[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 6 Feb 2020 15:21:35 +0000 (UTC)
commit 22030082ca343388a6f09132c17bcad413405c25
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Feb 6 16:21:22 2020 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 465 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 237 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3a8d7dc6..30846ec1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-06 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-06 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -89,9 +89,9 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2534
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4476 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6739
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6744 ../src/gui/jump.cs:1267
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2535
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4477 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6740
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6745 ../src/gui/jump.cs:1267
#: ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2535 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6739
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6744
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2536 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6740
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6745
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -139,20 +139,20 @@ msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:106
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2341
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2342
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161 ../src/gui/session/load.cs:283
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2343
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2344
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56 ../src/gui/session/load.cs:272
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2345
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6756
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2346
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6757
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Gestionar atletas"
#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2533 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6729
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2534 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6730
#: ../src/gui/session/load.cs:263 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
@@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "Perfil FV"
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5144
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5145
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/gui/session/load.cs:273
#: ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "MultiChronopic"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1086 ../src/gui/app1/encoder.cs:4920
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/gui/overview.cs:73 ../src/gui/overview.cs:147
-#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1481
+#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1485
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -463,8 +463,8 @@ msgstr "Retroalimentación"
msgid "Delete last test <Control>d"
msgstr "Eliminar la última prueba <Control>d"
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3978
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1246 ../src/gui/app1/encoder.cs:6650
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3979
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1246 ../src/gui/app1/encoder.cs:6656
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
@@ -519,13 +519,13 @@ msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2112 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:247
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1350
-#: ../src/gui/preferences.cs:1425
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1359
+#: ../src/gui/preferences.cs:1434
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4162
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4612 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4960
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4163
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4613 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4961
#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101
#: ../src/gui/app1/run.cs:151
msgid "Phases"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Calibrar"
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1456 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2415
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:918 ../src/gui/runEncoder.cs:698
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1468
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1472
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Ajustar"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/preferences_win.glade.h:120
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:501
#: ../src/gui/person/addModify.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:762
@@ -761,10 +761,10 @@ msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1287 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1394
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1489 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1592
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1680 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1775
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1883 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1288 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1490 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1593
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1681 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1776
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1884 ../src/gui/executeAuto.cs:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Añadir tipo de salto"
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/app1/encoder.cs:4781
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1370
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1374
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Editar tipo de ejercicio"
#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:1
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32 ../glade/generic_window.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1136
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1137
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -949,9 +949,9 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:886 ../src/gui/preferences.cs:888
-#: ../src/gui/preferences.cs:897 ../src/gui/preferences.cs:1051
-#: ../src/gui/preferences.cs:1059
+#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:897
+#: ../src/gui/preferences.cs:906 ../src/gui/preferences.cs:1060
+#: ../src/gui/preferences.cs:1068
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -1091,19 +1091,19 @@ msgstr "Derecha"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4982
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4983
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4986
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4987
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4990
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4991
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4994
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4995
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "seleccionar"
#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/report_window.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/app1/encoder.cs:4921
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2429 ../src/gui/runEncoder.cs:1482
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2429 ../src/gui/runEncoder.cs:1486
#: ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:271 ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:271 ../glade/preferences_win.glade.h:119
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
@@ -1613,7 +1613,6 @@ msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
#: ../glade/app1.glade.h:341
-#| msgid "Close and capture"
msgid "Close and analyze"
msgstr "Cerrar y analizar"
@@ -1700,7 +1699,7 @@ msgstr "Terminar modo continuo"
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:234
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
@@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr "Kg*cm^2"
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -1804,8 +1803,8 @@ msgstr "Configurar"
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:603 ../src/gui/overview.cs:75
#: ../src/gui/overview.cs:149 ../src/gui/overview.cs:157
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:650 ../src/gui/runEncoder.cs:1338
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1366 ../src/gui/runEncoder.cs:1461
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:650 ../src/gui/runEncoder.cs:1342
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1370 ../src/gui/runEncoder.cs:1465
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
@@ -1839,11 +1838,11 @@ msgstr "Excéntrico"
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/preferences_win.glade.h:137
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1589 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1412
#: ../src/gui/runEncoder.cs:654
msgid "Video"
@@ -1917,7 +1916,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Activar"
#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -2606,7 +2605,7 @@ msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../glade/session_load.glade.h:11
-#: ../src/gui/preferences.cs:1426
+#: ../src/gui/preferences.cs:1435
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2652,8 +2651,8 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:113 ../src/gui/run.cs:940
-#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/gui/runEncoder.cs:1340
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1368 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/gui/runEncoder.cs:1344
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1372 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -3110,7 +3109,7 @@ msgstr "Resumen"
#. not shown, unused
#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:4920
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428 ../src/gui/overview.cs:76
-#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1481
+#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1485
#: ../src/gui/session/load.cs:278 ../src/gui/session/load.cs:281
msgid "Sets"
msgstr "Series"
@@ -3211,7 +3210,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6730
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6731
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
@@ -3275,7 +3274,7 @@ msgstr "Cargar desde archivo"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Añadir foto desde un archivo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -3498,7 +3497,7 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1200
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1209
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3733,178 +3732,192 @@ msgid "Graphs line width"
msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#| msgid "Show acceleration"
+msgid "Minimum acceleration"
+msgstr "Aceleración mínima"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#| msgid "Detecting ..."
