[eog/gnome-3-38] Update Catalan translation



commit 8642e2caa851049b96e23c4637a08f68e5d4a67b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Dec 20 21:13:16 2020 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 1084bd97..f69f7d91 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "d'accedir-hi, d'enviar informes d'errors i de fer comentaris. A més, us heu "
 "de registrar per a poder rebre actualitzacions per correu electrònic sobre "
 "l'estat de l'informe d'error. Si encara no teniu un compte, feu clic a "
-"l'enllaç <gui>Inicia la sessió / Registra'm</gui> per crear-ne un."
+"l'enllaç <gui>Inicia la sessió / Registra'm</gui> per a crear-ne un."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:30
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "gui>. Abans d'enviar un informe d'error, llegiu les <link href=\"https://";
 "wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">pautes "
 "d'escriptura d'errors</link>, i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"eog/issues\">cerqueu</link> l'error per veure si ja existeix."
+"eog/issues\">cerqueu</link> l'error per a veure si ja existeix."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:34
@@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
 "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
 "editor. To open a picture for editing in a different application:"
 msgstr ""
-"El visualitzador d'imatges només es pot utilitzar per visualitzar imatges, "
+"El visualitzador d'imatges només es pot utilitzar per a visualitzar imatges, "
 "no les pot editar. Per a editar-les heu d'utilitzar una aplicació d'edició "
 "d'imatges com el GIMP. Per obrir una imatge per a editar-la en una aplicació "
 "diferent:"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgid ""
 "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
 "(<file>.bmp</file>):"
 msgstr ""
-"Per exemple, per convertir un fitxer JPEG (<file>.jpg</file>) a un fitxer "
+"Per exemple, per a convertir un fitxer JPEG (<file>.jpg</file>) a un fitxer "
 "Bitmap (<file>.bmp</file>):"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "<em>Combinar</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
-msgstr "Per adaptar la feina."
+msgstr "Per a adaptar la feina."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:33
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Heu de reconèixer l'autoria del material de la forma especificada per "
 "l'autor o llicenciant (però no d'una manera que suggereixi que el "
-"llicenciador us dóna suport o patrocina l'ús que en feu)."
+"llicenciador us dona suport o patrocina l'ús que en feu)."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/license.page:46
@@ -1367,8 +1367,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra i seleccioneu "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostra</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Subfinestra lateral</gui></guiseq> per veure la configuració de la càmera "
-"quan s'ha fet la foto. Per veure també els histogrames que mostren el balanç "
+"\">Subfinestra lateral</gui></guiseq> per a veure la configuració de la càmera "
+"quan s'ha fet la foto. Per a veure també els histogrames que mostren el balanç "
 "de color i la llum/ombra de la foto, seleccioneu <gui>Visualitza l'EXIF</"
 "gui> a la pestanya <gui>Connectors</gui> i feu clic a <gui>Preferències</"
 "gui>. Marqueu els histogrames de la llista d'<gui>Histograma</gui> que "
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid ""
 "click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
 "and close the dialog."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
+"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
 "seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui>, i aneu a la pestanya "
 "<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Fons de pantalla completa</"
 "gui> i feu clic a <gui>Preferències</gui>. Trieu el color de fons que "
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid ""
 "<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
 "and close the dialog."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
+"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
 "seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya "
 "<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Pantalla completa fent doble "
 "clic</gui> i tanqueu el diàleg."
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid ""
 "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
 "gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra "
+"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra "
 "<gui style=\"menuitem\">Preferències</gui>, aneu a la pestanya "
 "<gui>Connectors</gui> i marqueu <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "El visualitzador d'imatges disposa d'un sistema de connectors que utilitza "
 "el llenguatge Python. Si activeu la <em>consola de Python</em> podreu "
 "accedir directament a un intèrpret de Python des del visualitzador "
-"d'imatges. Podeu utilitzar-ho, per exemple, per desenvolupar scripts o "
+"d'imatges. Podeu utilitzar-ho, per exemple, per a desenvolupar scripts o "
 "programar la manipulació d'imatges."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid ""
 "<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
 "gui> menu item."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
+"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
 "seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui>, i aneu a la pestanya "
 "<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Envia per correu electrònic</"
 "gui> feu clic a <gui>Tanca</gui>. Així tindreu un element de menú <gui style="
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid ""
 "account for this to work."
 msgstr ""
 "Perquè funcioni, s'ha de configurar una aplicació de correu electrònic "
-"instal·lada per connectar el vostre compte de correu electrònic."
