
#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:412 ../glade/execute_auto.glade.h:23
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "page 4"
msgstr "página 4"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "page 5"
msgstr "página 5"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/encoder.cs:3738
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/app1/encoder.cs:3738
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/gui/encoder.cs:3750
+#: ../glade/app1.glade.h:446 ../src/gui/app1/encoder.cs:3750
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:446 ../src/gui/encoder.cs:3759
+#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/gui/app1/encoder.cs:3759
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/gui/encoder.cs:3766
+#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/gui/app1/encoder.cs:3766
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/encoder.cs:2328
+#: ../glade/app1.glade.h:450 ../src/encoder.cs:2328
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/encoder.cs:2051
+#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:2051
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:461
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:463
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Codificador desconectado."
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:464
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Por favor, conéctelo y pulse aquí:"
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/constants.cs:231
+#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/constants.cs:231
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID se ha desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/constants.cs:232
+#: ../glade/app1.glade.h:467 ../src/constants.cs:232
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
@@ -2287,7 +2291,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:605 ../src/gui/jump.cs:1015
#: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeview/jump.cs:31
@@ -2644,8 +2648,8 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:433 ../src/exportSession.cs:574
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:725
#: ../src/exportSession.cs:767 ../src/exportSession.cs:827
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4709
-#: ../src/gui/encoder.cs:4763 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4715 ../src/gui/app1/encoder.cs:4769
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:113 ../src/gui/run.cs:940
#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/gui/runEncoder.cs:1340
@@ -2977,7 +2981,7 @@ msgid "Not elastic"
msgstr "No elástico"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1407
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1408
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:299
msgid "Elastic"
msgstr "Elástico"
@@ -3018,9 +3022,10 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1412
-#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
-#: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:655
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1590
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1413
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:655
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -3103,8 +3108,8 @@ msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2427
-#: ../src/gui/encoder.cs:4914 ../src/gui/overview.cs:76
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:4920
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428 ../src/gui/overview.cs:76
#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1481
#: ../src/gui/session/load.cs:278 ../src/gui/session/load.cs:281
msgid "Sets"
@@ -4279,8 +4284,8 @@ msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1410 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/encoder.cs:4915
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1588 ../src/gui/app1/encoder.cs:4921
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1411 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2429
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/runEncoder.cs:653
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1482 ../src/gui/session/load.cs:252
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
@@ -4962,8 +4967,8 @@ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "No se puede abrir el sitio web."
-#: ../src/constants.cs:861 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2190
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202 ../src/gui/preferences.cs:1255
+#: ../src/constants.cs:861 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2191
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2203 ../src/gui/preferences.cs:1255
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1239 ../src/gui/runEncoder.cs:1251
#: ../src/gui/splash.cs:143
msgid "Error. Cannot open directory."
@@ -5142,8 +5147,8 @@ msgstr "altura del salto"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/encoder.cs:4484
-#: ../src/gui/encoder.cs:4502
+#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4484
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4502
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
@@ -5175,7 +5180,7 @@ msgstr "Adaptado desde"
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1363 ../src/gui/encoder.cs:1285
+#: ../src/constants.cs:1363 ../src/gui/app1/encoder.cs:1285
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
@@ -5184,19 +5189,19 @@ msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/encoder.cs:1347
-#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/sqlite/main.cs:1898
+#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1347
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1677 ../src/sqlite/main.cs:1898
#: ../src/sqlite/main.cs:1899
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/encoder.cs:1349
-#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/sqlite/main.cs:1901
+#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1349
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1679 ../src/sqlite/main.cs:1901
#: ../src/sqlite/main.cs:1902
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/encoder.cs:1351
+#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1351
#: ../src/sqlite/main.cs:1904 ../src/sqlite/main.cs:1905
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -5537,14 +5542,14 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2138
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2138
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2226
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/app1/encoder.cs:2226
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5554,16 +5559,16 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2142
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2154 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2240 ../src/gui/app1/encoder.cs:2248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2255 ../src/gui/app1/encoder.cs:2263
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2270 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2143
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2155 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2178
#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:151
#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:149 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:172
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2209
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2248
-#: ../src/gui/encoder.cs:2255 ../src/gui/encoder.cs:2263
-#: ../src/gui/encoder.cs:2270 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5596,8 +5601,8 @@ msgstr "con tramos"
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1404
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1581
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1581
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1405 ../src/gui/convertWeight.cs:106
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:473
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646
@@ -5970,7 +5975,7 @@ msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3142 ../src/gui/encoder.cs:6570
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3142 ../src/gui/app1/encoder.cs:6576
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
@@ -5986,7 +5991,7 @@ msgstr "Umbral"
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3994 ../src/gui/encoder.cs:1259
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3994 ../src/gui/app1/encoder.cs:1259
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
@@ -6144,810 +6149,810 @@ msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
"cerrará ahora."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:122
-msgid "Force sensor is not detected!"
-msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:713
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:123 ../src/gui/runEncoder.cs:87
-msgid "Plug cable and click on 'device' button."
-msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:737
+msgid "Calibrated"
+msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:325 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2351
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2395 ../src/gui/encoder.cs:883
-#: ../src/gui/encoder.cs:4664 ../src/gui/encoder.cs:4883
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:883 ../src/gui/app1/encoder.cs:4670
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4889 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:326
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2352 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2396
#: ../src/gui/runEncoder.cs:208 ../src/gui/runEncoder.cs:1317
#: ../src/gui/runEncoder.cs:1447
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:336 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1689
-msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
-msgstr ""
-"Es necesario configurar el dispositivo para conocer la rigidez de este "
-"ejercicio elástico."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1088
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:604
-msgid "Version of the firmware:"
-msgstr "Versión del firmware:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:476
+msgid "Session date"
+msgstr "Fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1408
-msgid "Capture option"
-msgstr "Capturar opción"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1108
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1110 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1111
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1115
+msgid "Manually add"
+msgstr "Añadir manualmente"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1118
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Añadir valor 1RM"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1199 ../src/gui/eventExecute.cs:624
+msgid "Missing data."
+msgstr "Faltan datos."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1230
+msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
+msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1231
+msgid "Are you sure!"
+msgstr "Está seguro?"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Contraction"
+msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1426 ../src/gui/encoder.cs:1604
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1604 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1427
#: ../src/gui/runEncoder.cs:669
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1429 ../src/gui/encoder.cs:1606
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1606 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1430
#: ../src/gui/runEncoder.cs:672
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1443 ../src/gui/encoder.cs:1619
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1619 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1444
#: ../src/gui/runEncoder.cs:686
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1444 ../src/gui/encoder.cs:1620
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1620 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1445
#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1444 ../src/gui/encoder.cs:1620
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1620 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1445
#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1515
-msgid ""
-"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
-msgstr ""
-"El conjunto cargado usaba bandas elásticas que se han quitado de la base de "
-"datos o con valores modificados."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1707
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1516
-msgid ""
-"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
-"be able to match elastic bands and total stiffness."
-msgstr ""
-"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no "
-"podrá hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1707 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
+msgid "copy"
+msgstr "copiar"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1611 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1647
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:2280
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1834 ../src/gui/app1/encoder.cs:2280
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1612 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1648
#: ../src/gui/runEncoder.cs:829 ../src/gui/runEncoder.cs:866
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1785
-msgid "Error doing graph."
-msgstr "Error al hacer el gráfico."
-
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1786
-msgid "Probably not sustained force."
-msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1834 ../src/gui/app1/encoder.cs:2280
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+msgstr ""
+"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2226
-msgid "If you want to calibrate, please tare first."
-msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2034
+msgid "Export set in CSV format"
+msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2361 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2369
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1339
-msgid "Force sensor exercise:"
-msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2047
+msgid "Export repetition in CSV format"
+msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2407 ../src/gui/encoder.cs:4698
-msgid "Delete exercise"
-msgstr "Eliminar ejercicio"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2049
+msgid "Export data in CSV format"
+msgstr "Exportar datos en formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2408 ../src/gui/encoder.cs:4895
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1462
-msgid "Exercise name:"
-msgstr "Nombre del ejercicio:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2113 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:248
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2418 ../src/gui/encoder.cs:4905
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1472
-msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
-msgstr ""
-"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
-"pruebas:"
-
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2440 ../src/gui/encoder.cs:4931
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1494
-msgid "Exercise deleted."
-msgstr "Ejercicio eliminado."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2219 ../src/gui/app1/encoder.cs:4403
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4473 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:278 ../src/gui/sprint.cs:295
+#, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2469
-msgid "Stiffness configuration"
-msgstr "Configuración de la rigidez"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2297
+msgid "Set deleted"
+msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2469
-msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
-msgstr "Configurar tubos/bandas elásticas adjuntas"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2468 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:186
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
+msgid "Saved"
+msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2481
-msgid "Configure bands/tubes"
-msgstr "Configurar tubos/bandas"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2594
+msgid "Set saved"
+msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2484
-msgid "Stiffness:"
-msgstr "Rigidez:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2612
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/app1/run.cs:304 ../src/gui/app1/run.cs:319
-msgid "Lap distance (between barriers)"
-msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2624
+msgid "Set updated"
+msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:305 ../src/gui/app1/run.cs:320
-msgid "Distance in meters"
-msgstr "Distancia en metros"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2644
+msgid "Sorry, no repetitions selected."
+msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/app1/run.cs:309
-msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
-msgstr ""
-"Distancia vertical entre\n"
-"escalones tercero y noveno."
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2657 ../src/gui/app1/encoder.cs:2685
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2737 ../src/gui/app1/encoder.cs:3974
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:310
-msgid "Distance in millimeters"
-msgstr "Distancia en milímetros"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2659 ../src/gui/app1/encoder.cs:2739
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3974
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:330
-msgid "Track distance"
-msgstr "Distancia total"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2661 ../src/gui/app1/encoder.cs:2741
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3975
+msgid "1RM Squat"
+msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:123
-msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
-msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón TEST de Chronopic"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2678
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:126
-msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
-msgstr "Corte la barrera fotoeléctrica o pulse el botón TEST de Chronopic"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2679
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
-msgid "Applied"
-msgstr "Aplicado"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2694
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
+"ser 0"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:163
-msgid "Failed"
-msgstr "Falló"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2696
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
+msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:141
-msgid "Chronojump devices"
-msgstr "Dispositivos Chronojump"
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2715 ../src/gui/app1/encoder.cs:4139
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
-#, csharp-format
-msgid "Found 1 device."
-msgid_plural "Found {0} devices."
-msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
-msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2718 ../src/gui/app1/encoder.cs:2745
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2766
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:304
-#, csharp-format
-msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
-msgid_plural ""
-"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
-msgstr[0] ""
-"Un dispositivo no está configurado. Configúrelo pulsando en las flechas."
-msgstr[1] ""
-"{0} dispositivos no están configurados. Configúrelos pulsando en las flechas."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3019 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+msgid "All weights"
+msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
-msgid "Device not found"
-msgstr "Dispositivo no encontrado"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3809
+msgid "About Neuromuscular Profile"
+msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
-msgid "Connect and reopen device window."
-msgstr "Conecte y vuelva a abrir la ventana de dispositivo."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3810
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+msgstr ""
+"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3811
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
-msgid "Old weight"
-msgstr "Antiguo peso"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3812
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3813
msgid ""
-"New weight\n"
-"option 1"
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
msgstr ""
-"Nuevo peso\n"
-"opción 1"
+"Recomendaciones para intentar desarrollar un perfil neuromuscular "
+"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
+"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3814
msgid ""
-"New weight\n"
-"option 2"
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
+"prescribe exercises that emphasize its development."
msgstr ""
-"Nuevo peso\n"
-"opción 2"
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
-msgid "Threshold for jumps"
-msgstr "Umbral para saltos"
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
-msgid "Threshold for runs"
-msgstr "Umbral para carreras"
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
-msgid "Threshold for other tests"
-msgstr "Umbral para otros tests"
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
-msgid "Spurius signals are common on electronics."