+msgid "Detection"
+msgstr "Detección"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/gui/session/load.cs:284
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Analizador de carrera"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Permitir cambiar dispositivos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -4101,7 +4114,7 @@ msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descanso entre repeticiones"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:764
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:795
msgid "Use clusters"
msgstr "Usar agrupaciones"
@@ -4287,7 +4300,7 @@ msgstr "Lugar"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1588 ../src/gui/app1/encoder.cs:4921
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1411 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2429
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/runEncoder.cs:653
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1482 ../src/gui/session/load.cs:252
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1486 ../src/gui/session/load.cs:252
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
#: ../src/treeview/jump.cs:38
msgid "Date"
@@ -4959,7 +4972,7 @@ msgstr "Competición"
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:853 ../src/gui/preferences.cs:1341
+#: ../src/constants.cs:853 ../src/gui/preferences.cs:1350
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -4968,8 +4981,8 @@ msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "No se puede abrir el sitio web."
#: ../src/constants.cs:861 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2191
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2203 ../src/gui/preferences.cs:1255
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1239 ../src/gui/runEncoder.cs:1251
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2203 ../src/gui/preferences.cs:1264
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1243 ../src/gui/runEncoder.cs:1255
#: ../src/gui/splash.cs:143
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
@@ -5723,7 +5736,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4752
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4753
#: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5786,25 +5799,25 @@ msgstr "Estadísticos"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:821
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:822
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:863
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:864
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1117
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1118
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1140
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1141
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1147
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1148
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -5886,19 +5899,19 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1280 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1383
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1482 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1581
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1673 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1764
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1870 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:257
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1281 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1483 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1582
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1674 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1765
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1871 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:257
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1387 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1585
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1768
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1388 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1586
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1769
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2254
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2255
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5907,53 +5920,53 @@ msgstr ""
"No se puede eliminar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2326 ../src/gui/session/load.cs:268
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2327 ../src/gui/session/load.cs:268
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2328
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2329
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2330 ../src/gui/session/load.cs:270
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2331 ../src/gui/session/load.cs:270
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2332
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2333
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2337
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2338
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2340
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2394
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2395
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2493
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2494
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2493
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2494
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2504
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2505
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2532
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2533
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2816
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2817
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5963,177 +5976,177 @@ msgstr ""
"pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2817
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2818
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2824
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2825
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3141
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3142
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3142 ../src/gui/app1/encoder.cs:6576
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3143 ../src/gui/app1/encoder.cs:6582
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3419 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3763
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3420 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3764
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3912
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3913
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3994 ../src/gui/app1/encoder.cs:1259
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3995 ../src/gui/app1/encoder.cs:1259
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5426
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5427
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5937
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5938
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5957 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5973
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5958 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5974
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5974
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5975
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6048 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6065
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6049 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6066
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6066
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6067
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6204
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6205
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6268
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6269
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6279
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6308
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6309
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6318
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6319
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6727
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6728
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6731
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6732
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6731
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6732
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6733
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6733
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6734
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6735
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6735
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6736
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6737
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6737
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6738
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6740
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6741
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6741
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6742
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6741 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6747
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6750
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6742 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6748
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6751
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6742
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6743
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminar esta prueba"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6745
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6746
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6746
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6747
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6747
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6748
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6748
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6749
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6749
