[eog/gnome-3-38] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-3-38] Update Catalan translation
- Date: Mon, 28 Dec 2020 21:53:17 +0000 (UTC)
commit fca8e421a3141c7a8c8b770a14a0e52df3098749
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Dec 28 22:53:13 2020 +0100
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 99 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index f69f7d91..deef6d70 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
#: C/default.page:7
msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
msgstr ""
-"Definiu el visualitzador d'imatges com l'aplicació per defecte per "
+"Definiu el visualitzador d'imatges com l'aplicació per defecte per a "
"visualitzar imatges."
#. (itstool) path: page/title
@@ -513,8 +513,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El visualitzador d'imatges només es pot utilitzar per a visualitzar imatges, "
"no les pot editar. Per a editar-les heu d'utilitzar una aplicació d'edició "
-"d'imatges com el GIMP. Per obrir una imatge per a editar-la en una aplicació "
-"diferent:"
+"d'imatges com el GIMP. Per a obrir una imatge per a editar-la en una "
+"aplicació diferent:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit.page:31
@@ -631,8 +631,8 @@ msgid ""
"Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
"<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
msgstr ""
-"Seleccioneu <gui>Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari</gui> o <gui>Gira la "
-"imatge 90 graus en sentit horari</gui>."
+"Seleccioneu <gui>Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari</gui> o "
+"<gui>Gira la imatge 90 graus en sentit horari</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:45
@@ -1367,12 +1367,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra i seleccioneu "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostra</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Subfinestra lateral</gui></guiseq> per a veure la configuració de la càmera "
-"quan s'ha fet la foto. Per a veure també els histogrames que mostren el balanç "
-"de color i la llum/ombra de la foto, seleccioneu <gui>Visualitza l'EXIF</"
-"gui> a la pestanya <gui>Connectors</gui> i feu clic a <gui>Preferències</"
-"gui>. Marqueu els histogrames de la llista d'<gui>Histograma</gui> que "
-"vulgueu veure ."
+"\">Subfinestra lateral</gui></guiseq> per a veure la configuració de la "
+"càmera quan s'ha fet la foto. Per a veure també els histogrames que mostren "
+"el balanç de color i la llum/ombra de la foto, seleccioneu <gui>Visualitza "
+"l'EXIF</gui> a la pestanya <gui>Connectors</gui> i feu clic a "
+"<gui>Preferències</gui>. Marqueu els histogrames de la llista "
+"d'<gui>Histograma</gui> que vulgueu veure ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:73
@@ -1461,11 +1461,11 @@ msgid ""
"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
"and close the dialog."
msgstr ""
-"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
-"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui>, i aneu a la pestanya "
-"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Fons de pantalla completa</"
-"gui> i feu clic a <gui>Preferències</gui>. Trieu el color de fons que "
-"vulgueu en mode de pantalla completa i tanqueu el diàleg."
+"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la "
+"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui>, i aneu a "
+"la pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Fons de pantalla "
+"completa</gui> i feu clic a <gui>Preferències</gui>. Trieu el color de fons "
+"que vulgueu en mode de pantalla completa i tanqueu el diàleg."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
@@ -1502,10 +1502,10 @@ msgid ""
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
"and close the dialog."
msgstr ""
-"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
-"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya "
-"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Pantalla completa fent doble "
-"clic</gui> i tanqueu el diàleg."
+"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la "
+"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la "
+"pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Pantalla completa "
+"fent doble clic</gui> i tanqueu el diàleg."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid ""
"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
"image viewer."
msgstr ""
-"La consola de Python es pot utilitzar per afegir funcions addicionals i "
+"La consola de Python es pot utilitzar per a afegir funcions addicionals i "
"executar scripts al visualitzador d'imatges."
#. (itstool) path: page/title
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgid ""
"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
"gui> menu item."
msgstr ""
-"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
-"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui>, i aneu a la pestanya "
-"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Envia per correu electrònic</"
-"gui> feu clic a <gui>Tanca</gui>. Així tindreu un element de menú <gui style="
-"\"menuitem\">Envia per correu electrònic</gui>."
+"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la "
+"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui>, i aneu a "
+"la pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Envia per correu "
+"electrònic</gui> feu clic a <gui>Tanca</gui>. Així tindreu un element de "
+"menú <gui style=\"menuitem\">Envia per correu electrònic</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:35
@@ -1682,15 +1682,15 @@ msgid ""
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
"the dialog."
msgstr ""
-"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
-"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya "
-"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Projecció de diapositives "
-"mesclades</gui> i tanqueu el diàleg."