-msgstr "En electrónica son habituales las señales espurias ."
+"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
+"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3815
msgid ""
-"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-"El umbral se refiere al mínimo valor mensurable y es un método común para "
-"limpiar señales espurias."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
+"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
+"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
-msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
-msgstr "El umbral debe ser un valor inferior a los valores esperados."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3817
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3819
msgid ""
-"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
-"tests."
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
msgstr ""
-"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros "
-"tests."
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
-msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
-msgstr "Si cambia estos valores se guardarán al ejecutar el test."
+"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
+"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
-msgid ""
-"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
-"special cases."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3820
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es "
-"útil en ciertos casos."
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
-msgid "Default value: 50 ms."
-msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
+"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3822
msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
msgstr ""
-"En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
-"salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
+"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
+"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
-msgid ""
-"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
-"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3823
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
-"Puede cambiar este valor si tiene un saltador que pierde presión con la "
-"plataforma durante la fase de descenso previa a los saltos CMJ o ABK."
+"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
+"tiempo."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
-msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3825
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
-"posible solución es aumentar el umbral"
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
-msgid "Default value: 10 ms."
-msgstr "Valore predeterminado: 10 ms"
+"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
+"salto»."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
-msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
-msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3826
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
-msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
-msgstr ""
-"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
-"umbral."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3975
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
-msgid "Depending on the test, user could change values."
-msgstr "Según el test, el usuario puede cambiar el valor."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4111 ../src/gui/app1/encoder.cs:4114
+msgid "All exercises"
+msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
-msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
-"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
-"cono como variable."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
-"Disculpe las molestias."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione el archivo a importar"
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2113
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person/addModify.cs:248
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
-msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
-msgstr "Chronojump está en modo gravitatorio."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
-msgid "Selected configuration is inertial."
-msgstr "La configuración seleccionada es inercial."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
-msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
-msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo inercial."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4136
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
-msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
-msgstr "Chronojump está en modo inercial."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4136
+msgid "Speed / Load"
+msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
-msgid "Selected configuration is gravitatory."
-msgstr "La configuración seleccionada es gravitacional."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4137
+msgid "Force / Load"
+msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
-msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
-msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4140
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#. add more suffixes until name is unique
-#.
-#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
-#. * if exists add _copy recursively
-#.
-#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
-#. add a suffix
-#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1707
-msgid "copy"
-msgstr "copiar"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4140
+msgid "Power / Speed"
+msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
-#: ../src/gui/preferences.cs:1447
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Error al importar los datos."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4150
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
-msgid "Export to file"
-msgstr "Exportar a un archivo"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4151
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2219
-#: ../src/gui/encoder.cs:4403 ../src/gui/encoder.cs:4473
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:278 ../src/gui/sprint.cs:295
-#, csharp-format
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4152
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
-msgid "Sorry, cannot delete all rows."
-msgstr "No se pueden eliminar todas las filas."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4291
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
-msgid "Capturing"
-msgstr "Capturando"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4494
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
-#, csharp-format
-msgid "Max time: {0} s."
-msgstr "Tiempo máximo: {0} s."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4495
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4549
#, csharp-format
-msgid "Ends at inactivity during {0} s."
-msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6577
-#: ../src/gui/encoder.cs:6803
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4704 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2408
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Eliminar ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:713
-msgid "More than 1 encoders are connected"
-msgstr "Hay conectados más de un encoder"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4705
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:737
-msgid "Calibrated"
-msgstr "Calibrado"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4708 ../src/gui/app1/encoder.cs:4766
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088
-msgid "Load 1RM"
-msgstr "Cargar 1RM"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4714 ../src/gui/app1/encoder.cs:4768
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:476
-msgid "Session date"
-msgstr "Fecha de la sesión"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4716 ../src/gui/app1/encoder.cs:4770
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1108
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
-msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
-msgid "If you want to delete a row, right click on it."
-msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1111
-msgid "If there is more than one value, top one will be used."
-msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4765 ../src/gui/runEncoder.cs:1367
+msgid "Write the name of the exercise:"
+msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1115
-msgid "Manually add"
-msgstr "Añadir manualmente"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4818 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1407
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1118
-msgid "Add 1RM value"
-msgstr "Añadir valor 1RM"
+#. if we add, check that this name does not exists
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4824 ../src/gui/app1/encoder.cs:4834
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:462 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1413 ../src/gui/runEncoder.cs:1423
+#, csharp-format
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1199 ../src/gui/eventExecute.cs:624
-msgid "Missing data."
-msgstr "Faltan datos."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4901 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2409
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1462
+msgid "Exercise name:"
+msgstr "Nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1230
-msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
-msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4911 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2419
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1472
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
+msgstr ""
+"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
+"pruebas:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1231
-msgid "Are you sure!"
-msgstr "Está seguro?"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4937 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2441
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1494
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Contraction"
-msgstr "Contracción"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5583 ../src/gui/app1/encoder.cs:5639
+msgid "Sorry, cannot start capture."
+msgstr "No se pueden iniciar la captura."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1707
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
+#. to allow hslides and table
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5728 ../src/gui/app1/encoder.cs:6274
+#: ../src/gui/preferences.cs:1675
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:2280
-msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr ""
-"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6293
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2034
-msgid "Export set in CSV format"
-msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6305
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2047
-msgid "Export repetition in CSV format"
-msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6312
+msgid "Starting process"
+msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2049
-msgid "Export data in CSV format"
-msgstr "Exportar datos en formato CSV"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6316
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2297
-msgid "Set deleted"
-msgstr "Serie eliminada"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6320
+msgid "Starting R"
+msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2468 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:186
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
-msgid "Saved"
-msgstr "Guardado"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6574 ../src/stats/main.cs:1515
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2594
-msgid "Set saved"
-msgstr "Serie guardada"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6575 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2612
-msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr "No se puede guardar el vídeo."
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6583 ../src/gui/app1/encoder.cs:6809
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2624
-msgid "Set updated"
-msgstr "Serie actualizada"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6588 ../src/gui/app1/encoder.cs:6758
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2644
-msgid "Sorry, no repetitions selected."
-msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6805
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
-#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2657 ../src/gui/encoder.cs:2685
-#: ../src/gui/encoder.cs:2737 ../src/gui/encoder.cs:3974
-msgid "1RM Any exercise"
-msgstr "1RM cualquier ejercicio"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:122
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2659 ../src/gui/encoder.cs:2739
-#: ../src/gui/encoder.cs:3974
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "1RM press de banca"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:123 ../src/gui/runEncoder.cs:87
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2661 ../src/gui/encoder.cs:2741
-#: ../src/gui/encoder.cs:3975
-msgid "1RM Squat"
-msgstr "Squat 1RM"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:337 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1690
+msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
+msgstr ""
+"Es necesario configurar el dispositivo para conocer la rigidez de este "
+"ejercicio elástico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2678
-msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
-msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:605
+msgid "Version of the firmware:"
+msgstr "Versión del firmware:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2679
-msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
-msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1409
+msgid "Capture option"
+msgstr "Capturar opción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2694
-#, csharp-format
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1516
msgid ""
-"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
-"analysis."
+"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
-"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
-"ser 0"
+"El conjunto cargado usaba bandas elásticas que se han quitado de la base de "
+"datos o con valores modificados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2696
-msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
-msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1517
+msgid ""
+"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
+"be able to match elastic bands and total stiffness."