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6750
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6750
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6751
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6752
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6753
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6753
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6754
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6754
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6755
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar peso"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6757
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6758
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6924
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6925
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -6143,7 +6156,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7655
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7687
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6160,8 +6173,8 @@ msgstr "Calibrado"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:883 ../src/gui/app1/encoder.cs:4670
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4889 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:326
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2352 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2396
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:208 ../src/gui/runEncoder.cs:1317
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1447
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:208 ../src/gui/runEncoder.cs:1321
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1451
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
@@ -6535,89 +6548,89 @@ msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4765 ../src/gui/runEncoder.cs:1367
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4765 ../src/gui/runEncoder.cs:1371
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4818 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:455
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1407
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1411
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
#. if we add, check that this name does not exists
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4824 ../src/gui/app1/encoder.cs:4834
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:462 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1413 ../src/gui/runEncoder.cs:1423
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1417 ../src/gui/runEncoder.cs:1427
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4901 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2409
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1462
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1466
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio:"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4911 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2419
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1472
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1476
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4937 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2441
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1494
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1498
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5583 ../src/gui/app1/encoder.cs:5639
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5586 ../src/gui/app1/encoder.cs:5642
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5728 ../src/gui/app1/encoder.cs:6274
-#: ../src/gui/preferences.cs:1675
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5731 ../src/gui/app1/encoder.cs:6280
+#: ../src/gui/preferences.cs:1684
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6293
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6299
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6305
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6311
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6312
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6318
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6316
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6322
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6320
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6326
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6574 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6580 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6575 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6581 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6583 ../src/gui/app1/encoder.cs:6809
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6589 ../src/gui/app1/encoder.cs:6815
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6588 ../src/gui/app1/encoder.cs:6758
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6594 ../src/gui/app1/encoder.cs:6764
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6805
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6811
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
@@ -6672,7 +6685,7 @@ msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
#. don't show now
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2362 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2370
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1339
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1343
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
@@ -6926,7 +6939,7 @@ msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
-#: ../src/gui/preferences.cs:1447
+#: ../src/gui/preferences.cs:1456
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -7792,19 +7805,19 @@ msgstr "Repeticiones del codificador"
msgid "Run encoder"
msgstr "Race analyzer"
-#: ../src/gui/preferences.cs:663
+#: ../src/gui/preferences.cs:672
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:664
+#: ../src/gui/preferences.cs:673
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:665
+#: ../src/gui/preferences.cs:674
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:666
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7812,7 +7825,7 @@ msgstr ""
"Si \"Cortar por disparadores\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento por defecto)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:667
+#: ../src/gui/preferences.cs:676
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7820,11 +7833,11 @@ msgstr ""
"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:668
+#: ../src/gui/preferences.cs:677
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:669
+#: ../src/gui/preferences.cs:678
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7832,7 +7845,7 @@ msgstr ""
"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
"el botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:670
+#: ../src/gui/preferences.cs:679
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7840,7 +7853,7 @@ msgstr ""
"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
"se enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:671
+#: ../src/gui/preferences.cs:680
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7848,19 +7861,19 @@ msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:943 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:449
+#: ../src/gui/preferences.cs:952 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:476
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:945 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:451
+#: ../src/gui/preferences.cs:954 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:478
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1197
+#: ../src/gui/preferences.cs:1206
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1204
+#: ../src/gui/preferences.cs:1213
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7868,53 +7881,53 @@ msgstr ""
"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
"tiempo de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1206
+#: ../src/gui/preferences.cs:1215
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1208
+#: ../src/gui/preferences.cs:1217
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
"tiempo de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1292
+#: ../src/gui/preferences.cs:1301
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1347
+#: ../src/gui/preferences.cs:1356
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1351
+#: ../src/gui/preferences.cs:1360
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1383
+#: ../src/gui/preferences.cs:1392
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1406 ../src/gui/preferences.cs:1480
+#: ../src/gui/preferences.cs:1415 ../src/gui/preferences.cs:1489
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1422
+#: ../src/gui/preferences.cs:1431
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1454
+#: ../src/gui/preferences.cs:1463
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1559
+#: ../src/gui/preferences.cs:1568
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1560
+#: ../src/gui/preferences.cs:1569
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7922,11 +7935,11 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1561
+#: ../src/gui/preferences.cs:1570
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1668
+#: ../src/gui/preferences.cs:1677
#, csharp-format
msgid "Copied to {0} in {1} ms"
msgstr "Copiado a {0} en {1} ms"
@@ -7948,15 +7961,15 @@ msgstr "Tipo de pulso: {0}."
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233 ../src/runType.cs:162
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:234 ../src/runType.cs:162
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:456
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:483
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:766
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:797
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -7964,7 +7977,7 @@ msgstr ""
"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
"serie."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:768
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:799
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -8176,10 +8189,6 @@ msgstr "Encoder gravitatorio"
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inercial"
-#: ../src/gui/session/load.cs:284
-msgid "Race analyzer"
-msgstr "Analizador de carrera"
-
#: ../src/gui/session/load.cs:642
msgid "Open another database"
msgstr "Abrir otra de base de datos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]