+"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la "
+"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la "
+"pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Projecció de "
+"diapositives mesclades</gui> i tanqueu el diàleg."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugins.page:9
msgid "Install plugins to access extra features."
-msgstr "Instal·leu connectors per accedir a funcions addicionals."
+msgstr "Instal·leu connectors per a accedir a funcions addicionals."
#. (itstool) path: page/title
#: C/plugins.page:26
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid ""
"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
"below."
msgstr ""
-"Podeu instal·lar el paquet <sys>eog-plugins</sys> per obtenir connectors "
+"Podeu instal·lar el paquet <sys>eog-plugins</sys> per a obtenir connectors "
"addicionals del visualitzador d'imatges. Els connectors afegeixen funcions "
"com les que es mostren a sota."
@@ -1852,10 +1852,10 @@ msgid ""
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
"close the dialog."
msgstr ""
-"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
-"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya "
-"<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Amplia per a ajustar-se a "
-"l'amplada de la imatge</gui> i tanqueu el diàleg."
+"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la "
+"finestra, seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la "
+"pestanya <gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Amplia per a ajustar-"
+"se a l'amplada de la imatge</gui> i tanqueu el diàleg."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:30
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
msgstr ""
-"Per afegir la funció heu de tenir instal·lat l'<link xref=\"plugins\">eog-"
+"Per a afegir la funció heu de tenir instal·lat l'<link xref=\"plugins\">eog-"
"plugins</link>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"segons es visualitzarà una imatge nova. Si voleu moure-us per la projecció "
"més ràpidament o tornar a una imatge que ja s'ha visualitzat, podeu "
"utilitzar les tecles de cursor <key>Fletxa esquerra</key> i <key>Fletxa "
-"dreta</key> per moure-us endavant i endarrere."
+"dreta</key> per a moure-us endavant i endarrere."
#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:37
@@ -2811,8 +2811,8 @@ msgid ""
"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
"the image gallery to show them all."
msgstr ""
-"Per a intercanviar les imatges premeu les tecles <key>Fletxa esquerra</key> i "
-"<key>Fletxa dreta</key> o visualitzeu-les totes utilitzant la galeria "
+"Per a intercanviar les imatges premeu les tecles <key>Fletxa esquerra</key> "
+"i <key>Fletxa dreta</key> o visualitzeu-les totes utilitzant la galeria "
"d'imatges."
#. (itstool) path: page/title
@@ -2898,7 +2898,8 @@ msgstr ""
#: C/view.page:45
msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
msgstr ""
-"Per tornar a la visualització normal premeu <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
+"Per a tornar a la visualització normal premeu <key>Esc</key> o <key>F11</"
+"key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/view.page:51
@@ -2933,7 +2934,8 @@ msgstr ""
#: C/view.page:63
msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
msgstr ""
-"Per a veure una imatge de la col·lecció en la mida màxima feu-hi clic a sobre."
+"Per a veure una imatge de la col·lecció en la mida màxima feu-hi clic a "
+"sobre."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:64
@@ -2994,10 +2996,10 @@ msgid ""
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
msgstr ""
-"També podeu fer zoom utilitzant els botons de la barra de capçalera. Per "
-"apropar-vos feu clic a la icona <gui>Amplia la imatge</gui> i per a "
-"allunyar-los feu clic a la icona <gui>Encongeix la imatge</gui>. Aquests "
-"signes semblen «més» i «menys»."
+"També podeu fer zoom utilitzant els botons de la barra de capçalera. Per a "
+"apropar-vos feu clic a la icona <gui>Amplia la imatge</gui> i per a allunyar-"
+"los feu clic a la icona <gui>Encongeix la imatge</gui>. Aquests signes "
+"semblen «més» i «menys»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:35
@@ -3034,5 +3036,6 @@ msgid ""
"dropdown in the header bar to do this."
msgstr ""
"Podeu triar apropar-vos per tal que la imatge encaixi completament a la "
-"finestra, fins i tot si la redimensioneu. Activeu <gui style=\"menuitem\">"
-"Millor ajust</gui> al menú desplegable de la barra de capçalera per a fer-ho."
+"finestra, fins i tot si la redimensioneu. Activeu <gui style=\"menuitem"
+"\">Millor ajust</gui> al menú desplegable de la barra de capçalera per a fer-"
+"ho."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]