+msgstr ""
+"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no "
+"podrá hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
-#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2715 ../src/gui/encoder.cs:4139
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Velocidad, potencia / carga"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1786
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2718 ../src/gui/encoder.cs:2745
-#: ../src/gui/encoder.cs:2766
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1787
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3019 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
-msgid "All weights"
-msgstr "Todos los pesos"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2227
+msgid "If you want to calibrate, please tare first."
+msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3809
-msgid "About Neuromuscular Profile"
-msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2362 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2370
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1339
+msgid "Force sensor exercise:"
+msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3810
-msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
-msgstr ""
-"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2470
+msgid "Stiffness configuration"
+msgstr "Configuración de la rigidez"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3811
-msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
-msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2470
+msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
+msgstr "Configurar tubos/bandas elásticas adjuntas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3812
-msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
-msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2482
+msgid "Configure bands/tubes"
+msgstr "Configurar tubos/bandas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3813
-msgid ""
-"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
-"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
-"specificity, muscular chains, etc.)."
-msgstr ""
-"Recomendaciones para intentar desarrollar un perfil neuromuscular "
-"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
-"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2485
+msgid "Stiffness:"
+msgstr "Rigidez:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3814
-msgid ""
-"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
-"prescribe exercises that emphasize its development."
-msgstr ""
-"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
-"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
+#: ../src/gui/app1/run.cs:304 ../src/gui/app1/run.cs:319
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3815
-msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
+#: ../src/gui/app1/run.cs:305 ../src/gui/app1/run.cs:320
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Distancia en metros"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:309
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
-"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
-"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Distancia vertical entre\n"
+"escalones tercero y noveno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3817
-msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
-msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:310
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Distancia en milímetros"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3819
-msgid ""
-"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
-"concentric)."
-msgstr ""
-"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
-"isométrica o concéntrica)"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:330
+msgid "Track distance"
+msgstr "Distancia total"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3820
-msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
-msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
-"tiempos cortos."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón TEST de Chronopic"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
-msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
-msgstr ""
-"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
-"máxima fuerza."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Corte la barrera fotoeléctrica o pulse el botón TEST de Chronopic"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3823
-msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
-msgstr ""
-"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
-"tiempo."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+msgid "Applied"
+msgstr "Aplicado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3825
-msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:141
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Dispositivos Chronojump"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
+#, csharp-format
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
+msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:304
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+"Un dispositivo no está configurado. Configúrelo pulsando en las flechas."
+msgstr[1] ""
+"{0} dispositivos no están configurados. Configúrelos pulsando en las flechas."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+msgid "Device not found"
+msgstr "Dispositivo no encontrado"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Conecte y vuelva a abrir la ventana de dispositivo."
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
+msgid "Old weight"
+msgstr "Antiguo peso"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 1"
msgstr ""
-"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
-"salto»."
+"Nuevo peso\n"
+"opción 1"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3826
-msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
-msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 2"
+msgstr ""
+"Nuevo peso\n"
+"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3975
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "1RM indirecto"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "Threshold for jumps"
+msgstr "Umbral para saltos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4111 ../src/gui/encoder.cs:4114
-msgid "All exercises"
-msgstr "Todos los ejercicios"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+msgid "Threshold for runs"
+msgstr "Umbral para carreras"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4136
-msgid "Power / Load"
-msgstr "Potencia / carga"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+msgid "Threshold for other tests"
+msgstr "Umbral para otros tests"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4136
-msgid "Speed / Load"
-msgstr "Velocidad / carga"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr "En electrónica son habituales las señales espurias ."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4137
-msgid "Force / Load"
-msgstr "Fuerza / carga"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
+msgid ""
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
+msgstr ""
+"El umbral se refiere al mínimo valor mensurable y es un método común para "
+"limpiar señales espurias."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4140
-msgid "Force,Power / Speed"
-msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr "El umbral debe ser un valor inferior a los valores esperados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4140
-msgid "Power / Speed"
-msgstr "Potencia / velocidad"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
+msgstr ""
+"En la base de datos hay tres umbrales guardados: saltos, carreras y otros "
+"tests."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4150
-msgid "Power / Date"
-msgstr "Potencia / fecha"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
+msgstr "Si cambia estos valores se guardarán al ejecutar el test."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4151
-msgid "Speed / Date"
-msgstr "Velocidad / fecha"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
+msgstr ""
+"Normalmente el valor del umbral no se debería cambiar, pero esta opción es "
+"útil en ciertos casos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4152
-msgid "Force / Date"
-msgstr "Fuerza / fecha"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4291
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
+msgstr ""
+"En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
+"salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4494
-msgid "Error doing operation."
