[evince] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Catalan translation
- Date: Wed, 30 Dec 2020 13:40:04 +0000 (UTC)
commit de53cbb77891b319b712fc90f22c62825befff70
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Dec 30 14:39:59 2020 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 7c2a7b61..65202adc 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
msgstr ""
"Guardeu els canvis en un document nou fent clic al botó de menú a la part "
-"superior dreta, seguit de <gui style=\"menuitem\">Desa com…</gui>."
+"superior dreta, seguit de <gui style=\"menuitem\">Anomena i desa…</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/annotations-disabled.page:7
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid ""
"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
"header bar:"
msgstr ""
-"Seleccioneu el botó <gui style=\"button\">Anota al document</gui> des de la "
+"Seleccioneu el botó <gui style=\"button\">Anota el document</gui> des de la "
"barra de capçalera:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: C/annotations-save.page:31
msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
msgstr ""
-"Feu clic a <guiseq><gui>Opcions del fitxer</gui><gui>Desa com…</gui></guiseq>"
+"Feu clic a <guiseq><gui>Opcions del fitxer</gui><gui>Anomena i desa…</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations-save.page:36
@@ -558,7 +558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El <app>visualitzador de documents</app> el manté una comunitat de "
"voluntaris. Us convidem a participar-hi. Si robeu algun problema podeu "
-"informar a <em>Informe d'errors</em>. Per informar , aneu a <link href="
+"informar a <em>Informe d'error</em>. Per a informar, aneu a <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
#. (itstool) path: page/p
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
"gui>."
msgstr ""
-"Seleccioneu <gui>Imprimir a un fitxer</gui> i seleccioneu <gui>Format de "
+"Seleccioneu <gui>Imprimeix a un fitxer</gui> i seleccioneu <gui>Format de "
"sortid</gui>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
"to."
msgstr ""
-"No podeu seleccionar text en fitxers PostScript o .dvi però normalment podeu "
+"No podeu seleccionar text en fitxers PostScript o .dvi, però normalment podeu "
"fer-ho en fitxers PDF. La conversió de fitxers .dvi o PostScript a PDF no "
"farà que el text sigui seleccionable. Això és perquè el text en si no està "
"emmagatzemat en el fitxer (només és una imatge del que és el text), així que "
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgid ""
"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
"or phrase in the document</link>."
msgstr ""
-"Un <gui>botó de lupa</gui> per <link xref=\"finding\">trobar una paraula o "
+"Un <gui>botó de lupa</gui> per a <link xref=\"finding\">trobar una paraula o "
"una frase al document</link>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgid ""
"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
"app> and its features."
msgstr ""
-"<app>Visualitzador de documents</app>, normalment conegut com <app>Evince</"
+"<app>Visualitzador de documents</app>, normalment conegut com a <app>Evince</"
"app>, està fet per a visualitzar documents pdf. Aprèn com començar amb el "
"<app>Visualitzador de documents</app> i les seves funcionalitats."
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgid ""
"to drag it around."
msgstr ""
"Desplaceu el punter del ratolí sobre la pàgina i manteniu premut el botó del "
-"mig per arrossegar-lo."
+"mig per a arrossegar-lo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:65
@@ -2633,8 +2633,8 @@ msgid ""
"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Per a moure deu pàgines al mateix temps, premeu <keyseq><key>Majúscules </"
-"key><key>Pàgina anterior</key></keyseq> o <keyseq><key>Majúscules </"
+"Per a moure deu pàgines al mateix temps, premeu <keyseq><key>Majúscules</"
+"key><key>Pàgina anterior</key></keyseq> o <keyseq><key>Majúscules</"
"key><key>Pàgina següent</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"També podeu utilitzar les dreceres de teclat <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
"key></keyseq> per a ampliar, o <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
-"per reduir."
+"per a reduir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:158
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgid ""
"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
"presentation."
msgstr ""
-"També podeu utilitzar la roda de desplaçament per avançar i retrocedir a "
+"També podeu utilitzar la roda de desplaçament per a avançar i retrocedir a "
"través de la presentació."
#. (itstool) path: section/p
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/print-order.page:29
msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Per invertir l'ordre"
+msgstr "Per a invertir l'ordre"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-order.page:34
@@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-pagescaling.page:55
msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
-msgstr "Feu clic a <gui>Imprimr</gui> per a imprimir el vostre document."
+msgstr "Feu clic a <gui>Imprimeix</gui> per a imprimir el vostre document."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-select.page:7
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]