+"instal·lada per a connectar el vostre compte de correu electrònic."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgid ""
 "<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
 "the dialog."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
+"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
 "seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya "
 "<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Projecció de diapositives "
 "mesclades</gui> i tanqueu el diàleg."
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid ""
 "<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
 "close the dialog."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
+"Per a fer-ho, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra, "
 "seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui> i aneu a la pestanya "
 "<gui>Connectors</gui>. Aleshores, marqueu <gui>Amplia per a ajustar-se a "
 "l'amplada de la imatge</gui> i tanqueu el diàleg."
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid ""
 "options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
 msgstr ""
 "Feu clic a <gui style=\"menuitem\">Anomena i desa…</gui>. Us apareixerà una "
-"finestra amb diverses opcions per establir el nom de fitxer (la imatge de "
+"finestra amb diverses opcions per a establir el nom de fitxer (la imatge de "
 "sota mostra com és la finestra)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgid ""
 "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgstr ""
 "Per defecte les imatges que s'han canviat de nom es desen a la carpeta "
-"actual. Per desar-les en algun altre lloc canvieu la <gui>Carpeta de "
+"actual. Per a desar-les en algun altre lloc canvieu la <gui>Carpeta de "
 "destinació</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2267,7 +2267,7 @@ msgid ""
 "will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
 "for advice on choosing how to rename the files."
 msgstr ""
-"Per escollir el format del nom de les imatges utilitzeu el quadre "
+"Per a escollir el format del nom de les imatges utilitzeu el quadre "
 "<gui>Format del nom del fitxer</gui>. La <gui>Previsualització del nom del "
 "fitxer</gui> mostrarà com seran els noms de fitxer. A la secció de <link "
 "xref=\"#filename-format\"/> teniu uns quants consells de com canviar el nom "
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>tecles de desplaçament</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shortcuts.page:107
 msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "Copia una imatge per enganxar-la a una altra aplicació"
+msgstr "Copia una imatge per a enganxar-la a una altra aplicació"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:110
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
 "a folder as a slideshow."
 msgstr ""
-"Per veure totes les imatges d'una carpeta en una projecció de diapositives "
+"Per a veure totes les imatges d'una carpeta en una projecció de diapositives "
 "feu clic a <gui style=\"menuitem\">Projecció de diapositives</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "Projecció de diapositives"
 #: C/slideshow.page:24
 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
 msgstr ""
-"Per visualitzar totes les imatges d'una carpeta en una projecció de "
+"Per a visualitzar totes les imatges d'una carpeta en una projecció de "
 "diapositives:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr ""
 #: C/slideshow.page:37
 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgstr ""
-"Per sortir del mode de projecció de diapositives premeu <key>Esc</key> o "
+"Per a sortir del mode de projecció de diapositives premeu <key>Esc</key> o "
 "<key>F5</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgid ""
 "link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
 "Encara hi ha <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\";>molts "
-"idiomes</link> en què hi ha traduccions per fer."
+"idiomes</link> en què hi ha traduccions per a fer."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:30
@@ -2811,7 +2811,7 @@ msgid ""
 "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
 "the image gallery to show them all."
 msgstr ""
-"Per intercanviar les imatges premeu les tecles <key>Fletxa esquerra</key> i "
+"Per a intercanviar les imatges premeu les tecles <key>Fletxa esquerra</key> i "
 "<key>Fletxa dreta</key> o visualitzeu-les totes utilitzant la galeria "
 "d'imatges."
 
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 #: C/view.page:63
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
-"Per veure una imatge de la col·lecció en la mida màxima feu-hi clic a sobre."
+"Per a veure una imatge de la col·lecció en la mida màxima feu-hi clic a sobre."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:64
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgid ""
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
 "you want to inspect the fine details of a picture."
 msgstr ""
-"Podeu ampliar i reduir les imatges per visualitzar-ne més o menys a la "
+"Podeu ampliar i reduir les imatges per a visualitzar-ne més o menys a la "
 "pantalla. És molt útil si voleu visualitzar una imatge gran en la seva "
 "totalitat o si voleu inspeccionar-ne detalls específics."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]