-msgstr "Error al hacer la operación."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
+msgstr ""
+"Puede cambiar este valor si tiene un saltador que pierde presión con la "
+"plataforma durante la fase de descenso previa a los saltos CMJ o ABK."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4495
-msgid "Operation cancelled."
-msgstr "Operación cancelada."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
+msgstr ""
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
+"posible solución es aumentar el umbral"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4549
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
-msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Valore predeterminado: 10 ms"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4699
-msgid "Encoder exercise name:"
-msgstr "Nombre del ejercicio"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4702 ../src/gui/encoder.cs:4760
-msgid "Displaced body weight"
-msgstr "Peso corporal desplazado"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
+msgstr ""
+"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
+"umbral."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4708 ../src/gui/encoder.cs:4762
-msgid "Resistance"
-msgstr "Resistencia"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr "Según el test, el usuario puede cambiar el valor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4710 ../src/gui/encoder.cs:4764
-msgid "Speed at 1RM"
-msgstr "Velocidad a 1RM"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
+"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
+"cono como variable."
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4759 ../src/gui/runEncoder.cs:1367
-msgid "Write the name of the exercise:"
-msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
+"Disculpe las molestias."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4812 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1407
-msgid "Error: Missing name of exercise."
-msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione el archivo a importar"
-#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/encoder.cs:4818 ../src/gui/encoder.cs:4828
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:462 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1413 ../src/gui/runEncoder.cs:1423
-#, csharp-format
-msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
-msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
+msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
+msgstr "Chronojump está en modo gravitatorio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5577 ../src/gui/encoder.cs:5633
-msgid "Sorry, cannot start capture."
-msgstr "No se pueden iniciar la captura."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+msgid "Selected configuration is inertial."
+msgstr "La configuración seleccionada es inercial."
-#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/encoder.cs:5722 ../src/gui/encoder.cs:6268
-#: ../src/gui/preferences.cs:1675
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Espere."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
+msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo inercial."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6287
-msgid "R tasks done"
-msgstr "Tareas de R hechas"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
+msgstr "Chronojump está en modo inercial."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6299
-msgid "Repetitions processed"
-msgstr "Repeticiones procesadas"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+msgid "Selected configuration is gravitatory."
+msgstr "La configuración seleccionada es gravitacional."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6306
-msgid "Starting process"
-msgstr "Iniciando proceso"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
+msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6310
-msgid "Loading libraries"
-msgstr "Cargando bibliotecas"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
+#: ../src/gui/preferences.cs:1447
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Error al importar los datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6314
-msgid "Starting R"
-msgstr "Iniciando R"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+msgid "Export to file"
+msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6568 ../src/stats/main.cs:1515
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "No se pueden eliminar todas las filas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6569 ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Puede que R no esté instalado."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
+msgid "Capturing"
+msgstr "Capturando"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6582 ../src/gui/encoder.cs:6752
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
+#, csharp-format
+msgid "Max time: {0} s."
+msgstr "Tiempo máximo: {0} s."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6799
-msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
-msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
+#, csharp-format
+msgid "Ends at inactivity during {0} s."
+msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:718
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:711
msgid "saved"
msgstr "guardado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]